登陆注册
4714600000119

第119章

Anglo-Saxon steorra has been in course of time consolidated into Englishstar, mona into moon, and nama into name. The transition through semi-Saxonis clearly traceable. Sunu became in semi-Saxon sune, and in English son;the final e of sune being an evanescent form of the original u. The changefrom the Anglo-Saxon plural, formed by the distinct syllable as, to our pluralformed by the appended consonant s, shows the same thing: smithas in becomingsmiths, and endas in becoming ends, illustrate progressive coalescence. So,too does the disappearance of the terminal an in the infinitive mood of verbs;as shown in the transition from the Anglo-Saxon cuman to the semi-Saxon cumme,and to the English come. Moreover the process has been slowly going on, evensince what we distinguish as English was formed. In Elizabeth's time, verbswere still frequently pluralized by the addition of en -- we tell was wetellen; and in some places this form of speech may even now be heard. Inlike manner the terminal ed of the past tense, has united with the word itmodifies. Burn-ed has in pronunciation become burnt; and even in writing,the terminal t has in some cases taken the place of the ed. Only where antiqueforms in general are adhered to, as in the church-service, is the distinctnessof this inflection still maintained. Further, we see that the compound vowelshave been in many cases fused into single vowels. That in bread the e anda were originally both sounded, is proved by the fact that they are stillso sounded in parts where old habits linger. We, however have contractedthe pronunciation into bred; and we have made like changes in many othercommon words. Lastly, let it be noted that where the repetition is greatest,the process is carried furthest; as instance the contraction of lord (originallyhlaford) into lud in the mouths of barristers; and, still better, the coalescenceof God be with you into Good bye.

Besides thus exhibiting the integrative process, Language equally exhibitsit throughout all grammatical development. The lowest kinds of human speech,having merely nouns and verbs without inflections, permit no such close unionof the elements of a proposition as results when their relations are markedeither by inflections or by connective words. Such speech is what we significantlycall "incoherent." To a considerable extent, incoherence is seenin the Chinese language. "If, instead of saying I go to London, figscome from Turkey, the sun shines through the air, we said, I go end London,figs come origin Turkey, the sun shines passage air, we should discourseafter the manner of the Chinese." From this "aptotic" form,there is a transition, by coalescence, to a form in which the connexionsof words are expressed by joining with them certain inflectional words. "InLanguages like the Chinese," remarks Dr. Latham, "the separatewords most in use to express relation may become adjuncts or annexes."To this he adds the fact that "the numerous inflexional languages fallinto two classes. In one, the inflexions have no appearance of having beenseparate words. In the other, their origin as separate words is demonstrable."From which the inference drawn is, that the "aptotic" languages,by the more and more constant use of adjuncts, gave rise to the "agglutinate"languages, or those in which the original separateness of the inflexionalparts can be traced; and that out of these, by further use, arose the "amalgamate"languages, or those in which the original separateness of the inflexionalparts can no longer be traced. Strongly corroborative of this inference isthe fact that, by such a process, there have grown out of the amalgamatelanguages, the "anaptotic" languages, of which our own is the bestexample -- languages in which, by further consolidation, inflexions havealmost disappeared, while, to express the verbal relations, new kinds ofwords have been developed. When we see the Anglo-Saxon inflexions graduallylost by contraction during the development of English, and, though to a lessdegree, the Latin inflexions dwindling away during the development of French,we cannot deny that grammatical structure is modified by integration; andseeing how clearly the earlier stages of grammatical structure are explainedby it, we must conclude that it has been going on from the first.

In proportion to the degree of this integration, is the extent to whichintegration of another order is carried. Aptotic languages are, as alreadypointed out, necessarily incoherent -- the elements of a proposition cannotbe completely tied into a whole. But as fast as coalescence produces inflectedwords, it becomes possible to unite them into sentences of which the partsare so mutually dependent that no considerable change can be made withoutdestroying the meaning. Yet a further stage in this process may be noted.

同类推荐
  • 华严一乘法界图

    华严一乘法界图

    本书为公版书,为不受著作权法限制的作家、艺术家及其它人士发布的作品,供广大读者阅读交流。汇聚授权电子版权。
  • 明制女官考

    明制女官考

    本书为公版书,为不受著作权法限制的作家、艺术家及其它人士发布的作品,供广大读者阅读交流。汇聚授权电子版权。
  • 赠卢大夫将军

    赠卢大夫将军

    本书为公版书,为不受著作权法限制的作家、艺术家及其它人士发布的作品,供广大读者阅读交流。汇聚授权电子版权。
  • 海意菩萨所问净印法门经

    海意菩萨所问净印法门经

    本书为公版书,为不受著作权法限制的作家、艺术家及其它人士发布的作品,供广大读者阅读交流。汇聚授权电子版权。
  • 丹台玉案

    丹台玉案

    本书为公版书,为不受著作权法限制的作家、艺术家及其它人士发布的作品,供广大读者阅读交流。汇聚授权电子版权。
热门推荐
  • 天上之山(王铁男登山探险笔记)

    天上之山(王铁男登山探险笔记)

    他被称为“天山派野蛮登山家”、迷恋探险的疯子,他曾经7次登上博格达峰、10余次进入昆仑山和藏北地区探险,他就是中国登上博格达峰的第一人王铁男。本书是王铁男对自己组织并参加的一系列新疆探险、登山活动的梳理和提炼——抬着行军锅挑战博格达峰、拴着绳子夜宿“魔鬼5080”、慕士塔格冰缝中的漫漫长夜、露营天格尔峰之巅、木扎尔特河畔恐怖夜……这些故事不仅展示了鲜为人知的新疆探险登山过程,也揭示了这样一个道理:人对自然的探索是无穷尽、无止境的。探险精神,是人类最宝贵的精神之一。
  • 慧珠阁诗

    慧珠阁诗

    本书为公版书,为不受著作权法限制的作家、艺术家及其它人士发布的作品,供广大读者阅读交流。汇聚授权电子版权。
  • 奇方类编

    奇方类编

    本书为公版书,为不受著作权法限制的作家、艺术家及其它人士发布的作品,供广大读者阅读交流。汇聚授权电子版权。
  • Amy Foster

    Amy Foster

    本书为公版书,为不受著作权法限制的作家、艺术家及其它人士发布的作品,供广大读者阅读交流。汇聚授权电子版权。
  • 东周列国志上

    东周列国志上

    本书为公版书,为不受著作权法限制的作家、艺术家及其它人士发布的作品,供广大读者阅读交流。汇聚授权电子版权。
  • 平台之治

    平台之治

    看见楼下社区大妈鬼鬼祟祟地投放鼠药,我又想起那次与老鼠的斗争。那时,前年夏天吧,我刚退休。老鼠出现时,我和女儿正站在平台上看一只白鹭从江对岸飞过来。这个时候的太阳还很亮,还不能被叫做夕阳。天空中很平静,鱼鳞云开始集聚,像是白鹭飞过太阳,闪亮透明的翅膀把阳光扇出了涟漪。白鹭有意降低高度,让我们看得清楚它捋成一束拖在身后的饰羽。我对女儿说,一般它都会在小区后面的山上作短暂驻留,梳理梳理羽毛,摆出许多不同的姿势,让那里的几个老年人拍摄和夸奖,这段时间都是这样。女儿不喜欢动物,眼睛早就不在白鹭身上。
  • 盐都

    盐都

    这个拥有五千多年厚重历史的“盐都”大宁场,人们曾用“一泉流白玉,万里走黄金”来形容好的昌盛与繁荣。那万灶盐烟翻涌的动人故事,悬棺和古栈道之迷揣存的奇艺幻想,可不是一时半会儿讲得完或用两句话能概括尽的。虽然,那一路的辉煌留下多少传承的史料,但我们还是可以将人们口传的散碎故事做些捡拾,发生在清咸丰年间和同治年间的故事就是其中一个。
  • 大姐

    大姐

    那年大姐刚满20岁,父亲说:“丫头大了,留不住了,戴上大红花嫁了吧。”大姐便嫁了。待添箱客那天,院子里摆了好多桌子,父亲杀了一口猪两只羊,说把事情要过得光彩体面些。大伙一高兴,有几个家伙就操起了两把二胡和一面小鼓又拉又捶起来。开始拉的是“鱼儿离不开水,瓜儿离不开秧”,接着又拉“我们走在大路上”。后来提壶传酒的人往那几位跟前跑得勤,那几个头一喝大,胆子一正,拉上了“干妹子走路水上漂,不要闪了哥哥的腰……”人群中就有人扯开嗓子吼上了,把小曲子、眉户放开了唱。
  • 锁凰宫一世尊宠:紫惑

    锁凰宫一世尊宠:紫惑

    她是一片空白在这个世界醒来,却莫名其妙成了给太子殿下的‘贡品’.....她不知道何时,竟落入那个残暴皇帝虎视眈眈的目光中.....小紫,这个世界上你最爱的人是我,最恨的人,也是我。我们来打一个赌,我放你走,三年之后你一定会再爱上我,一定会回到我的身边。可是那个时候,你也会举起剑杀了我……
  • Cy Whittaker's Place

    Cy Whittaker's Place

    本书为公版书,为不受著作权法限制的作家、艺术家及其它人士发布的作品,供广大读者阅读交流。汇聚授权电子版权。