登陆注册
4711400000104

第104章

"Why, my dear, his habits have been unhappily very bad in every way for years; they were, indeed the cause of his first leaving his family. He hated everything like restraint--even the common restraints of society, and cared for nothing but a sailor's life, and that in the worst shape, it must be confessed. But he has now grown wiser--he has determined to reform. You observed he signed the temperance pledge this evening?"

"It all sounds so strangely, that I cannot yet believe it, William."

"I dare say not--it took me four years to believe it."

"But what do you mean to do? I hope you are not going to undertake a law-suit against two of our best friends, Mr. Wyllys and Mr. Hazlehurst?"

"That must depend on Mr. Wyllys and Mr. Hazlehurst, themselves. I have undertaken, Catherine, to do my best towards restoring this injured man to his property."

"Oh, William; suppose this man is in the wrong, after all! Don't think of having anything to do with him."

"My dear, you talk like a woman--you don't know what you say. If I don't act in the premises, do you suppose he won't find another lawyer to undertake his cause?"

"Let him have another, then: but it seems too bad that we should take sides against our best friends; it hardly seems honourable, William, to do so."

"Honour, alone, won't make a young lawyer's pot boil, I can tell you."

"But I had rather live poorly, and work hard all my life, than that you should undertake a dishonest cause."

"It is all very pretty talking, but I have no mind to live poorly; I intend to live as well as I can, and I don't look upon this Stanley cause as a bad one at all. I must say, Catherine, you are rather hard upon your husband, and seem to think more of the interests of your friends, than of his own."

"How can you talk so, William, when you know you can't think it," said the wife reproachfully, tears springing to her eyes.

"Well, I only judge from what you say yourself. But in my opinion there is no danger of a law-suit. As Mr. Stanley's agent, I shall first apply to Mrs. Stanley and Mr. Hazlehurst to acknowledge his claim; and when the evidence is laid before them, I have no kind of doubt but they will immediately give up the property; as they are some of your very honourable people, I must say I think they are bound to do so."

"Certainly, if the evidence is so clear; but it seems to me, from all I have heard since I have been a lawyer's wife, that evidence never is so very clear, William, but that people disagree about it."

"Well, I flatter myself that people will be staggered by the proofs we can bring forward; I feel sure of public opinion, at least."

Kate was silenced; but though she could think of nothing more to urge, she was very far from feeling easy on the subject.

"I hope with all my heart it will be settled amicably," she added at length.

"There is every probability that it will. Though the story sounds so strangely to you now--just as it did to me, at first--yet when you come to hear all the facts, you will find there is scarcely room for a shadow of doubt."

"How sorry mother and Patsey will be when they hear it!"

"I can't see why they should be sorry to see a man reinstated in his rights, after having been deprived of them for eighteen years. If they are not blinded by their partiality for the Wyllyses and Hazlehursts, they cannot help being convinced by the evidence we can show."

"How old is this man--this sailor--this Mr. Stanley?"

"Just thirty-six, he tells me. Did you remark his likeness to Mr. Stanley's portrait at Wyllys-Roof? that was the first thing that struck me."

"No; I hardly looked at him."

"You must expect to see him often now; I have invited him to dinner for to-morrow."

"For to-morrow? Well, Uncle Dozie has sent me this afternoon a beautiful mess of green peas, and you will have to get something nice from market, in the way of poultry and fish. Though, I suppose as he has been a common sailor so long, he won't be very particular about his dinner."

"He knows what is good, I can tell you. You must give him such a dinner as he would have had at his father's in old times."

"Well, just as you please, William; only, if you really care for me, do not let the man deceive you; be sure you sift the matter thoroughly--what you call cross-examine him."

"Never you fear; I know what I am about, Katie; though if I was to follow your advice in law matters, I reckon we should all of us starve together."

"I hope it will all turn out well, but I seem to feel badly about it," said Kate with a sigh, as she rose to light a candle; "only don't be too hasty--take time."

"We have taken time enough I think, as it is. We are only waiting now for Mr. Hazlehurst to arrive in Philadelphia, when we shall put forward our claim."

同类推荐
  • 续子不语

    续子不语

    本书为公版书,为不受著作权法限制的作家、艺术家及其它人士发布的作品,供广大读者阅读交流。汇聚授权电子版权。
  • 佛说希有挍量功德经

    佛说希有挍量功德经

    本书为公版书,为不受著作权法限制的作家、艺术家及其它人士发布的作品,供广大读者阅读交流。汇聚授权电子版权。
  • 云仙笑

    云仙笑

    本书为公版书,为不受著作权法限制的作家、艺术家及其它人士发布的作品,供广大读者阅读交流。汇聚授权电子版权。
  • 华严镜灯章

    华严镜灯章

    本书为公版书,为不受著作权法限制的作家、艺术家及其它人士发布的作品,供广大读者阅读交流。汇聚授权电子版权。
  • 成唯识宝生论

    成唯识宝生论

    本书为公版书,为不受著作权法限制的作家、艺术家及其它人士发布的作品,供广大读者阅读交流。汇聚授权电子版权。
热门推荐
  • 随身万能商店

    随身万能商店

    商店:只要你有钱,在我这里只有你想不到,没有我买不了,这么狂妄的话,你都说的出来主角表示不相信,但下一刻他就傻眼了,铠甲变身器,奥特曼变身器卧槽这是什么,坦克,装甲车,还有航空母舰……这尼玛要逆天啊
  • 腋门

    腋门

    本书为公版书,为不受著作权法限制的作家、艺术家及其它人士发布的作品,供广大读者阅读交流。汇聚授权电子版权。
  • 绛云楼题跋

    绛云楼题跋

    本书为公版书,为不受著作权法限制的作家、艺术家及其它人士发布的作品,供广大读者阅读交流。汇聚授权电子版权。
  • 情迷小妖精

    情迷小妖精

    她本来是个逍遥自在的小妖精,在某天却莫名成了一个小太监;皇帝帅哥总是用怪怪的眼神看着她,恨不得吃了她似的;好不容易活下来,却发现这条命被别人捏在手里;小小妖精,颠倒众生……
  • 新型农村社区体育研究:以东尉社区为个案

    新型农村社区体育研究:以东尉社区为个案

    农村社区建设的内容包括六个方面,社区体育建设便是其中之一。社区体育建设如何,对于本书研究的这种类型的农村社区的建设与发展意义重大。这是因为,这种类型的农村社区是合并了多个分散的村庄而形成的农村社区,社区居民之间感情基础相对薄弱,社区运行中易于存在种种矛盾冲突,因而有碍于社区凝聚力的形成与和谐社会的建设。而社区体育因自身特点在增进社区居民间感情、增强社区凝聚力方面具有无可代替的功能。$$我国农村社区建设起步较晚,关于农村社区体育研究的文献较少,而且这些研究没有对出现的各种类型的农村社区进行区分,造成相关农村社区体育的研究内容较宽泛,对各种类型的社区体育研究缺乏针对性。
  • 忘川驿栈

    忘川驿栈

    这世上总有些人是被上天所遗漏眷顾的人他们默默卑微的活着或死去,可死后他们忘不了从前的怨恨,遗憾,舍不掉过去的牵挂,放不下不甘。于是,三生石前驻足不前,奈何桥畔难饮孟婆汤,他们既无法放下过去,也无法迎接未来,不愿忘记前生转世投胎,就只能转身跳进那深不见底众鬼哀嚎的忘川河,受尽万千苦楚,只为等待那虚无缥缈的一次了去心愿的机会。
  • 玄刀八神

    玄刀八神

    鬼谷子封印毕生所学,分在八个地方放置。以待有缘人到来!这一等就是千年,大明朝的江湖杀戮中,正赶上金星凌日的异象!一时间杀星四起出!一个“傻孩子”,失去了双亲,在茫茫的江湖中游荡!死亡还是让人死亡!现身吧我的狂刀!!
  • 拐个精灵当女友

    拐个精灵当女友

    斯卡学院副院长:此子天赋异禀,将来必成大器。林沧:哈?我吗?黄毛公子哥:请收我做小弟吧!林沧:那就勉为其难...六阶强者:区区二阶,为何如此恐怖如斯!林沧:怕了吧,哥有wifi。S级三位鬼刀:听说你很强?林沧:......一番交手之后...林沧:大姐我错了!现在,是你比较强。且看宅男林沧如何逼扫异界【装逼需谨慎,做人不林沧。】
  • 举手之劳的环保小事

    举手之劳的环保小事

    《举手之劳的环保小事》主要收录了不吸烟或少吸烟、少吃口香糖、计算机缓更新、集约使用物品、不乱燃放烟花爆竹、不乱扔烟头、不乱焚烧秸秆、不在野外烧荒、燃烧物品要慎重、不随地取土、拒绝使用一次性用品等内容。
  • 碎言与君说

    碎言与君说

    一念起,天涯咫尺间;一念灭,咫尺天涯远。缘起缘灭,终是随风去。