登陆注册
4711400000124

第124章

"Yes; I have only proposed in form quite lately, however, a day or two after you arrived. Miss Wyllys scarcely seemed prepared for my declaration, although I thought I had spoken sufficiently distinctly to be understood, some time since. She wished for time to consider: I was willing to wait as long as she pleased; with the hope of eventually succeeding. Her friends are quite well disposed towards me, think. Mr. Wyllys's manner to me has always been gratifying, and I hope her aunt is in my favour. To speak frankly, there have been times when I have felt much encouraged as regards Miss Wyllys herself. You will not think me a coxcomb, Hazlehurst, for opening my heart to you in this way."

"Certainly not; you honour me by your confidence."

"I should like to have your honest opinion as to my future prospects; for, of course, one can never feel sure until everything is settled. Josephine is hardly a fair judge--she is very sanguine; but like myself she is interested in the affair."

"Mrs. Creighton has so much discernment, that I should think she could not be easily deceived. If my kinswoman knows your views, I should say that you have reason to be encouraged by her manner.

There is nothing like coquetry about her; I am convinced she thinks highly of you."

"Thank you; it gives me great pleasure to hear you say so. The question must now be decided before long. I was only prevented from explaining myself earlier, by the fear of speaking too soon.

For though I have known Miss Wyllys some time, yet we have seldom met. I dare say you are surprised that I did not declare myself sooner; I am inclined to think you would have managed an affair of the kind more expeditiously; for you are more rapid in most of your movements than myself. But although I might imagine love at first sight, I never could fancy a declaration worth hearing, the first day."

"Do you insinuate that such is the practice of your humble servant?" asked Hazlehurst, smiling.

"Oh, no; but I was afraid you might disapprove of my deliberation. My chief hope rests upon Miss Wyllys's good sense and the wishes of her friends, who, I think, are evidently favourable to me. She has no silly, high-flown notions; she is now of an age--three or four-and-twenty I think--to take a reasonable view of the world; and I hope she will find the sincere affection of a respectable man, whose habits and position resemble her own, sufficient for her."

"You wish, I suppose, to hear me repeat, that such will undoubtedly be the result," said Harry, smiling again.

"Perhaps I do," replied Mr. Ellsworth, in the same tone. "I suppose you are discerning enough to be aware that I have a rival in Mr. Stryker."

"Stryker attentive to Elinor? It has not struck me; I had fancied him rather an admirer of Mrs. Creighton's."

"Of Josephine? Oh, no; she can't endure him, they are quarrelling half the time when together. No, it is very evident that Stryker is courting Miss Wyllys's favour. But I confess I feel encouraged by her conduct towards him; there is a quiet civility in it, which speaks anything but very decided approbation."

"I know Elinor too well, not to feel assured she must despise a man of Stryker's character," said Harry, with some indignation.

"He can't appreciate her; it can be nothing more, on his part, than downright fortune-hunting."

"No doubt; there you mention another motive I have, for not being too hasty in my declaration to Miss Wyllys. I could wish to convince her that my attachment is sincere."

"Certainly. I forget twenty times a day that she is now a fortune, until I see some fellow, like William Hunter, or Stryker, paying their court to her. I have never been accustomed to consider her in that light, of old. In fact I had no idea of her reputation as an heiress, until I found it so well established when I arrived here. But Saratoga is just the place to make such discoveries. I was quite behind the age in every respect, it seems; for although it did not require much penetration to find out your secret, Ellsworth, yet I was taken entirely by surprise. You never made any allusion to anything of the kind, in your letters to me."

"It was so seldom that I met Miss Wyllys, that for a time my mind was undecided. But, of course, I should have written you word, if anything had been finally settled; even if you had not come to look after me in propria persona."

Having reached their hotel, the gentlemen parted. Mr. Ellsworth would, in all probability, have been less communicative with his friend Hazlehurst, on the subject of their recent conversation, had he been aware of the state of things which formerly existed between Elinor and himself. He had only heard some vague stories of an engagement between them, but had always supposed it mere gossip, from having seen Harry's attention to Jane, when they were all in Paris together; while he knew, on the other hand, that Hazlehurst had always been on the most intimate terms with the Wyllyses, as a family connexion. He was aware that Harry had been very much in love with Miss Graham, for he had remarked it himself; and he supposed that if there had ever been any foundation for the report of an engagement with Elinor, it had probably been a mere childish caprice, soon broken, and which had left no lasting impression on either party.

同类推荐
热门推荐
  • 太极之一代宗师

    太极之一代宗师

    张三丰幼年时曾患有严重的眼疾,已经快到睁眼瞎的地步了。但是当碧落宫的宫主白云禅师第一次看到他的时候,便决定收他为徒,不仅治疗他的眼睛,还要传授他道法和武艺。这一年,张三丰只有五岁。从此,一个绚丽多彩的世界向张三丰打开了。日后,他以自身的所作所为证实了他对道家以及中华武术的杰出贡献……
  • 将军,别追我

    将军,别追我

    她温婉善良,知书达理,却被爱人亲手害死。听说仇人娇妻美妾,儿女成群。听说至亲孤苦无依,不得好死。她不甘心!推翻!重来!!今生,衣袂生风,款款而来,一颦一笑绝代风华。一管笛子惑人心智。三枚铜钱定人生死。这一世,就算逆天而为,也定要将负她的人踩在脚下,搅的这万里河山,风云色变!
  • 竹马翻译官I

    竹马翻译官I

    小时候被人称为的两小无猜,青梅竹马,从俊朗的少年到帅气的男人,她陪他成长了十余年。可是十余年的时间似乎也不够她了解他。他从小就特别喜欢欺负她,没有他在的时候他就不许她跟别的小朋友玩。长大后的他依旧霸道无比,可是她却从没拒绝,只因为她觉得自己在他心里是特殊的。可是,现实永远磨人,两颗不能交集的心,永远站在彼岸。再见面时,他是全世闻名的翻译官,而她只不过是一个小镇教师。时光流逝,记忆中刻骨铭心的爱情始终忘不掉……
  • 藩王的宠妃

    藩王的宠妃

    孟轻尘,万里挑一训练有素的女将军,将被送往漠北当细作。她拥有最缜密的心思,最干净利落的身手,最冷酷狠辣的嗜血双眸,以和亲的身份被送往藩外。当冷酷狠辣的女将突然遭遇不测还魂幼稚小孩之身...他捡到了她,在风沙几乎要将她掩埋的大漠,她居然安静地睡着了。婴儿般干净纯真的睡颜,白皙美丽的脸庞,这个中原人模样的孩子,就是他们说的“格桑”?他俯身亲吻了她,没想到却将她吵醒,她睁开澄澈的双眸静静地望着他,冷静得透着一丝清寒。“这个孩子,属于本王。”他暗哑低沉的嗓音像巍峨的大山一样不容置疑,充满威严。格桑——可汗的苍鹰从雪山之巅叼回的预言,沉睡在大漠的灵魂,神圣纯净的婴孩之身,这个孩子,是王的伴侣。于是,禽兽撞上白眼狼,血腥腹黑的生活开始了...【精彩片段之天然呆酷将军】“你没有想要说的话?”他眉目俊逸,幽眸深邃,循循善诱。“你对我有养育之恩?”她微微蹙眉,脸色沉静而认真。“你不是个孩子了,还想继续被称作王的客人?”他敦厚的嗓音低柔悦耳,可幽深如潭的眼底却似有火苗在蹿动。“莫非你想让我喊你父亲?”将军十分纳闷,他为何隐隐有发怒之势?【精彩片段之发育的将军】“我好像中毒了......”腹部绞痛,她脸色煞白。“不会有事。”他英俊的脸上神色古怪。“我...下身流血了.....”将军皱眉,此毒竟中得她丝毫未曾察觉。“不会有事。”“我......”“我说不会有事!”他终于愠怒地低声训斥,脸色诡异地微红。将军十分纳闷,中毒的是她,他为何发怒了?------------------关于本文--------------------------1)作者最近十分十分地控帅大叔!~男女主年龄差距为14。2)养育系~男主抚养女主长大3)强攻强受系~强悍男主对决强悍女主,嗯...4)乱鸦出品,质量保证!藩王V读者群(群号7275322)满员,时而空缺藩王V读者群2(群号221248737)新群敲门砖是你的会员名,非诚勿扰哦。
  • 家教心语

    家教心语

    《家教心语(梦启录)》一书提出的问题是家教中,特别是幼儿、少年家教中诸多问题的一部分,意在抛砖引玉,引起大家重视,推进问题解决。
  • 迅风辞赋集

    迅风辞赋集

    本书为辞赋作品集,是作者多年来的心血结晶,更是一个身处基层的文学爱好者艰辛奋起的例证。作者曾两次荣获中国地市报副刊作品二等奖、四川报纸副刊作品二等奖,还荣获了“中华赋坛十大精英辞赋家”荣誉称号。
  • 重生嫡女另聘

    重生嫡女另聘

    “二爷,到底要保孩子还是大人啊?”连温玉眼内的最后一些光亮给了齐君然。齐君然的浓眉一直都是紧拧着,然后他转过身,吐出来的还是那几个字,“保孩子,快些。”前世,她错认良人,被相公和妹妹联手害死。谁料,死后重生,这一世,她护母学医,另遇良缘,终于是扬眉吐气!--情节虚构,请勿模仿
  • 古今笑史

    古今笑史

    本书为公版书,为不受著作权法限制的作家、艺术家及其它人士发布的作品,供广大读者阅读交流。汇聚授权电子版权。
  • 神童故事

    神童故事

    本书编选了中国历代神童经典故事,按年代分为四篇:远古、夏商周、春秋战国、秦汉;三国、两晋、南北朝;隋、唐、五代、宋朝;元、明、清朝。所选的神童故事具有创造性、可读性、启发性和指导性,属于真人真事,真实可信,读者受益匪浅。该作者出版了多部孩子(中、小、幼)教育读物及音像教材,创作大量(500余首)教学歌曲,受到孩子及家长的一致好评。他坚信:思维、潜能的挖掘,必然得出教育进化与人类进化更完美的硕果;品格的培养、心灵的塑造是奠定孩子一生的基础,必将蕴育品学兼优和智力超群的神童!
  • 甜婚蜜爱,超能男神宠上瘾

    甜婚蜜爱,超能男神宠上瘾

    叶风华重生一世,发现自己竟然拥有了双眼透视的超能力,从此以后开启赢家模式。赌石,鉴宝,样样精通,还把各种渣渣虐的不要不要的。叶风华重生一世本来已经觉得自己够逆天了,没想到却碰到一个更为逆天的老公。世上的超能力只有想不到,没有他做不到。他不仅是富可敌国的神秘巨商,还是许多国家竞相巴结谄媚的对象。他对所有人冷若冰霜,却唯独将她宠上天。