登陆注册
4707700000029

第29章

You had fussed after it, you had trotted to and fro, you had duly frozen out the bees, and you had fed them in the cellar throughout the winter. But these dead souls of which I speak are quite another matter, for in this case you have put forth no exertions--it was merely God's will that they should leave the world, and thus decrease the personnel of your establishment. In the former case you received (so you allege) twelve roubles per pood for your labour; but in this case you will receive money for having done nothing at all. Nor will you receive twelve roubles per item, but FIFTEEN--and roubles not in silver, but roubles in good paper currency."That these powerful inducements would certainly cause the old woman to yield Chichikov had not a doubt.

"True," his hostess replied. "But how strangely business comes to me as a widow! Perhaps I had better wait a little longer, seeing that other buyers might come along, and I might be able to compare prices.""For shame, madam! For shame! Think what you are saying. Who else, Iwould ask, would care to buy those souls? What use could they be to any one?""If that is so, they might come in useful to ME," mused the old woman aloud; after which she sat staring at Chichikov with her mouth open and a face of nervous expectancy as to his possible rejoinder.

"Dead folk useful in a household!" he exclaimed. "Why, what could you do with them? Set them up on poles to frighten away the sparrows from your garden?""The Lord save us, but what things you say!" she ejaculated, crossing herself.

"Well, WHAT could you do with them? By this time they are so much bones and earth. That is all there is left of them. Their transfer to myself would be ON PAPER only. Come, come! At least give me an answer."Again the old woman communed with herself.

"What are you thinking of, Nastasia Petrovna?" inquired Chichikov.

"I am thinking that I scarcely know what to do. Perhaps I had better sell you some hemp?""What do I want with hemp? Pardon me, but just when I have made to you a different proposal altogether you begin fussing about hemp! Hemp is hemp, and though I may want some when I NEXT visit you, I should like to know what you have to say to the suggestion under discussion.""Well, I think it a very queer bargain. Never have I heard of such a thing."Upon this Chichikov lost all patience, upset his chair, and bid her go to the devil; of which personage even the mere mention terrified her extremely.

"Do not speak of him, I beg of you!" she cried, turning pale. "May God, rather, bless him! Last night was the third night that he has appeared to me in a dream. You see, after saying my prayers, Ibethought me of telling my fortune by the cards; and God must have sent him as a punishment. He looked so horrible, and had horns longer than a bull's!""I wonder you don't see SCORES of devils in your dreams! Merely out of Christian charity he had come to you to say, 'I perceive a poor widow going to rack and ruin, and likely soon to stand in danger of want.' Well, go to rack and ruin--yes, you and all your village together!""The insults!" exclaimed the old woman, glancing at her visitor in terror.

"I should think so!" continued Chichikov. "Indeed, I cannot find words to describe you. To say no more about it, you are like a dog in a manger. You don't want to eat the hay yourself, yet you won't let anyone else touch it. All that I am seeking to do is to purchase certain domestic products of yours, for the reason that I have certain Government contracts to fulfil." This last he added in passing, and without any ulterior motive, save that it came to him as a happy thought. Nevertheless the mention of Government contracts exercised a powerful influence upon Nastasia Petrovna, and she hastened to say in a tone that was almost supplicatory:

"Why should you be so angry with me? Had I known that you were going to lose your temper in this way, I should never have discussed the matter.""No wonder that I lose my temper! An egg too many is no great matter, yet it may prove exceedingly annoying.""Well, well, I will let you have the souls for fifteen roubles each.

Also, with regard to those contracts, do not forget me if at any time you should find yourself in need of rye-meal or buckwheat or groats or dead meat.""No, I shall NEVER forget you, madam!" he said, wiping his forehead, where three separate streams of perspiration were trickling down his face. Then he asked her whether in the town she had any acquaintance or agent whom she could empower to complete the transference of the serfs, and to carry out whatsoever else might be necessary.

"Certainly," replied Madame Korobotchka. "The son of our archpriest, Father Cyril, himself is a lawyer."Upon that Chichikov begged her to accord the gentleman in question a power of attorney, while, to save extra trouble, he himself would then and there compose the requisite letter.

"It would be a fine thing if he were to buy up all my meal and stock for the Government," thought Madame to herself. "I must encourage him a little. There has been some dough standing ready since last night, so I will go and tell Fetinia to try a few pancakes. Also, it might be well to try him with an egg pie. We make then nicely here, and they do not take long in the making."So she departed to translate her thoughts into action, as well as to supplement the pie with other products of the domestic cuisine; while, for his part, Chichikov returned to the drawing-room where he had spent the night, in order to procure from his dispatch-box the necessary writing-paper. The room had now been set in order, the sumptuous feather bed removed, and a table set before the sofa.

同类推荐
热门推荐
  • 金匮要略(四库全书)

    金匮要略(四库全书)

    《金匮要略》为《伤寒杂病论》中一部分,共3卷25篇,是现存最早的一部专门研究杂病的医学专著,与《伤寒论》一起奠定了中医辨证论治的准则,被后世推崇为中医经典著作。清代徐彬将其整理编次为24卷(原书分3卷),每卷列一种病证,文中有注有论,注释简明,论辨精当,引经析义,见解独到,密切联系临床,特别注重脉证辨析,揭示脉证规律。本书根据《四库全书》文渊阁本,参考清光绪五年(1879)扫叶山房藏版点校而成。
  • 菡萏曲

    菡萏曲

    武周久视年间,十五岁的少女苏菡萏下山重夺家主之位,名闻天下意气风发之时,围绕她的秘密与诡计却早已展开。烟雨望春双城困,瑾年流光往事沉。从江南云碧到漠北月白,从荒山凉夜到九重之巅,她与他携手走过十年风雨,而秘密的尽头,又是一场风雨。一句话简介:双重人格少女的江湖复仇之路。
  • 超品小农民

    超品小农民

    出了点小意外被开除的侦察兵王,无意间得到了残缺修真传承;自己本来就是种种田,炼炼丹,追求追求什么长生啊之类的,可是恶霸美女你们来干啥子?我的丹药可没多的……
  • 神偷拽妃,王爷滚远点

    神偷拽妃,王爷滚远点

    绝世神偷,葬身爱人之手,黝黑的枪口,绝了她前世的爱。左相府嫡出的大小姐,天生愚钝、目不识丁、懦弱无能,是左相府的耻辱,南月国的笑话。一场意外,灵魂互换!亲父嫌她?偷!庶母欺她?偷!偷!渣妹害她?偷!偷!偷!恶男负她?偷得他内内都不剩!五年的隐忍,五年的付出,五年的努力,只为了那一刻的惊世风华。当南月国的废材云大小姐褪去伪装,光芒万丈的那一瞬间,又耀了谁眼,悔了谁的肠?当昔日那些嫌她、欺她、害她、负她之人厚颜无耻地来求她相救的时候,她冷冷地勾唇,眼带轻蔑:“早知今日,何必当初!”★★★★★他是南月国的皇室宠儿,有着翩然风姿,妖孽之容,却因天生命硬,连续克死了五个赐婚对象而无人敢嫁。他残暴嗜血,权势滔天,贪官对他闻风丧胆,百姓对他避之若浼,女子对他又爱又畏,而他却唯独对她上了心。红楼之中,她救了身受重伤的他,却将他丢在了舞台上拍卖。宫宴之上,她受众女嘲讽,却搂着他的脖子笑言:说我懦弱?我敢嫁给他,你们敢吗?一句戏言,让皇帝眼前一亮,当即下了圣旨将她赐婚于他……★★★★★大婚当日,一对红装璧人在玄王府中互拜天地,可本该是新娘的她却在月城最大的酒楼包厢里海吃胡喝。酒过三巡,她招呼小二继续上酒,上来的却是一个绝色美男,顿时愣住了:“你……你怎么来了?”美男星眸含情,笑得绝魅:“今日是你我大婚的日子,为夫怎能让娘子独守空房呢?来,先喝个交杯酒吧。”“滚,谁跟你喝交杯酒!”她呲牙。……
  • 雍邸集

    雍邸集

    本书为公版书,为不受著作权法限制的作家、艺术家及其它人士发布的作品,供广大读者阅读交流。汇聚授权电子版权。
  • 落雪有声

    落雪有声

    刘燕的诗感情浓郁、色彩绚烂、想象丰富,驾驭语言行云流水,略感不足的是,语言有欠精约,铺陈有欠节制,沉于写实而有欠空灵。优秀的诗篇总是实中有虚,虚中含实,虚实相融,简约含蓄,语有尽而意无穷。以刘燕的聪慧,只要注重切入的新颖、构思的新颖、意象的新颖和语言的精致,她的诗会强化艺术感染力。
  • 穿越之农家白骨精

    穿越之农家白骨精

    本文1v1她是一名普通高级白骨精,婚姻压力下早已习惯了各种打击,有着一颗强大的心脏,谁知一个人骑行旅游时遇到山体滑坡,命陨大山。她是普通农家小娘子,为了不被父母之命媒妁之言所束缚,性格刚烈的她毅然选择投河自尽。当高级白骨精穿到某朝代不受宠的农家小娘子,一往情深的才子竹马对上指腹为婚的将军丈夫,她不畏艰难,将一切洗牌重来。不仅受得了辱骂,挨得起白眼,还任劳任怨,慢慢扛起几方家业。终于一切风生水起,幸福即将来敲门时,才发现指腹为婚的背后,有着更多不为人知的秘密…且看农家白骨精对抗不公命运,追寻真爱,撑起家门的故事。
  • 田园地主婆

    田园地主婆

    穿越了?!莫筱筱没想到她一个小小的白领,居然也赶上了穿越大军?!穿越也就算了,可是谁能告诉她现在是什么情况?她竟然穿越到了一个因为病死的六岁小女孩身上!好吧,从一个二十五岁的现代小白领变成一个六岁的小女孩这个她可以忍。可是为什么这个家会这么穷?吃了上顿没下顿,而且这住的是什么地方啊?看着这破烂不堪一下雨就漏水的茅草屋,她忍不下去了!于是她用现代学到的本领,改变家里现在的困境,带领爹娘一起发家致富奔小康。看现代小白领在古代如何利用自己的资源,在这落后的古代发家致富最后成为一代地主婆
  • 豪气干云石达开

    豪气干云石达开

    翼王石达开是太平天囯中最富有传奇色彩的人物之一。他十六岁便“被访出山”,十九岁统率千军万马,二十岁封王,英勇就义时年仅三十二岁。他是天平天国中最完美的男人,生前用兵神出鬼没,死后仍令敌人闻风丧胆。没有靠山,石达开的逆袭之路艰辛异常,不仅仅是靠运气和勇气,还有豪气、义气。重读太平天国最真实的历史。读历史,更懂政治。
  • 繁星落城:漫若浮光

    繁星落城:漫若浮光

    她本是21世纪医术高超的中医,穿越到古代,竟然带着手机,还能连上WiFi!生活惬意,遇见老乡皇帝?和太子缔结婚约,与他共赴生死,一次意外,过了曼陀罗山,无尽寿命,造灵,布阵,驯兽,信手拈来,一切皆是天道所致。坎坷情路,小三无数,挥手白莲花gameover。回归现代,不见他的身影,难道一切都只是梦?是孤独一生还是与他厮守?本书感谢墨星免费小说封面支持,百度搜索“墨星封面”第一个就是!