登陆注册
4713500000066

第66章

You ought to have known our aunt; she was charming! That is to say, she was not charming at all as the word is usually understood; but she was good and kind, amusing in her way, and was just as any one ought to be whom people are to talk about and to laugh at. She might have been put into a play, and wholly and solely on account of the fact that she only lived for the theatre and for what was done there. She was an honorable matron; but Agent Fabs, whom she used to call "Flabs," declared that our aunt was stage-struck.

"The theatre is my school," said she, "the source of my knowledge.

From thence I have resuscitated Biblical history. Now, 'Moses' and

'Joseph in Egypt'- there are operas for you! I get my universal history from the theatre, my geography, and my knowledge of men. Out of the French pieces I get to know life in Paris- slippery, but exceedingly interesting. How I have cried over "La Famille

Roquebourg'- that the man must drink himself to death, so that she may marry the young fellow! Yes, how many tears I have wept in the fifty years I have subscribed to the theatre!"

Our aunt knew every acting play, every bit of scenery, every character, every one who appeared or had appeared. She seemed really only to live during the nine months the theatre was open. Summertime without a summer theatre seemed to be only a time that made her old; while, on the other hand, a theatrical evening that lasted till midnight was a lengthening of her life. She did not say, as other people do, "Now we shall have spring, the stork is here," or, "They've advertised the first strawberries in the papers." She, on the contrary, used to announce the coming of autumn, with "Have you heard they're selling boxes for the theatre? now the performances will begin."

She used to value a lodging entirely according to its proximity to the theatre. It was a real sorrow to her when she had to leave the little lane behind the playhouse, and move into the great street that lay a little farther off, and live there in a house where she had no opposite neighbors.

"At home," said she, "my windows must be my opera-box. One cannot sit and look into one's self till one's tired; one must see people. But now I live just as if I'd go into the country. If I want to see human beings, I must go into my kitchen, and sit down on the sink, for there only I have opposite neighbors. No; when I lived in my dear little lane, I could look straight down into the ironmonger's shop, and had only three hundred paces to the theatre; and now I've three thousand paces to go, military measurement."

Our aunt was sometimes ill, but however unwell she might feel, she never missed the play. The doctor prescribed one day that she should put her feet in a bran bath, and she followed his advice; but she drove to the theatre all the same, and sat with her feet in bran there. If she had died there, she would have been very glad.

Thorwaldsen died in the theatre, and she called that a happy death.

She could not imagine but that in heaven there must be a theatre too. It had not, indeed, been promised us, but we might very well imagine it. The many distinguished actors and actresses who had passed away must surely have a field for their talent.

Our aunt had an electric wire from the theatre to her room. A telegram used to be dispatched to her at coffee-time, and it used to consist of the words, "Herr Sivertsen is at the machinery;" for it was he who gave the signal for drawing the curtain up and down and for changing the scenes.

From him she used to receive a short and concise description of every piece. His opinion of Shakspeare's "Tempest," was, "Mad nonsense! There's so much to put up, and the first scene begins with

'Water to the front of the wings.'" That is to say, the water had to come forward so far. But when, on the other hand, the same interior scene remained through five acts, he used to pronounce it a sensible, well-written play, a resting play, which performed itself, without putting up scenes.

In earlier times, by which name our aunt used to designate thirty years ago, she and the before-mentioned Herr Sivertsen had been younger. At that time he had already been connected with the machinery, and was, as she said, her benefactor. It used to be the custom in those days that in the evening performances in the only theatre the town possessed, spectators were admitted to the part called the "flies," over the stage, and every machinist had one or two places to give away. Often the flies were quite full of good company; it was said that generals' wives and privy councillors' wives had been up there. It was quite interesting to look down behind the scenes, and to see how the people walked to and fro on the stage when the curtain was down.

Our aunt had been there several times, as well when there was a tragedy as when there was a ballet; for the pieces in which there were the greatest number of characters on the stage were the most interesting to see from the flies. One sat pretty much in the dark up there, and most people took their supper up with them. Once three apples and a great piece of bread and butter and sausage fell down right into the dungeon of Ugolino, where that unhappy man was to be starved to death; and there was great laughter among the audience. The sausage was one of the weightiest reasons why the worthy management refused in future to have any spectators up in the flies.

"But I was there seven-and-thirty times," said our aunt, "and I shall always remember Mr. Sivertsen for that."

On the very last evening when the flies were still open to the public, the "Judgment of Solomon" was performed, as our aunt remembered very well. She had, through the influence of her benefactor, Herr Sivertsen, procured a free admission for the Agent

Fabs, although he did not deserve it in the least, for he was always cutting his jokes about the theatre and teasing our aunt; but she had procured him a free admission to the flies, for all that. He wanted to look at this player-stuff from the other side.

同类推荐
  • 几策

    几策

    本书为公版书,为不受著作权法限制的作家、艺术家及其它人士发布的作品,供广大读者阅读交流。汇聚授权电子版权。
  • 茶疏

    茶疏

    本书为公版书,为不受著作权法限制的作家、艺术家及其它人士发布的作品,供广大读者阅读交流。汇聚授权电子版权。
  • Idylls of the King

    Idylls of the King

    本书为公版书,为不受著作权法限制的作家、艺术家及其它人士发布的作品,供广大读者阅读交流。汇聚授权电子版权。
  • 太上玄灵北斗本命延生真经

    太上玄灵北斗本命延生真经

    本书为公版书,为不受著作权法限制的作家、艺术家及其它人士发布的作品,供广大读者阅读交流。汇聚授权电子版权。
  • 坚牢地天仪轨

    坚牢地天仪轨

    本书为公版书,为不受著作权法限制的作家、艺术家及其它人士发布的作品,供广大读者阅读交流。汇聚授权电子版权。
热门推荐
  • 遥不知落花时节

    遥不知落花时节

    一把红伞,一袭白衣,南华之巅,梨花之间,一抹俏丽的背影,笑靥如花。你是我不能爱的深爱,也是我触手可及却又遥不可及之人。即便过了千年,这孽缘还是斩不断,而我还是爱你如初。花开,遇你。花落,别你。
  • 摄政王的拽丫头

    摄政王的拽丫头

    小白版简介:啥?她穿越成了婴儿?赚了赚了,连本带利地赚了啊!啥?三岁的她对二十岁的他一见钟情?这个这个…啥?他是腹黑多金,权倾朝野的摄政王?利用咱聪慧的现代大脑,追!啥?摄政王爱的是她的母亲…秦子曰,爱情有如西天取经,路途漫长,妖魔甚多,但终会修成正果。简洁版简介:一个活泼浪漫的小女娃爱上有权有势的黄金单身汉并用尽手段追求真爱的YY故事。一个有权有势的黄金单身汉在不断抗拒不断纠结矛盾的过程中无意识成就了一个女娃扬名盛世的传奇。女娃和单身汉在进攻与防守,失陷与抵制失陷,心动与抵制心动中以角色互换游戏为基础的长期拉锯大战。秦子很负责地说,文非小白,女主有个变强的过程。-----精彩片段一-----云静烨面上依旧是一片冷意,他指了指地上的那包金子,“这就是你所谓的喜欢?为了找个人,随便挥霍上千个平民一生的吃穿用度,本王告诉你,你的那点喜欢,连一个铜板都不值!”长乐一边抹着眼泪,一边对着在场的人一字一顿地道,“我徐长乐宣布,这个男人是我的,他云静烨是我徐长乐的男人!”----精彩片段二-----“云静烨,如果你是那个王子,你会拿着一只水晶鞋于茫茫人海中,寻找灰姑娘吗?”长乐娇柔地声音小心翼翼地响起。云静烨看着外面的天色,知道时辰不早了,随口答道,“这得花费多少人力物力财力啊,再说,普天之下,脚的尺寸相同的女子又有多少?”----精彩片段三-----三年的军旅生涯,让云静烨身上多了几分豪迈之气,融融细月竟也能给他添上几缕沧桑之感,“长乐,我的年纪足以做你的父亲。”那不像是拒绝,更像是一种感慨。“云静烨,我的年纪足以做你的女人!”长乐踮起脚尖贴上他的唇,义无反顾地埋入他的怀中。※※※※推荐秦子新文※※※※《唱罢凰朝》※※※※推荐朋友的文※※※※《二嫁》【痞子龙】《-养女成妃-》【风言染】《吾乃,当家鸨母》【熊丫头】《重生之王牌女友》【蝶雨蓝梦】
  • 养阴人

    养阴人

    五岁那年,姥爷给了我一块玉佩,说它是我的媳妇,十几年后我真的见到了玉佩中的女子,芊芊玉体,笑靥盈盈,她是姥爷养的鬼,也是他许配给我的妻。“娘子,我们如何圆房?”我望着这缕青魂无从下手,可那个女鬼却按着我的肩膀把我压了个结实。“相公,你没听过什么叫鬼压床吗?”
  • 家庭生活保健小常识(最实用的居家小书)

    家庭生活保健小常识(最实用的居家小书)

    每个人都渴望拥有一个健康的身体,在我们日常生活中,有很多与健康息息相关的小常识,不知道大家是否有注意到呢?《家庭生活保健小常识(最实用的居家小书)》介绍了大量的生活保健的常识,包括医疗药物的使用常识,食疗的方法,以及用家庭常见的材料治疗疾病等,阅读此书,永葆健康!
  • 大般涅槃经-慧严

    大般涅槃经-慧严

    本书为公版书,为不受著作权法限制的作家、艺术家及其它人士发布的作品,供广大读者阅读交流。汇聚授权电子版权。
  • 奈何苗苗能燎原

    奈何苗苗能燎原

    陈小苗扭过头疑惑地看向他,以为男人是为了向她的让座表示感谢,傻笑着说:“祝你吃得愉快。”然后精神振奋,在旁人异样的眼光中,一蹦一跳地走远。男人拿着陈小苗的书,翻看了一会儿,再抬头饶有兴趣地看着陈小苗远走的背影,手机铃声响起,他接起电话,说:“叶凡,你家袁乐乐是杂志社的丰编?”……《奈何苗苗能燎原》是甜爱言情小天后夏桐全新力作!这是一个苦涩的暗恋时光。这是一份简单的爱情。这是一段温馨的冤家故事。
  • 根本说一切有部百一羯磨

    根本说一切有部百一羯磨

    本书为公版书,为不受著作权法限制的作家、艺术家及其它人士发布的作品,供广大读者阅读交流。汇聚授权电子版权。
  • 最后一个大魔头

    最后一个大魔头

    群号:欢迎加入:234909134希望大家能踊跃加入我若成魔天下无佛、我若成妖,妖中为尊!魔,不是冷酷无情,魔,不是恨天恨地!魔!是一种对世间一切不满的控诉!魔,当行天下不敢为之事!魔,当行天下不敢做之事!!魔,当行天下不敢当之事!!!请不要认为这是一本小说,因为它是文明和修炼的结合!
  • 哈尼阿培聪坡坡:哈尼族迁徙史诗(中华大国学经典文库)

    哈尼阿培聪坡坡:哈尼族迁徙史诗(中华大国学经典文库)

    这部史诗是哈尼族传统文学的顶峰之作,具有较高的历史价值,是目前发现的系统、完整地记载哈尼族历史沿革的长篇史诗之一。作为哈尼族人民的“史记”,全诗长5000余行,由歌头和以下七章组成:《远古的虎尼虎那高山》、《从什虽湖到嘎鲁嘎则》、《惹罗普楚》、《好地诺马阿美》、《色厄作娘》、《谷哈密查》、《森林密密的红河两岸》。它以现实主义手法记叙了哈尼祖先在各个历史时期的迁徙情况,并对其迁徙各地的原因、路线、途程、在各个迁居地的社会生活、生产、风习、宗教,以及与毗邻民族的关系等等,均作了详细而生动的辑录,因而作品不仅具有文学价值,而且具有重大的历史学、社会学及宗教学价值。
  • 悍妃难驯

    悍妃难驯

    王爷本想享尽齐人之福左拥右抱,不料,彪悍新妇携带两名保镖男一同上花轿,立志给夫君戴一顶漂亮的绿帽子。小叔很配合,花前月下调戏美人,势要诱妃出墙。憋屈王爷只好拾起课本,重掌御妇术!精彩片段一:某女踮起脚尖靠近某男的耳边,把手摁在他砰砰跳动的心房轻声低念:“如果你敢娶我,别怪我勾引恒王哦。”某男抓住她的双腕盯着她责备:“你这女人懂不懂什么叫羞耻?为什么不找你的老相好尚玉东,非要动恒王做什么?你看上他呢?”“尚玉东只是区区一顶绿帽子,让你戴着只会让别人取笑你而已,不痛不痒。”某女抽回双手冷声笑说,“恒王倒不一样,他是你的手足,我要你们翻脸,反目成仇,我不仅要给你戴绿帽子,还要断你手足!”“夜凝夕!”某男抓住她的手腕将她扯到跟前凌厉责备,“你真的不怕死吗?”“你要强迫我,我能害怕吗?”某女扬起桀骜的锋芒睨视着他,再勾起一抹戏谑阴柔的笑意,指尖轻轻撩拨他的喉结低念,“怎么样?心跳得厉害吧?我还有更厉害的招数,一一用在恒王的身上。俗话说得好,兄弟如手足,女人如衣服,你要兄弟呢还是女人?”某男捂住她不安分的手,噎了噎唾沫盯着她说道:“手足固然不能唾弃,但如果要本王光着身子走到大街上,那也断断不可。兄弟、女人,我都要!你说得对,女人如衣服,但是,穿多少衣服,本王说了算,夜凝夕,我娶定你了!”某女厌恶地挣脱开来,再狠睨了他一眼满带挑衅说道:“有胆量你就把花轿抬到夜府外面,我必定给你做一定漂漂亮亮的绿帽子,再断你手足!嗬!”某男抓狂叫喊了声,“有胆量你就上花轿,本王倒要看看你怎么红杏出墙!”精彩片段二:某男放下酒杯再轻咬某女的耳垂呢喃:“既然交杯酒喝了,那,我们早点歇息。”某女扭头看向他微笑说:“你还在怀疑我在酒里动手脚?”某男轻扯嘴角笑了笑没有说话,某女一本正经解释说:“其实,你不用提心吊胆的,如果我要下药的话,两杯酒都会沾有毒药。当然,我一定会在你未进来之前把解药先吃了。”某男脸上的笑容僵了一下,他忙垂下眼眸急切问道:“你只是说如果罢了,是吗……”话音未落,他眼前一黑便倒下去了。精彩片段三:某男正准备搂抱爱姬,“咯咯……”突然传来扫兴的敲门声。某男不悦扭头看去责问:“谁?”“回王爷,是立阳,打扰了!有一件事情想向你报告。”“什么事非得要现在说?皇宫出了大事?”“不是,是关于王妃的。”外面的声音欲言又止。