登陆注册
4708500000020

第20章

Every commentator, as he has taken pains with any of them, thinks himself obliged to prefer his author to the other two; to find out their failings, and decry them, that he may make room for his own darling. Such is the partiality of mankind, to set up that interest which they have once espoused, though it be to the prejudice of truth, morality, and common justice, and especially in the productions of the brain. As authors generally think themselves the best poets, because they cannot go out of themselves to judge sincerely of their betters, so it is with critics, who, having first taken a liking to one of these poets, proceed to comment on him and to illustrate him; after which they fall in love with their own labours to that degree of blind fondness that at length they defend and exalt their author, not so much for his sake as for their own.

It is a folly of the same nature with that of the Romans themselves in their games of the circus. The spectators were divided in their factions betwixt the Veneti and the Prasini; some were for the charioteer in blue, and some for him in green. The colours themselves were but a fancy; but when once a man had taken pains to set out those of his party, and had been at the trouble of procuring voices for them, the case was altered: he was concerned for his own labour, and that so earnestly that disputes and quarrels, animosities, commotions, and bloodshed often happened; and in the declension of the Grecian empire, the very sovereigns themselves engaged in it, even when the barbarians were at their doors, and stickled for the preference of colours when the safety of their people was in question. I am now myself on the brink of the same precipice; I have spent some time on the translation of Juvenal and Persius, and it behoves me to be wary, lest for that reason I should be partial to them, or take a prejudice against Horace. Yet on the other side I would not be like some of our judges, who would give the cause for a poor man right or wrong; for though that be an error on the better hand, yet it is still a partiality, and a rich man unheard cannot be concluded an oppressor. I remember a saying of King Charles II. on Sir Matthew Hale (who was doubtless an uncorrupt and upright man), that his servants were sure to be cast on any trial which was heard before him; not that he thought the judge was possibly to be bribed, but that his integrity might be too scrupulous, and that the causes of the Crown were always suspicious when the privileges of subjects were concerned.

It had been much fairer if the modern critics who have embarked in the quarrels of their favourite authors had rather given to each his proper due without taking from another's heap to raise their own.

There is praise enough for each of them in particular, without encroaching on his fellows, and detracting from them or enriching themselves with the spoils of others. But to come to particulars:

Heinsius and Dacier are the most principal of those who raise Horace above Juvenal and Persius. Scaliger the father, Rigaltius, and many others debase Horace that they may set up Juvenal; and Casaubon, who is almost single, throws dirt on Juvenal and Horace that he may exalt Persius, whom he understood particularly well, and better than any of his former commentators, even Stelluti, who succeeded him. I will begin with him who, in my opinion, defends the weakest cause, which is that of Persius; and labouring, as Tacitus professes of his own writing, to divest myself of partiality or prejudice, consider Persius, not as a poet whom I have wholly translated, and who has cost me more labour and time than Juvenal, but according to what I judge to be his own merit, which I think not equal in the main to that of Juvenal or Horace, and yet in some things to be preferred to both of them.

First, then, for the verse; neither Casaubon himself, nor any for him, can defend either his numbers or the purity of his Latin.

Casaubon gives this point for lost, and pretends not to justify either the measures or the words of Persius; he is evidently beneath Horace and Juvenal in both.

Then, as his verse is scabrous and hobbling, and his words not everywhere well chosen (the purity of Latin being more corrupted than in the time of Juvenal, and consequently of Horace, who wrote when the language was in the height of its perfection), so his diction is hard, his figures are generally too bold and daring, and his tropes, particularly his metaphors, insufferably strained.

In the third place, notwithstanding all the diligence of Casaubon, Stelluti, and a Scotch gentleman whom I have heard extremely commended for his illustrations of him, yet he is still obscure; whether he affected not to be understood but with difficulty; or whether the fear of his safety under Nero compelled him to this darkness in some places, or that it was occasioned by his close way of thinking, and the brevity of his style and crowding of his figures; or lastly, whether after so long a time many of his words have been corrupted, and many customs and stories relating to them lost to us; whether some of these reasons, or all, concurred to render him so cloudy, we may be bold to affirm that the best of commentators can but guess at his meaning in many passages, and none can be certain that he has divined rightly.

After all he was a young man, like his friend and contemporary Lucan--both of them men of extraordinary parts and great acquired knowledge, considering their youth; but neither of them had arrived to that maturity of judgment which is necessary to the accomplishing of a formed poet. And this consideration, as on the one hand it lays some imperfections to their charge, so on the other side it is a candid excuse for those failings which are incident to youth and inexperience; and we have more reason to wonder how they, who died before the thirtieth year of their age, could write so well and think so strongly, than to accuse them of those faults from which human nature (and more especially in youth) can never possibly be exempted.

同类推荐
  • 维摩经略疏垂裕记

    维摩经略疏垂裕记

    本书为公版书,为不受著作权法限制的作家、艺术家及其它人士发布的作品,供广大读者阅读交流。汇聚授权电子版权。
  • 济公诗词

    济公诗词

    本书为公版书,为不受著作权法限制的作家、艺术家及其它人士发布的作品,供广大读者阅读交流。汇聚授权电子版权。
  • 南游记旧

    南游记旧

    本书为公版书,为不受著作权法限制的作家、艺术家及其它人士发布的作品,供广大读者阅读交流。汇聚授权电子版权。
  • The Make-Believe Man

    The Make-Believe Man

    本书为公版书,为不受著作权法限制的作家、艺术家及其它人士发布的作品,供广大读者阅读交流。汇聚授权电子版权。
  • 乐府传声

    乐府传声

    本书为公版书,为不受著作权法限制的作家、艺术家及其它人士发布的作品,供广大读者阅读交流。汇聚授权电子版权。
热门推荐
  • 林泉老人评唱丹霞淳禅师颂古虚堂集

    林泉老人评唱丹霞淳禅师颂古虚堂集

    本书为公版书,为不受著作权法限制的作家、艺术家及其它人士发布的作品,供广大读者阅读交流。汇聚授权电子版权。
  • 奔月

    奔月

    天快亮时,吴意往家里打了个电话。铃声响了三遍,吴刚用嘴巴把话筒咬起来放到一边,然后汪汪地叫了三声。叫声里有几缕缠绵,似乎吴刚还没睡醒,似乎在怪吴意又加班了。这说明吴刚睡得挺好,吴意放心了。吴意知道在自己挂上电话后,吴刚仍会把话筒放回原处。这是训练了三个月的结果,三个月吃掉了多少火腿肠,只有吴刚自己知道。吴刚是条狗,吴意养的,黑丹。吴意忽然想起昨天晚上忘了给女儿打电话了,要是女儿知道他刚刚给吴刚打了电话,肯定又要说他不讲人道只讲狗道了。自打女儿去年到省城上大学,爷儿俩就养成了这样的习惯:每天晚上十点,吴意打个电话过去,聊上五分钟。
  • 妖妃来临:乱世天下

    妖妃来临:乱世天下

    她,曾经受过自己家的背叛,自己所爱的人的背叛,自己最好姐妹的背叛,为什么呢,为什么她的命运就是如此,她,不甘心。傲世重生,她带着所有的仇恨再次回到那个熟悉的地方,但是她,不再是从前的她。“别在怀念过去的顾轻歌,她早就死在了你们手里。”
  • 晚安夫人

    晚安夫人

    简思潼,市长的二千金。明明她才是简家真正的千金,却要背负私生女的骂名。所以从小她就叛逆。她把自己的头发剪短,染成银白色。在学校她更是除了打架斗殴,抽烟喝酒,‘无恶不作’。在外人的眼里她就是一个十足十的混混女。她无所谓,她要的是就是所有的人都知道。她简思潼,市长的二千金,并不是什么名门闺秀,而是一个彻头彻尾的混混。她就是要让身为市长的父亲丢尽脸,对他进行报复。一次选妃宴,让他注意到了这个叛逆却又不失个性女人。从此他便开始不断的纠缠于她。简思潼第一次跟着陆景灏回陆家,为了推了这门婚事,她故意把自己打扮的跟一个小太妹一样。事实上这些就是她平时的打扮。她想一个军事世家是绝对不会让自己的儿子娶一个小太妹吧!简直就有辱他们家的门扉。手腕处带着无数的手镯,耳朵上更是一排排的耳洞,嘴里不断的嚼着泡泡糖。见到陆家的人,就跟见到道上的兄弟一样,称兄道弟的。她想,她这样毫无女人味又没有涵养的人,陆家的人一定是第一时间就会让陆景灏跟她解除婚约吧。然而事实上却并不是这样。陆家的人一个劲的夸她有个性,不做作,真性情。他们陆家就喜欢这样不做作的姑娘。简思潼听了,当时就想要喷血。感情你们家见惯了大家闺秀,对于她这样的‘怪胎’那是爱不释手啊。于是这也就为第二次见面奠定了基础。既然你们喜欢有性格的,那么我就装大家闺秀给你们看。第二次见面的时候,简思潼把自己打扮的要多女人就有多女人。到了陆家那说话更是轻声细语,笑不露齿,要多做作就有多做作。装到最后,简思潼听到自己的说话声音都要吐了。她想她这样装模作样的人,陆家人应该不会在看上自己了吧。然而陆家的人依然对她赞赏有加。合着自己无论是什么样的,他们都不会说自己一句不是。最后简涵总结出了一句话,那就是陆家的人除了她自己,没有一个人是正常的。【诱婚篇】“潼潼,你听我说,你要是跟我结婚的话,第一,你不是一直想要搬出简家独自生活吗?跟我结婚,你就可以名正言顺的搬出简家。第二,你不是一直想要参加美国的珠宝设计比赛吗?跟我结婚,你的父亲,也就是我的岳父,一定会把你的护照还有身份证还给你的,到时候你想要去哪里就可以去哪里?怎么样,跟我结婚有很多好处吧!”思考了一会,“嗯~,你说的好像是很有道理。好,我答应跟你结婚!但是结婚以后,你不准干涉我任何的私生活!”“好,没问题。刚好,我今天带了户口本,择日不如撞日,我们现在就去领证去。”
  • 兼职仵作妻太忙

    兼职仵作妻太忙

    特种部队冷血魔医女教官突变备受欺凌的哑巴弱女,一道赐婚御旨将她这个侯府弃子嫁到三无将军府,也将她扯进一桩桩扑朔迷离的奇案之中。成婚当日,不见新郎,不见宾朋,更无喜宴,倒是三教九流要债的堵满了前院后门,还有刑狱司的人大张旗鼓来捉拿逃犯。这一世,她本想只做个不问世事悠闲自在的哑巴妻,养花种草,闲来无事打理打理嫁妆铺子和田产。可是,偏偏有人和她过不去,和她这家徒四壁的将军府过不去,这个讥她败坏家风,那个骂她粗鲁蛮横,更笑她无规无矩无才无貌无德无良!切,真以为她是只吃哑巴亏,谁都能欺负的菟丝花。惹到睚眦必报的她,他们就会知道在老虎头上拔毛会是一个什么样的凄惨下场!只是,老虎是她而非他,他干嘛一副老母鸡护仔儿的样子,这么紧张她?!
  • 阴阳秘闻

    阴阳秘闻

    这个世界上,存在着许多普通人看不到的东西。而一本名为《阴阳秘闻》的奇书,记录世间一切邪魔,奇人异事。我的离奇故事,在我出世时,便埋下了伏笔。
  • 迷茫魔法师与堕落者公会

    迷茫魔法师与堕落者公会

    被当做尸体卖给死灵法师后,身体中被种下了古代魔法的灵种。想要放弃生命的魔法训练兵也正因此,邂逅了一个宛如传说的杀手公会。相遇即是奇迹。在和杀手们的行动中,迷茫魔法师与命运相遇了。这只是一个简单的,关于成长的故事。
  • 霸道总裁之重爱

    霸道总裁之重爱

    毕业后,周雪去了est上班。在那里遇到了,曾经的高中网恋的男友,而且还是自己的顶上司……
  • 明伦汇编人事典十七岁部

    明伦汇编人事典十七岁部

    本书为公版书,为不受著作权法限制的作家、艺术家及其它人士发布的作品,供广大读者阅读交流。汇聚授权电子版权。
  • 改写人生的励志名言

    改写人生的励志名言

    职场、情场、官场,那些你不知所措的瞬间,智慧带你解决困难,扫除烦恼。本书具有丰富的思想内涵,涉及人们生活、学习、做人、处世等各个方面的励志名言。