登陆注册
4710600000062

第62章

The girl broke in on him with a cry. "What! It was YOU who received my letter?" She swept round on the little maid-servant and submerged her under a flood of Venetian. The latter volleyed back in the same jargon, and as she did so, Tony's astonished eye detected in her the doubleted page who had handed him the letter in Saint Mark's.

"What!" he cried, "the lad was this girl in disguise?"

Polixena broke off with an irrepressible smile; but her face clouded instantly and she returned to the charge.

"This wicked, careless girl--she has ruined me, she will be my undoing! Oh, sir, how can I make you understand? The letter was not intended for you--it was meant for the English Ambassador, an old friend of my mother's, from whom I hoped to obtain assistance--oh, how can I ever excuse myself to you?"

"No excuses are needed, madam," said Tony, bowing; "though I am surprised, I own, that any one should mistake me for an ambassador."

Here a wave of mirth again overran Polixena's face. "Oh, sir, you must pardon my poor girl's mistake. She heard you speaking English, and--and--I had told her to hand the letter to the handsomest foreigner in the church." Tony bowed again, more profoundly. "The English Ambassador," Polixena added simply, "is a very handsome man."

"I wish, madam, I were a better proxy!"

She echoed his laugh, and then clapped her hands together with a look of anguish. "Fool that I am! How can I jest at such a moment? I am in dreadful trouble, and now perhaps I have brought trouble on you also-- Oh, my father! I hear my father coming!"

She turned pale and leaned tremblingly upon the little servant.

Footsteps and loud voices were in fact heard outside, and a moment later the red-stockinged Senator stalked into the room attended by half-a-dozen of the magnificoes whom Tony had seen abroad in the square. At sight of him, all clapped hands to their swords and burst into furious outcries; and though their jargon was unintelligible to the young man, their tones and gestures made their meaning unpleasantly plain. The Senator, with a start of anger, first flung himself on the intruder; then, snatched back by his companions, turned wrathfully on his daughter, who, at his feet, with outstretched arms and streaming face, pleaded her cause with all the eloquence of young distress.

Meanwhile the other nobles gesticulated vehemently among themselves, and one, a truculent-looking personage in ruff and Spanish cape, stalked apart, keeping a jealous eye on Tony. The latter was at his wit's end how to comport himself, for the lovely Polixena's tears had quite drowned her few words of English, and beyond guessing that the magnificoes meant him a mischief he had no notion what they would be at.

At this point, luckily, his friend Count Rialto suddenly broke in on the scene, and was at once assailed by all the tongues in the room. He pulled a long face at sight of Tony, but signed to the young man to be silent, and addressed himself earnestly to the Senator. The latter, at first, would not draw breath to hear him; but presently, sobering, he walked apart with the Count, and the two conversed together out of earshot.

"My dear sir," said the Count, at length turning to Tony with a perturbed countenance, "it is as I feared, and you are fallen into a great misfortune."

"A great misfortune! A great trap, I call it!" shouted Tony, whose blood, by this time, was boiling; but as he uttered the word the beautiful Polixena cast such a stricken look on him that he blushed up to the forehead.

"Be careful," said the Count, in a low tone. "Though his Illustriousness does not speak your language, he understands a few words of it, and--"

"So much the better!" broke in Tony; "I hope he will understand me if I ask him in plain English what is his grievance against me."

The Senator, at this, would have burst forth again; but the Count, stepping between, answered quickly: "His grievance against you is that you have been detected in secret correspondence with his daughter, the most noble Polixena Cador, the betrothed bride of this gentleman, the most illustrious Marquess Zanipolo--" and he waved a deferential hand at the frowning hidalgo of the cape and ruff.

"Sir," said Tony, "if that is the extent of my offence, it lies with the young lady to set me free, since by her own avowal--" but here he stopped short, for, to his surprise, Polixena shot a terrified glance at him.

"Sir," interposed the Count, "we are not accustomed in Venice to take shelter behind a lady's reputation."

"No more are we in Salem," retorted Tony in a white heat. "I was merely about to remark that, by the young lady's avowal, she has never seen me before."

Polixena's eyes signalled her gratitude, and he felt he would have died to defend her.

The Count translated his statement, and presently pursued: "His Illustriousness observes that, in that case, his daughter's misconduct has been all the more reprehensible."

"Her misconduct? Of what does he accuse her?"

"Of sending you, just now, in the church of Saint Mark's, a letter which you were seen to read openly and thrust in your bosom. The incident was witnessed by his Illustriousness the Marquess Zanipolo, who, in consequence, has already repudiated his unhappy bride."

Tony stared contemptuously at the black Marquess. "If his Illustriousness is so lacking in gallantry as to repudiate a lady on so trivial a pretext, it is he and not I who should be the object of her father's resentment."

"That, my dear young gentleman, is hardly for you to decide.

Your only excuse being your ignorance of our customs, it is scarcely for you to advise us how to behave in matters of punctilio."

It seemed to Tony as though the Count were going over to his enemies, and the thought sharpened his retort.

同类推荐
  • 岕茶汇抄

    岕茶汇抄

    本书为公版书,为不受著作权法限制的作家、艺术家及其它人士发布的作品,供广大读者阅读交流。汇聚授权电子版权。
  • 脚气集

    脚气集

    本书为公版书,为不受著作权法限制的作家、艺术家及其它人士发布的作品,供广大读者阅读交流。汇聚授权电子版权。
  • 太玄宝典

    太玄宝典

    本书为公版书,为不受著作权法限制的作家、艺术家及其它人士发布的作品,供广大读者阅读交流。汇聚授权电子版权。
  • 曲江池上

    曲江池上

    本书为公版书,为不受著作权法限制的作家、艺术家及其它人士发布的作品,供广大读者阅读交流。汇聚授权电子版权。
  • 英吉沙尔厅乡土志

    英吉沙尔厅乡土志

    本书为公版书,为不受著作权法限制的作家、艺术家及其它人士发布的作品,供广大读者阅读交流。汇聚授权电子版权。
热门推荐
  • 你的温度,我的幸福

    你的温度,我的幸福

    相恋四年的男友陆河忽然和自己先后进入业内有名的星澜公司工作,钟情为公司拉到一笔大投资,却在庆功会当晚得知陆河与星澜公司老总女儿订婚的消息。星澜老总突然病危,星澜交由老总女儿石星掌控,来到公司第一天,就直接解雇钟情,而陆河在此时全无影踪……钟情受到星澜的竞争对手卓晨公司总经理黎邵晨的青睐,在他的帮助下成为卓晨新晋的技术总监。在争取一家公司代理权的过程中,钟情和石星针锋相对,各自为了公司利益展开竞争。卓晨总经理黎邵晨对于钟情照顾颇多,两个人在工作过程中渐渐产生好感。而随着事件的发展,钟情发现,陆河当初的背叛似乎另有隐情,而她一直以来深深信赖的好友李茶,似乎也不是表面看起来那么单纯……
  • 都市之超级车神

    都市之超级车神

    开头可能有点看不下去,忍个7章就好,真心不坑你。
  • 世界最具影响性的文坛巨匠(1)

    世界最具影响性的文坛巨匠(1)

    我的课外第一本书——震撼心灵阅读之旅经典文库,《阅读文库》编委会编。通过各种形式的故事和语言,讲述我们在成长中需要的知识。
  • 维多利亚女王传

    维多利亚女王传

    本书记述了维多利亚女王的一生,反映了女王的精神品质的形成和发展过程,不但可以看到一位被称为“欧洲的祖母”、有血有肉的女王。她尽忠职守。颇具治国之才;她忠于丈夫,对子女要求严格,堪称一代女性楷模。她开创了英国历史上最强盛的“日不落帝国”时期,成就了前无古人的维多利亚时代。这一时期正值英国自由资本主义由方兴未艾转向鼎盛,进而过渡到垄断资本主义的阶段,经济、文化空前繁荣,君主立宪充分发展,所有这些都使维多利亚女王成了英国和平与繁荣的象征。
  • 花染殇

    花染殇

    她只是天地间灵气所成的一颗种子,却因有心人而落入妖界。从此展开错位人生,她忘了自己灵魂深处的爱人,错爱上那个一方霸王,而灵魂深处的那抹身影又再次处处纠缠,情字最伤人,心由不得控制,爱情来得莫名其妙。那颗冰冷的心在为她融化的时候就由不得她退缩。花玫曦,上天入地你都只能是我百里玄奕的女人。沾了点点血迹的脸孔,却妖孽地格外迷人。一段揪心情感,爱到毁灭,爱到悲凄,爱情里总是容不下第三人,没有先来后到,也没有刻意委屈。浴火重生,看她涅槃归来!
  • 最新21世纪生活百科手册·生存手册

    最新21世纪生活百科手册·生存手册

    本书讲述了旅途、食物、海上、灾难、救援等方面的生存知识,其内容全面广泛、营养丰富、生动具体、趣味盎然。
  • 广动植之二

    广动植之二

    本书为公版书,为不受著作权法限制的作家、艺术家及其它人士发布的作品,供广大读者阅读交流。汇聚授权电子版权。
  • 炼器机甲师

    炼器机甲师

    一朝穿越,修真少年被时空乱流卷入机甲世界!人不风骚枉少年,看他如何玩转异界,结合修真与科技,打造世间最强的炼器机甲!——我来了,就是要名动天下!
  • 仙路争霸

    仙路争霸

    屿轩,无意中获得了修真界高手的元神,元神传他至高修仙法决,凭着这法决,屿轩修成至高神功,最终达到至高点,成就不朽的传说。
  • 天唐娱乐指南

    天唐娱乐指南

    “砰”一声,罗励的额头狠狠的撞在青砖墙壁上,在墙壁上留下了一朵凄美的血色娇花。壮汉们打……