登陆注册
4708300000110

第110章

'Did Mrs. Manston, when she called recently with her husband, allude to this, or inquire for it, or did Mr. Manston?'

'No--and I rather wondered at it. But she seemed to have forgotten it--indeed, she didn't make any inquiry at all, only standing behind him, listening to his; and he probably had never been told anything about it.'

'Whose sale were these articles of hers taken to?'

'Who was the auctioneer? Mr. Halway. His place is the third turning from the end of that street you see there. Anybody will tell you the shop--his name is written up.'

Edward went off to follow up his clue with a promptness which was dictated more by a dogged will to do his utmost than by a hope of doing much. When he was out of sight, the tall and cloaked man, who had watched him, came up to the woman's door, with an appearance of being in breathless haste.

'Has a gentleman been here inquiring about Mrs. Manston?'

'Yes; he's just gone.'

'Dear me! I want him.'

'He's gone to Mr. Halway's.'

'I think I can give him some information upon the subject. Does he pay pretty liberally?'

'He gave me half-a-crown.'

'That scale will do. I'm a poor man, and will see what my little contribution to his knowledge will fetch. But, by the way, perhaps you told him all I know--where she lived before coming to live here?'

'I didn't know where she lived before coming here. O no--I only said what Mr. Brown had told me. He seemed a nice, gentle young man, or I shouldn't have been so open as I was.'

'I shall now about catch him at Mr. Halway's,' said the man, and went away as hastily as he had come.

Edward in the meantime had reached the auction-room. He found some difficulty, on account of the inertness of those whose only inducement to an action is a mere wish from another, in getting the information he stood in need of, but it was at last accorded him.

The auctioneer's book gave the name of Mrs. Higgins, 3 Canley Passage, as the purchaser of the lot which had included Mrs.

Manston's workbox.

Thither Edward went, followed by the man. Four bell pulls, one above the other like waistcoat-buttons, appeared on the door-post.

Edward seized the first he came to.

'Who did you woant?' said a thin voice from somewhere.

Edward looked above and around him; nobody was visible.

'Who did you woant?' said the thin voice again.

He found now that the sound proceeded from below the grating covering the basement window. He dropped his glance through the bars, and saw a child's white face.

'Who did you woant?' said the voice the third time, with precisely the same languid inflection.

'Mrs. Higgins,' said Edward.

'Third bell up,' said the face, and disappeared.

He pulled the third bell from the bottom, and was admitted by another child, the daughter of the woman he was in search of. He gave the little thing sixpence, and asked for her mamma. The child led him upstairs.

Mrs. Higgins was the wife of a carpenter who from want of employment one winter had decided to marry. Afterwards they both took to drink, and sank into desperate circumstances. A few chairs and a table were the chief articles of furniture in the third-floor back room which they occupied. A roll of baby-linen lay on the floor; beside it a pap-clogged spoon and an overturned tin pap-cup.

Against the wall a Dutch clock was fixed out of level, and ticked wildly in longs and shorts, its entrails hanging down beneath its white face and wiry hands, like the faeces of a Harpy ('foedissima ventris proluvies, uncaeque manus, et pallida semper ora'). A baby was crying against every chair-leg, the whole family of six or seven being small enough to be covered by a washing-tub. Mrs. Higgins sat helpless, clothed in a dress which had hooks and eyes in plenty, but never one opposite the other, thereby rendering the dress almost useless as a screen to the bosom. No workbox was visible anywhere.

It was a depressing picture of married life among the very poor of a city. Only for one short hour in the whole twenty-four did husband and wife taste genuine happiness. It was in the evening, when, after the sale of some necessary article of furniture, they were under the influence of a quartern of gin.

Of all the ingenious and cruel satires that from the beginning till now have been stuck like knives into womankind, surely there is not one so lacerating to them, and to us who love them, as the trite old fact, that the most wretched of men can, in the twinkling of an eye, find a wife ready to be more wretched still for the sake of his company.

Edward hastened to despatch his errand.

Mrs. Higgins had lately pawned the workbox with other useless articles of lumber, she said. Edward bought the duplicate of her, and went downstairs to the pawnbroker's.

In the back division of a musty shop, amid the heterogeneous collection of articles and odours invariably crowding such places, he produced his ticket, and with a sense of satisfaction out of all proportion to the probable worth of his acquisition, took the box and carried it off under his arm. He attempted to lift the cover as he walked, but found it locked.

It was dusk when Springrove reached his lodging. Entering his small sitting-room, the front apartment on the ground floor, he struck a light, and proceeded to learn if any scrap or mark within or upon his purchase rendered it of moment to the business in hand.

Breaking open the cover with a small chisel, and lifting the tray, he glanced eagerly beneath, and found--nothing.

同类推荐
热门推荐
  • 出走

    出走

    这个叫陈皮的男人面对十年如一日的灰色岁月,心怀不息不安的梦,设一场可能的冒险——离开自己的旧生活,却如苍蝇一样,飞了一个小圈子,最终还是回到了原点。
  • 囚婚于牢

    囚婚于牢

    求而不得的爱情好比凌迟处死;她想她的爱情就如这话一样,所以她喜欢的人才会离她而去,只剩下她跟年幼的孩子。亲情、友情、爱情!何以取舍,无论是谁都无法给出最好的回答!
  • 豪门弟弟惹人怜

    豪门弟弟惹人怜

    盛夏之太阳,如巨大的火球发出烈烈的光焰。大地上冒着灼人的气息,吱吱升腾地气息如沸腾了一般灼烤着踏在地面上的人们。滚滚热浪令人窒息。尚海市的大街小巷里,熙熙攘攘,但行人匆匆,都期待着快一些离开这炎热的气浪,或钻进商场,或回到家中那清凉的空调里,再舒缓地喘出一口气来。在一条繁华街道的一个大型商场的外面,站着一个穿着红色体恤,白色长裤,白色球鞋的女孩,怀里抱着一叠彩色的广告纸,不断地向每一个经过的行人……
  • 春意阑珊晚

    春意阑珊晚

    “我没事。”易阑珊感受到封何对她的紧张,有些不好意思地想要抽回自己的手。……
  • 飘摇的白大褂(4)

    飘摇的白大褂(4)

    王冬公然把病人偷走,而手术失败致使患者死亡,如此严重的后果,在经历最初的害怕后,现在他摆出一副死猪不怕开水烫的模样,让人更是震惊!面对死者家属质询他有无做这种手术的资格时,他才意识到自己问题的严重性,急忙找副院长陈光远,要他出面向武明训求情。陈光远暗示王冬,他可以用要挟的手段跟武明训谈一谈。王冬如获至宝,马上找到了武明训。通过下跪、求情、哭诉、忏悔等一系列表演,似乎打动了武明训,但武明训一开口就点中了他的死穴——认为他的每句话都是在要挟他,可现实的情况是,他还真的不能正大光明地处理王冬。
  • 闲碎录

    闲碎录

    破碎的灵感妄作诗看尽的是世事唏嘘抒发的是痴愚呓语写录者是冥顽不灵
  • 我是生活小能人

    我是生活小能人

    本书归纳了儿童生活中各种小常识,总结了各种儿童生活技巧,帮助解决儿童可能遇见的各种生活难题,提高孩子的独立生活能力。本书主要适用对象为小学生、家长和小学教师,也可作为小学生社会实践课的补充教材使用。
  • 说话的艺术:最有中国味的魅力口才

    说话的艺术:最有中国味的魅力口才

    《说话的艺术》是一本具中国传统特色的实用性语言技巧书籍,实用有效的说话技巧及攻心读本。精炼的语言、睿智的话语、全新的理念,带领我们学习中国文化的精彩之处,分享睿智过人的说话之道,探究中国语言艺术的博大精深,领悟其中的为人之道。让你一分钟说到对方心窝里,三分钟打破僵局,离开跟客户成交,跟陌生人成为好朋友。读完《说话的艺术》,相信你一定能成为应对得体,言谈潇洒的交际达人。
  • 宠妻狂魔:老公你好坏

    宠妻狂魔:老公你好坏

    “知书达理的名门闺秀,配我这个浪子,真是糟蹋了。”世人皆知,上官家的三少爷整日游手好闲,不务正业,几乎一无是处,唯独长了副无可挑剔的相貌,迷倒京城万千少女。而她,却是才貌双全,气质出尘。一场商业联姻,让原本平行的两个人,被迫交融……“在别人面前,我不在乎自己是什么,但在你面前,我只想做个混蛋。”后来的后来,她才终于明白,他根本不是混蛋,而是一头十足的野兽,杀伐果决,运筹帷幄,堪比豺狼虎豹!……(PS:本文1对1,男女主身心干净,欢迎入坑。)
  • 逆天狂女:天才驯兽师

    逆天狂女:天才驯兽师

    再次睁眼,首席特工化身为废柴嫡女!灵气被封?无法修炼?终身无法成为召唤师?为了家族的存亡,必须嫁给半死不活的皇上!靠!老娘不发威,当我是病猫!超级灵魂体质,这是废物?驾驭群兽压都压死你!魔武双修,炼丹制药,无一不通!什么?强者来犯,无法抵挡?管你是谁!直接坑蒙拐骗成相公,更挟持天才宝宝,一起祸乱天下!