登陆注册
4714600000119

第119章

Anglo-Saxon steorra has been in course of time consolidated into Englishstar, mona into moon, and nama into name. The transition through semi-Saxonis clearly traceable. Sunu became in semi-Saxon sune, and in English son;the final e of sune being an evanescent form of the original u. The changefrom the Anglo-Saxon plural, formed by the distinct syllable as, to our pluralformed by the appended consonant s, shows the same thing: smithas in becomingsmiths, and endas in becoming ends, illustrate progressive coalescence. So,too does the disappearance of the terminal an in the infinitive mood of verbs;as shown in the transition from the Anglo-Saxon cuman to the semi-Saxon cumme,and to the English come. Moreover the process has been slowly going on, evensince what we distinguish as English was formed. In Elizabeth's time, verbswere still frequently pluralized by the addition of en -- we tell was wetellen; and in some places this form of speech may even now be heard. Inlike manner the terminal ed of the past tense, has united with the word itmodifies. Burn-ed has in pronunciation become burnt; and even in writing,the terminal t has in some cases taken the place of the ed. Only where antiqueforms in general are adhered to, as in the church-service, is the distinctnessof this inflection still maintained. Further, we see that the compound vowelshave been in many cases fused into single vowels. That in bread the e anda were originally both sounded, is proved by the fact that they are stillso sounded in parts where old habits linger. We, however have contractedthe pronunciation into bred; and we have made like changes in many othercommon words. Lastly, let it be noted that where the repetition is greatest,the process is carried furthest; as instance the contraction of lord (originallyhlaford) into lud in the mouths of barristers; and, still better, the coalescenceof God be with you into Good bye.

Besides thus exhibiting the integrative process, Language equally exhibitsit throughout all grammatical development. The lowest kinds of human speech,having merely nouns and verbs without inflections, permit no such close unionof the elements of a proposition as results when their relations are markedeither by inflections or by connective words. Such speech is what we significantlycall "incoherent." To a considerable extent, incoherence is seenin the Chinese language. "If, instead of saying I go to London, figscome from Turkey, the sun shines through the air, we said, I go end London,figs come origin Turkey, the sun shines passage air, we should discourseafter the manner of the Chinese." From this "aptotic" form,there is a transition, by coalescence, to a form in which the connexionsof words are expressed by joining with them certain inflectional words. "InLanguages like the Chinese," remarks Dr. Latham, "the separatewords most in use to express relation may become adjuncts or annexes."To this he adds the fact that "the numerous inflexional languages fallinto two classes. In one, the inflexions have no appearance of having beenseparate words. In the other, their origin as separate words is demonstrable."From which the inference drawn is, that the "aptotic" languages,by the more and more constant use of adjuncts, gave rise to the "agglutinate"languages, or those in which the original separateness of the inflexionalparts can be traced; and that out of these, by further use, arose the "amalgamate"languages, or those in which the original separateness of the inflexionalparts can no longer be traced. Strongly corroborative of this inference isthe fact that, by such a process, there have grown out of the amalgamatelanguages, the "anaptotic" languages, of which our own is the bestexample -- languages in which, by further consolidation, inflexions havealmost disappeared, while, to express the verbal relations, new kinds ofwords have been developed. When we see the Anglo-Saxon inflexions graduallylost by contraction during the development of English, and, though to a lessdegree, the Latin inflexions dwindling away during the development of French,we cannot deny that grammatical structure is modified by integration; andseeing how clearly the earlier stages of grammatical structure are explainedby it, we must conclude that it has been going on from the first.

In proportion to the degree of this integration, is the extent to whichintegration of another order is carried. Aptotic languages are, as alreadypointed out, necessarily incoherent -- the elements of a proposition cannotbe completely tied into a whole. But as fast as coalescence produces inflectedwords, it becomes possible to unite them into sentences of which the partsare so mutually dependent that no considerable change can be made withoutdestroying the meaning. Yet a further stage in this process may be noted.

同类推荐
  • 怀麓堂诗话

    怀麓堂诗话

    本书为公版书,为不受著作权法限制的作家、艺术家及其它人士发布的作品,供广大读者阅读交流。汇聚授权电子版权。
  • 竹坡诗话

    竹坡诗话

    本书为公版书,为不受著作权法限制的作家、艺术家及其它人士发布的作品,供广大读者阅读交流。汇聚授权电子版权。
  • 陀罗尼集经

    陀罗尼集经

    本书为公版书,为不受著作权法限制的作家、艺术家及其它人士发布的作品,供广大读者阅读交流。汇聚授权电子版权。
  • 大唐保大乙巳岁续贞元释教录

    大唐保大乙巳岁续贞元释教录

    本书为公版书,为不受著作权法限制的作家、艺术家及其它人士发布的作品,供广大读者阅读交流。汇聚授权电子版权。
  • 魁罡六锁秘法

    魁罡六锁秘法

    本书为公版书,为不受著作权法限制的作家、艺术家及其它人士发布的作品,供广大读者阅读交流。汇聚授权电子版权。
热门推荐
  • 七里长谷(长篇小说节选)

    七里长谷(长篇小说节选)

    夜色走向黎明或大地,走向七里长谷。“哎呀,萌芽,你生的小孩,长得可真像七子呀!”说着,转过头来,看着萌芽:“萌芽呀,你真没命,放着有钱人的日子不过,非要背转时运,过这种没男人的光景。你是咋啦?条盘端着,你偏往山圪崂里头钻。你这个过时的冤家呀。” 萌芽笑了,说,“你没有命吗?你为啥不上条盘呀?你为啥不过有钱人的光景呀?”
  • 亡灵之城

    亡灵之城

    驱魔,赶尸,猎灵,驱灵,四个伏魔家族奇俊才杰,相聚一起!一座被封印恶魔的城市,一个可以召唤灵的神秘女人?五个被古咒预言选中的人?千年前消失的神秘国度?被预言之子认定打破预言的男人?诡异,惊悚,恐怖,离异,黑幕的后面,是预言的推算还是恶魔的指示。
  • 南潮怪谈:吾妻桥

    南潮怪谈:吾妻桥

    “我看过他膝盖上的伤了,炸伤的部分其实很小而且很新,主要是由重物撞击产生的粉碎性骨折。”我说,“而且我不是让你查了六十年前日军空袭这一带的资料么,在县志上说的只有一处被炸,那个地方就是吾妻桥。”“一个人为什么在两腿膝盖处都会遭受粉碎性骨折?为什么即使这样还天天要去吾妻桥?”我说,“我推测的可能性就是他曾经一度神志清醒,发现自己在梦游中具有危险性,为了阻止自己再伤害他人,所以才自残双腿。当他发觉自己误杀了妻子以后,又天天去吾妻桥边忏悔。”“真是扑朔迷离的案例啊。”严颜摇摇头,“对了,我查资料的时候偶然发现,原来那个张乡绅后来也是患失心疯而死的!居然被你说中了,一家子疯子!”“……遗传这个东西啊……”我转头望向窗外,微笑了。
  • 狂怒骑士

    狂怒骑士

    卡斯塔诺大陆,濒临破灭之地,一个注定迎来浩劫的世界。于此,亡灵入侵,恶魔苏醒,残阳陨落,永夜降临。巫妖、巨龙、圣者、邪神的身影纷纷现世。阴谋、背叛、掠夺、战争的戏码频频上演。脆弱的秩序于祸乱中崩坏,文明的旗帜飘摇欲坠。但当这动荡的年代到来之际,资深玩家乌尔斯意外返回灾厄爆发的前夕。断剑重铸,骑士归来,不屈的意志向命运嘶吼咆哮。死亡与希望交织,机遇和危患共存。面对预知的未来,他誓以先觉者之躯披荆前行,挥舞锋刃斩破黑暗重塑黎明。火与弦的乐章奏鸣英雄的史诗,血与酒的正义呼唤失落的荣耀。简而言之,这是一个携系统穿越的狂战士在游戏异界叱咤风云,力挽狂澜的传奇之旅。
  • 浮华影像的背后:华语大片的生存策略

    浮华影像的背后:华语大片的生存策略

    本书关注中国近年电影的焦点问题,从新的理论视野展开整合与比较,对华语大片的本体特征、语境、功能、前景等进行系统论述,同时引发出对大众美学、主流意识、类型和超类型、明星制、数字美学等相关命题的思考。
  • 舌尖上的中国,笔尖下的美食

    舌尖上的中国,笔尖下的美食

    一部纪录片《舌尖上的中国》,以明丽饱满的画面、诗意流畅的叙述和人文感性的视角挑动了中国人舌尖上活跃的味蕾,也挑动了中国人基因里与食物根深蒂固的文化牵连。隐隐流动的,还有一个民族骨子里的文化自尊和自豪。中国人对美食的热情和骄傲,一直潜伏在中国文人的文字里。古时有李渔、袁枚,现代有梁实秋、周作人,当代有汪曾祺、赵珩……他们的文字,写出了“舌尖上的中国”一脉相承的形和魂,大可弥补《舌尖上的中国》未尽之处,而更有深情雅意。本期我们特将《舌尖上的中国》解说词,并文人老饕的美食文字各摘录一二,烩成一道文化味浓郁的大菜,以飨美食、美文兼爱的读者。
  • Richard Sandoval's New Latin Flavors

    Richard Sandoval's New Latin Flavors

    In New Latin Flavors, award-winning chef Richard Sandoval offers more than 125 vibrantly seasoned Latin dishes, inspired by his popular restaurant fare but carefully streamlined for the home cook. Quesadillas, ceviches, arepas, and enchiladas are offered with Sandoval' s signature flair and bold flavors. The book also presents delectable cocktails featuring traditional Latin spirits that are beloved in the world of mixology —tequila, mescal, cachaca, rum, and pisco —and a variety of salsas, guacamoles, and other cocktail snacks. Whether the food is comfortingly familiar, like the Mahi-Mahi Tacos, or unex?pected, like the Beef Tiradito with Wasabi Dressing, these recipes offer an exciting new vision of contemporary Latin cooking.
  • 上清琼宫灵飞六甲箓

    上清琼宫灵飞六甲箓

    本书为公版书,为不受著作权法限制的作家、艺术家及其它人士发布的作品,供广大读者阅读交流。汇聚授权电子版权。
  • 古河潮

    古河潮

    小说写改革开放的后农民马驹到城市开创一番事业又回到家乡发展家乡,展示了改革开放后农村的新气象,具有浓厚乡土气息。
  • 位面宇宙

    位面宇宙

    成步云得到了一个宇宙本源至宝,穿梭在宇宙位面的故事。“大兄弟,这是啥炮,管子老粗了!”李云龙说道小说中。罗峰说道:“大哥,有人打我,你帮我弄死他!”萧炎说道:“有我大哥在,什么异火都不成问题。”成步云说道:“我来,就是为了占领,当然,交朋友收小弟还是需要的,所有事总不能自己做吧!”我是来抢东西的,所有的,包括你家的狗都是我的。