登陆注册
4711400000181

第181章

"Tout est perdu fors l'honneur!"

Francois I.

{"Tout est perdu fors l'honneur" = all is lost but honor (French). Francis I of France (1494-1547), letter to his mother, 1525; by 1840 a proverbial expression}

HAZLEHURST'S friends, fully aware of the importance of the cause to his interests, had followed the trial with great anxiety. Mrs. Stanley, Mrs. Robert Hazlehurst, Miss Wyllys, and Mrs. Creighton were regularly informed of the events which had passed whenever the court adjourned. The young ladies at Wyllys-Roof, Elinor, Jane, and Mary Van Alstyne were obliged to wait longer for information; they had received, however, regular reports of the proceedings by every mail; they had learned that the trial had closed, and were now waiting most anxiously for the final decision of the jury.

"I had no idea the trial would last so long; had you?" observed Mary Van Alstyne, as the three friends were sitting together waiting for that day's mail, which must at length bring them the important news.

"Yes; grandpapa told me that it might possibly last a week."

"I don't see why they cannot decide it sooner," said Jane; "anybody might know that sailor could not be William Stanley. Poor Harry! what trouble he has had with the man ever since he came home!"

At that moment carriage-wheels were heard approaching; Elinor ran to the window.

"They are coming!" she cried; and in another instant she was on the piazza, followed by Mary and Jane. Two carriages were approaching the door.

"Here they are--all our friends!" exclaimed Mary Van Alstyne, as she recognized in the first open wagon Mr. Wyllys and Ellsworth, and in the barouche behind, the ladies, including Mrs. Creighton; while Harry himself sat at the side of the coachman.

Elinor was on the last step of the piazza, looking eagerly towards the faces of her friends as they advanced.

"Grandpapa!" she exclaimed, looking all anxious curiosity, as the wagon stopped.

Mr. Wyllys smiled, but not triumphantly.

Ellsworth shook his head as he sprang from the wagon and took her hand.

"Can it be possible!--Is the suit lost?" she again exclaimed.

"Only too possible!" replied Mr. Ellsworth. "The jury have given a verdict for the plaintiff, in spite of our best endeavours."

Elinor turned towards Harry, and offered him both her hands.

Hazlehurst received them with feeling, with emotion.

"I can't acknowledge that I am such a poor forlorn fellow as one might fancy," he said, smiling, "while I have still such kind and warm friends."

Elinor blushing to find herself between the two gentlemen, advanced to receive the kiss of her aunt and Mrs. Stanley. The countenance of the latter lady showed evident traces of the painful feelings she had experienced at the decision. Mrs. Creighton too looked a little disturbed; though graceful as ever in her manner, she was not easy; it was clear that she had been much disappointed by Harry's defeat.

"I am grieved to hear the bad news, Mr. Hazlehurst!" said Mary Van Alstyne.

"Poor Harry--I am so sorry for you!" exclaimed Jane, looking very lovely as she raised her eyes to her kinsman's face.

"Ellsworth, can't you manage to lose all you are worth and a little more?" said Harry, smiling, after having thanked the ladies for their kind reception.

"As I could not keep your property for you with the best will in the world, no doubt I could get rid of my own too," replied his friend.

When the whole party assembled in the drawing-room, nothing was talked of for a while but the trial. It appeared that the jury had been fifteen hours considering their verdict. The doors of the court-room had been crowded by people curious to learn the decision of the case, and when the jury entered the court with their verdict there was a rush forward to hear it.

"Verdict for the plaintiff--" was announced by the clerk in a loud voice, in the usual official manner.

"Clapp was standing near me at the moment," said Harry, "there was a flash of triumph in his face as he turned towards me. The sailor actually looked bewildered for an instant, but he soon appeared very well satisfied. As for myself, I honestly declare that I expected such would be the result."

"It was too late to write to you, my child," said Mr. Wyllys; "we only heard the verdict in time to prepare for leaving town in the morning's boat. And now, Nelly, you must give us some consolation in the shape of a good dinner."

It was very evident that although everybody endeavoured to wear a cheerful face, the defeat had been much felt by Mrs. Stanley, Mr. Wyllys, and Ellsworth. Hazlehurst himself really appeared better prepared for the misfortune than any of the party; in fact he conceived Mrs. Stanley's position to be more painful than his own, though so much less critical in a pecuniary view. Mrs. Creighton was certainly neither so gay, nor so easy as usual in her manner; one might have fancied that she felt herself in an unpleasant and rather an awkward position--a very unusual thing for that lady. It might have struck an observer that she wished to appear as amiable as ever to Harry, but she did not succeed entirely in concealing that her interest in him was materially diminished, now that he was no longer Mr. Stanley's heir. It was only by trifling shades of manner, however, that this was betrayed; perhaps no one of the circle at Wyllys-Roof remarked it; perhaps it was not lost upon Hazlehurst; there seemed to be an occasional expression in his eye which said so.

After the party had separated to prepare for dinner, Elinor joined her aunt, and learned many farther particulars of the trial.

"Is there no hope, Aunt?--can nothing be done--no new trial?"

同类推荐
热门推荐
  • 诸方门人参问语录

    诸方门人参问语录

    本书为公版书,为不受著作权法限制的作家、艺术家及其它人士发布的作品,供广大读者阅读交流。汇聚授权电子版权。
  • 高考博弈

    高考博弈

    A市汇文中学主管教学的副校长季栋梁在走出学校大门的时候,不自觉地抬腕看了看手表,差一刻六点,嗯,不错,这个时候赶到春江酒楼时间正好,既可表现出自己的诚意,又不至于空等太多的时间。他今天故意没有开上自己的座驾,他觉得那样做的话,目标太过明显,万一被知情者注意到,那岂不就前功尽弃了。现在整件事情搞得就跟地下党接头似的,季栋梁不由摇头苦笑了两下,没办法,谁让现在是个尤其敏感的时期呢!
  • 在星光灿烂处等你

    在星光灿烂处等你

    五岁时,看着父母从孤儿院领回的小姐姐,俞越各种不待见,却在小伙伴想要抢走小姐姐时,摆出了强力保护的姿势。小学时,俞越一边各种恶作剧“讨好”着小姐姐,一边傲娇的宣布,“我家小姐姐只有我才能欺负!”高中时,别扭的俞越霸道的对他家小姐姐说:“小姐姐,我有个恋爱想跟你谈谈。”后来,当了大明星的俞越,把离家出走的小姐姐抓了回来。我们的恋爱,从你在我身边当个助理开始……本书很暖、很爱、很宠、很专情,1v1,从小爱到老,一生一世,一起奋斗,满满的正能量,献给我喜欢的你。
  • 妈咪爹地回来了

    妈咪爹地回来了

    ☆晓月晨曦★我的新文已完结,欢迎围观!【已完结,霸道首席,萌宝酷妈,有虐有宠有灵异,欢迎跳坑。】孤女带着拖油瓶住进某市的豪门世家,丈夫不爱,婆婆嫌弃,小姑子记恨。他说:“林惜,我不管你是用了什么手段、采用什么方式怀上并生下了我的孩子,但你不要妄想母凭子贵,因为,在我眼里,你只不过是一个不择手段的贱‘人而已!”当她被他伤透了心,选择离开时,他挽留,并且对她百般疼爱。这是什么意思,她在时,他恶语相向,她离开时,他百般挽留?
  • 魔女七元素

    魔女七元素

    没错,这是一次穿越!相貌平常、生活平淡的我,竟然在再平凡不过的一天遇见了一位漂浮在半空中自称是魔界守护者的男子,一切让平静的一切脱离了正轨!我竟然成为了肩负拯救魔界使命,万人争抢对象的魔女。幸好,我美丽的褐瞳拯救了我被万民朝拜的命运,得以安身立命。因为,魔女的眼睛必须是紫色的。
  • 会说话也要懂礼仪

    会说话也要懂礼仪

    《会说话也要懂礼仪》是一本指导我们在人际交往中,既要做到会说话,还要懂礼仪。从说话和礼仪两个角度来阐述做人做事必须懂得两大智慧——会说话、懂礼仪。《会说话也要懂礼仪》贴近生活、娓娓而谈,以生动的事例和形形色色的故事,深入浅出地展示生活中直接、便利、有效的说话技巧和礼仪规范,让你在阅读中不知不觉地提高了说话水平,也掌握了生活中的必要礼仪,让你在以后的为人处世中更顺畅、更和谐!
  • 重生之表妹不好惹

    重生之表妹不好惹

    同为远房表妹,邱雪婵就如卢晋成的手心宝,摔不得碰不得,众星捧月的供着奉着。秦珂茵却是遭人厌弃的烂稻草,阴险狡诈,心思歹毒,恨不得大卸八块,除之而后快的卑鄙小人。虽然秦珂茵自认她确实包藏祸心,贪图卢家富贵权势。但是被灌迷下套床赶出卢府横死街头?都当她好欺负的?
  • 三星奇缘

    三星奇缘

    倔强鬼马的小学生小云等几个小伙伴,暑假结伴去参观著名的远古文明遗址三星堆,却不料卷入了一场不可思议的奇幻冒险!巫术?法器?神兽?还是外星文明?面对种种考验,他渐渐成长为一个刚毅果敢、富有责任心的男子汉……
  • 不肯渡江东

    不肯渡江东

    她,萧苏仙,装疯卖傻十五年,一朝遇见倾心人,竟是个贪官?不不不,竟是个将?什么?你是上古魔王?!!!三千年前你是我夫君?!她,扶桑,作恶无数,在三千年前许下诅咒,生生世世痛不欲生,只为赎罪之后能与苏仙并肩。他,万俟(mòqí)无尊,前世傲娇,为名利算计万物,失妻方知痛苦,天下万物,唯妻最好。照看帝休神树三千年,只为其结果还爱妻。
  • 夺宝记

    夺宝记

    夜风如刃,割得人脸生疼。明月高悬,披着斗篷的黑衣人足不点地,飘至一间破落小庙前,稍停片刻,确定无人跟踪,这才潇洒地步入庙内。漆黑中,依稀可见正前方是一座如来坐像,供台之上零乱不堪,香炉里除了积灰,再无其他。黑衣人走到供台前,双手捧住香炉,左右各转动三圈,“嘎嘎”声响,如来坐像自动朝后移动,坐像下方露出一排向下的台阶。黑衣人踏上台阶,长长的甬道透出淡黄色光芒,两边墙壁上每隔十步,各镶嵌着一颗拳头大的夜明珠,尽头有一扇石门挡在眼前。石门被三横三竖六条线分隔成了九宫格。