登陆注册
4710100000129

第129章

The author has not finished yet. Know all ye who read these tales with eye and hand, feel them in the head alone, and love them for the joy they bring you, and which goes to your heart, know that the author having in an evil hour let his ideas, /id est/, his inheritance, go astray, and being unable to get them together again, found himself in a state of mental nudity. Then he cried like the woodcutter in the prologue of the book of his dear master Rabelais, in order to make himself heard by the gentleman on high, Lord Paramount of all things, and obtain from Him fresh ideas. This said Most High, still busy with the congress of the time, threw to him through Mercury an inkstand with two cups, on which was engraved, after the manner of a motto, these three letters, /Ave/. Then the poor fellow, perceiving no other help, took great care to turn over this said inkstand to find out the hidden meaning of it, thinking over the mysterious words and trying to find a key to them. First, he saw that God was polite, like the great Lord as He is, because the world is His, and He holds the title of it from no one. But since, in thinking over the days of his youth, he remembered no great service rendered to God, the author was in doubt concerning this hollow civility, and pondered long without finding out the real substance of the celestial utensil. By reason of turning it and twisting it about, studying it, looking at it, feeling it, emptying it, knocking it in an interrogatory manner, smacking it down, standing it up straight, standing it on one side, and turning it upside down, he read backwards /Eva/. Who is /Eva/, if not all women in one? Therefore by the Voice Divine was it said to the author:

Think of women; woman will heal thy wound, stop the waste-hole in thy bag of tricks. Woman is thy wealth; have but one woman, dress, undress, and fondle that women, make use of the woman--woman is everything--woman has an inkstand of her own; dip thy pen in that bottomless inkpot. Women like love; make love to her with the pen only, tickle her phantasies, and sketch merrily for her a thousand pictures of love in a thousand pretty ways. Woman is generous, and all for one, or one for all, must pay the painter, and furnish the hairs of the brush. Now, muse upon that which is written here. /Ave/, Hail, /Eva/, woman; or /Eva/, woman, /Ave/, Hail. Yes, she makes and unmakes. Heigh, then, for the inkstand! What does woman like best?

What does she desire? All the special things of love; and woman is right. To have children, to produce an imitation, of nature, which is always in labour. Come to me, then, woman!--come to me, Eva!

With this the author began to dip into that fertile inkpot, where there was a brain-fluid, concocted by virtues from on high in a talismanic fashion. From one cup there came serious things, which wrote themselves in brown ink; and from the other trifling things, which merely gave a roseate hue to the pages of the manuscript. The poor author has often, from carelessness, mixed the inks, now here, now there; but as soon as the heavy sentences, difficult to smooth, polish, and brighten up, of some work suitable to the taste of the day are finished, the author, eager to amuse himself, in spite of the small amount of merry ink remaining in the left cup, steals and bears eagerly therefrom a few penfuls with great delight. These said penfuls are, indeed, these same Droll Tales, the authority on which is above suspicion, because it flows from a divine source, as is shown in this the author's naive confession.

Certain evil-disposed people will still cry out at this; but can you find a man perfectly contented on this lump of mud? Is it not a shame?

In this the author has wisely comported himself in imitation of a higher power; and he proves it by /atqui/. Listen. Is it not most clearly demonstrated to the learned that the sovereign Lord of worlds has made an infinite number of heavy, weighty, and serious machines with great wheels, large chains, terrible notches, and frightfully complicated screws and weights like the roasting jack, but also has amused Himself with little trifles and grotesque things light as zephyrs, and has made also naive and pleasant creations, at which you laugh directly you see them? Is it not so? Then in all eccentric works, such as the very spacious edifice undertaken by the author, in order to model himself upon the laws of the above-named Lord, it is necessary to fashion certain delicate flowers, pleasant insects, fine dragons well twisted, imbricated, and coloured--nay, even gilt, although he is often short of gold--and throw them at the feet of his snow-clad mountains, piles of rocks, and other cloud-capped philosophers, long and terrible works, marble columns, real thoughts carved in porphyry.

Ah! unclean beasts, who despise and repudiate the figures, phantasies, harmonies, and roulades of the fair muse of drollery, will you not pare your claws, so that you may never again scratch her white skin, all azure with veins, her amorous reins, her flanks of surpassing elegance, her feet that stay modestly in bed, her satin face, her lustrous features, her heart devoid of bitterness? Ah! wooden-heads, what will you say when you find that this merry lass springs from the heart of France, agrees with all that is womanly in nature, has been saluted with a polite /Ave/! by the angels in the person of their spokesman, Mercury, and finally, is the clearest quintessence of Art.

In this work are to be met with necessity, virtue, whim, the desire of a woman, the votive offering of a stout Pantagruelist, all are here.

Hold your peace, then, drink to the author, and let his inkstand with the double cup endow the Gay Science with a hundred glorious Droll Tales.

Stand back then, curs; strike up the music! Silence, bigots; out of the way, dunces! step forward my merry wags!--my little pages! give your soft hand to the ladies, and tickle theirs in the centre in a pretty manner, saying to them, "Read to laugh." Afterwards you can tell them some mere jest to make them roar, since when they are laughing their lips are apart, and they make but a faint resistance to love.

同类推荐
  • 山水情尼部

    山水情尼部

    本书为公版书,为不受著作权法限制的作家、艺术家及其它人士发布的作品,供广大读者阅读交流。汇聚授权电子版权。
  • How the Whale Got His Throat

    How the Whale Got His Throat

    本书为公版书,为不受著作权法限制的作家、艺术家及其它人士发布的作品,供广大读者阅读交流。汇聚授权电子版权。
  • 旧五代史

    旧五代史

    本书为公版书,为不受著作权法限制的作家、艺术家及其它人士发布的作品,供广大读者阅读交流。汇聚授权电子版权。
  • 订讹杂录

    订讹杂录

    本书为公版书,为不受著作权法限制的作家、艺术家及其它人士发布的作品,供广大读者阅读交流。汇聚授权电子版权。
  • 侣岩荷禅师语录

    侣岩荷禅师语录

    本书为公版书,为不受著作权法限制的作家、艺术家及其它人士发布的作品,供广大读者阅读交流。汇聚授权电子版权。
热门推荐
  • 精选妙用中草药减肥、美容、养生

    精选妙用中草药减肥、美容、养生

    肥胖系指人体内脂肪积聚过多,超过标准体重20%以上,尤其腰部和臀部的肥胖,不仅影响体型美,而且还会伴发高血脂症、糖尿病、高血压病、冠心病等疾病。古人在40岁以后以“轻身”为美,这“轻身”包含现代所说的“减肥”。古代学者对轻身的食物研究十分重视,发现了许多食物具有轻身作用。这些食物减肥,不同于节食减肥,也不同于用其他药物减肥,不但不伤耗身体,而且使身体更加健美,更加充满活力。中医认为,肥胖多与痰湿有关,治宜化痰利湿、消脂减肥。
  • 金字塔之秘

    金字塔之秘

    金字塔之秘为亚森?罗宾探案全集中的一部中篇小说,讲述了罗宾前往埃及探寻金字塔中蕴藏宝藏的冒险经历,一路上,他接连遇到了豢养猎豹的隐者导尔顿博士、星期五似的土著人奴仆、凶残无比的巫师大僧官以及神秘的部落锦蛇族,然而,一场更大的阴谋正在前方等待着他。这个故事里的谜,一个接一个地出现,内容悬疑紧张,处处引人入胜。
  • 鬼医圣手:殿下,请深宠

    鬼医圣手:殿下,请深宠

    “本座愿与魔共舞,只为与你上穷碧落下黄泉,生生世世一双人。”沈汉黛!天阳国七公主!却倍受冷落!她现代隐士家族少主!却命运坎坷。一朝合体,她是她。且看她如何搅动大陆风云!登上巅峰神坛!欢迎加入【鬼医圣手】交流群,群号码:461989007
  • 大小姐的丧尸男友

    大小姐的丧尸男友

    娇生惯养的大小姐遭遇末世危机,一直信赖的男友却背叛了她,父母哥哥不见踪影,身边唯一陪着的只有一只丧尸,这日子没法过了……PS:女主成长向,柔弱千金->异能女王
  • 斯泰尔斯庄园奇案

    斯泰尔斯庄园奇案

    斯泰尔斯庄园的女主人英格尔索普太太掌管着财政大权。某日凌晨,她在自己的房间里毒发身亡,而房间的三个门都是从里面锁上的。侦探波洛在调查此案的过程中发现了一系列疑点,但最大的疑犯——英格尔索普太太的丈夫却有不在场的证据。最让波洛感到头痛的是,庄园里的每个人似乎都隐瞒了什么。
  • 魔道尊皇

    魔道尊皇

    地球进入星际时代,原本是星盟联邦第八舰队的指挥官,父亲更是联邦的掌权人之一。却因为犯了事,被撤了部分官职,成了个小长官。但就在一次简单的探索任务中发生了意外,再次醒来,墨封发现自己到了一个高武世界,地球上的科技魔法这里都没有。墨封:(*▼-(。-_-。)
  • 逃婚笔记

    逃婚笔记

    易天峰是是一个不婚主义者,但是他有爱的女人,可是女人需要婚姻作为保障,因为这不是他心甘情愿的婚姻,希望能有人帮自己解脱,原来新娘的背景能帮他在金钱和权利的世界中提升自己的地位,但是心里还一些不甘心,于是他才会在咖啡屋买醉中找到那份久违的爱情,他能找到吗?
  • 订制老婆

    订制老婆

    姐妹文《老公,快关门!》开始连载。萧翎掰着手指数着契约条款。“契约第一条,不干杀人放火的事。”蓝天律瞟了她一眼冷哼道。“以爷的财富还需要你亲自动手?”“老娘不干了!”奴隶罢工,罚钱没钱。“可以,不过你一百万欠很久了,该连本带利还我了。“
  • 午夜风筝(长篇连载一)

    午夜风筝(长篇连载一)

    北城的什坊库教堂,是十八世纪末英国传教士在上京修建的第一座教堂,当年金碧辉煌,蔚为壮观。闹义和团的时候,这里是全城老外的最后一个据点。后来赶到的英军,曾和义和团在这里反复拉锯,战斗惨烈异常。破败的教堂在漫长的岁月里慢慢荒芜了。
  • 易安而后见斯人:沈祖棻的文学生涯

    易安而后见斯人:沈祖棻的文学生涯

    沈祖棻(1909—1977),诗人、作家、学者。1931 年,在南京中央大学课堂上的一阕《浣溪沙》,为23岁的她赢得了民国词坛上“沈斜阳”的美誉;其后因与丈夫程千帆的诗旅婚姻而被誉为“古之赵李今程沈”;其于战乱流离之际写的《涉江词》,曾随烽火流传,并被谱曲传唱;在珞珈山下,她虽饱经苦难,但仍教书育人数十载,桃李满天下……