登陆注册
4717100000110

第110章

Howsoever, at least, he that would not let fly the fowl before the cheesecakes ought in law to have discovered his reason why not, for the memory is often lost with a wayward shoeing. Well, God keep Theobald Mitain from all danger! Then said Pantagruel, Hold there! Ho, my friend, soft and fair, speak at leisure and soberly without putting yourself in choler. I understand and case,--go on. Now then, my lord, said Kissbreech, the foresaid good woman saying her gaudez and audi nos, could not cover herself with a treacherous backblow, ascending by the wounds and passions of the privileges of the universities, unless by the virtue of a warming-pan she had angelically fomented every part of her body in covering them with a hedge of garden-beds; then giving in a swift unavoidable thirst (thrust) very near to the place where they sell the old rags whereof the painters of Flanders make great use when they are about neatly to clap on shoes on grasshoppers, locusts, cigals, and such like fly-fowls, so strange to us that I am wonderfully astonished why the world doth not lay, seeing it is so good to hatch.

Here the Lord of Suckfist would have interrupted him and spoken somewhat, whereupon Pantagruel said unto him, St! by St. Anthony's belly, doth it become thee to speak without command? I sweat here with the extremity of labour and exceeding toil I take to understand the proceeding of your mutual difference, and yet thou comest to trouble and disquiet me. Peace, in the devil's name, peace. Thou shalt be permitted to speak thy bellyful when this man hath done, and no sooner. Go on, said he to Kissbreech;speak calmly, and do not overheat yourself with too much haste.

I perceiving, then, said Kissbreech, that the Pragmatical Sanction did make no mention of it, and that the holy Pope to everyone gave liberty to fart at his own ease, if that the blankets had no streaks wherein the liars were to be crossed with a ruffian-like crew, and, the rainbow being newly sharpened at Milan to bring forth larks, gave his full consent that the good woman should tread down the heel of the hip-gut pangs, by virtue of a solemn protestation put in by the little testiculated or codsted fishes, which, to tell the truth, were at that time very necessary for understanding the syntax and construction of old boots. Therefore John Calf, her cousin gervais once removed with a log from the woodstack, very seriously advised her not to put herself into the hazard of quagswagging in the lee, to be scoured with a buck of linen clothes till first she had kindled the paper. This counsel she laid hold on, because he desired her to take nothing and throw out, for Non de ponte vadit, qui cum sapientia cadit. Matters thus standing, seeing the masters of the chamber of accompts or members of that committee did not fully agree amongst themselves in casting up the number of the Almany whistles, whereof were framed those spectacles for princes which have been lately printed at Antwerp, I must needs think that it makes a bad return of the writ, and that the adverse party is not to be believed, in sacer verbo dotis. For that, having a great desire to obey the pleasure of the king, I armed myself from toe to top with belly furniture, of the soles of good venison-pasties, to go see how my grape-gatherers and vintagers had pinked and cut full of small holes their high-coped caps, to lecher it the better, and play at in and in. And indeed the time was very dangerous in coming from the fair, in so far that many trained bowmen were cast at the muster and quite rejected, although the chimney-tops were high enough, according to the proportion of the windgalls in the legs of horses, or of the malanders, which in the esteem of expert farriers is no better disease, or else the story of Ronypatifam or Lamibaudichon, interpreted by some to be the tale of a tub or of a roasted horse, savours of apocrypha, and is not an authentic history. And by this means there was that year great abundance, throughout all the country of Artois, of tawny buzzing beetles, to the no small profit of the gentlemen-great-stick-faggot-carriers, when they did eat without disdaining the cocklicranes, till their belly was like to crack with it again. As for my own part, such is my Christian charity towards my neighbours, that I could wish from my heart everyone had as good a voice;it would make us play the better at the tennis and the balloon. And truly, my lord, to express the real truth without dissimulation, I cannot but say that those petty subtle devices which are found out in the etymologizing of pattens would descend more easily into the river of Seine, to serve for ever at the millers' bridge upon the said water, as it was heretofore decreed by the king of the Canarians, according to the sentence or judgment given thereupon, which is to be seen in the registry and records within the clerk's office of this house.

And, therefore, my lord, I do most humbly require, that by your lordship there may be said and declared upon the case what is reasonable, with costs, damages, and interests. Then said Pantagruel, My friend, is this all you have to say? Kissbreech answered, Yes, my lord, for I have told all the tu autem, and have not varied at all upon mine honour in so much as one single word. You then, said Pantagruel, my Lord of Suckfist, say what you will, and be brief, without omitting, nevertheless, anything that may serve to the purpose.

同类推荐
  • 纯阳帝君神化妙通纪

    纯阳帝君神化妙通纪

    本书为公版书,为不受著作权法限制的作家、艺术家及其它人士发布的作品,供广大读者阅读交流。汇聚授权电子版权。
  • 大八义

    大八义

    本书为公版书,为不受著作权法限制的作家、艺术家及其它人士发布的作品,供广大读者阅读交流。汇聚授权电子版权。
  • Madame Bovary

    Madame Bovary

    本书为公版书,为不受著作权法限制的作家、艺术家及其它人士发布的作品,供广大读者阅读交流。汇聚授权电子版权。
  • 游城南记

    游城南记

    本书为公版书,为不受著作权法限制的作家、艺术家及其它人士发布的作品,供广大读者阅读交流。汇聚授权电子版权。
  • 上清神宝洞房真讳上经

    上清神宝洞房真讳上经

    本书为公版书,为不受著作权法限制的作家、艺术家及其它人士发布的作品,供广大读者阅读交流。汇聚授权电子版权。
热门推荐
  • 盛世枭宠:盗妃休逃

    盛世枭宠:盗妃休逃

    萧珑,第一女盗,轻功高绝。出得厅堂,入得厨房,善耍流氓。龙九,风逸堂主,杀手之王。势力无边,狠戾霸道,常居海上。其实,她是京城名门女,他是朝中江夏王。★★★窃宝,还拐走了他的猫;顽劣,还对新主投怀送抱。九爷怒了,决意亲手惩戒这一人一猫。一朝心动,寻猫路变成了漫漫追妻路。往昔金戈铁马,今朝死缠烂打。不惜代价,只为朝朝暮暮疼她、宠她。【冷血版宠妻】人间海上:无礼冒犯萧珑者,囚。觊觎萧珑美色者,杀。恶毒陷害萧珑者,挫骨扬灰!萧珑觉得还不够,“若有人觊觎你美色,又该如何?”龙九毫无犹豫:“交由你发落。”很多时候,九爷眼中只有两种人:他女人的友人和敌人。【宠溺版求娶】萧珑:“我很懒。”龙九:“懒人是非少。”萧珑:“我挥霍无度。”龙九:“只怕你精打细算。”萧珑:“以往你对我坑蒙拐骗,无所不用其极,教我如何安心与你厮守?”龙九:“成婚之后,为妻独尊。”【吃醋】“龙九…别…求你了…”萧珑语声绵软无力,伴随着阵阵勾人心魂的喘息。翌日,萧珑无力下床。不过是与堂兄、小舅多喝了几杯,他竟吃起醋来,折腾她整夜…哪有这般不讲道理的人?“昔日不近女色的九爷去了何处?”萧珑没好气地咕哝,分明是条狼嘛!他回以反问:“初见便自行宽衣的萧珑又去了何处?”“那是料定你不近女色!”“如今除了你,我亦是不近女色。”语声淡淡,听不出情绪。“难不成你想学别人三妻四妾?”萧珑不悦,“你敢!”龙九正色摇头,“不敢,且绝无此心。”★宠妻之道,为妻独尊★一对一专情欢宠
  • 那一片火红的柿子林

    那一片火红的柿子林

    这篇小说主要描绘了主人公所在的西部落后村庄——田家屯里所发生的具有鲜明地域特色的农村社会改革发展图景,主人公田华是一个热心公益事业,乐于助人的年轻青年。他在新农村建设中担负起了村长的重任,在帮助村民脱贫致富,改变旧有观念过程中,培养新人,让村庄成为新农村建设典范的同时,实现了自我价值。
  • 残王妖妃

    残王妖妃

    常乐,自出生之日起便被公认为怪胎,十七岁那年,她被带去了特异功能研究基地,从此沦为了那些怪异大叔的研究对象,历时五年,她终于被他们弄的小命玩完。颜如歌,丞相最为宠爱的小女,年方十六,长的是貌若天仙,可惜却是个傻子,痴恋雾城第一美男上官夜,最终如愿以偿的嫁进了上官府,却不想在新婚之夜一碗毒粥下肚,从此香消玉损。当她再次睁开眼时,美眸一片清明,痴傻不再,短短半月的时间,她把上官府搅了个天翻地覆,随后一纸休书,雾城第一美男成了第一个被女子休弃的怨男。寒王楚寒,冷酷霸道,权势滔天,被亲母与弟弟合谋害成了个废人,口不能言,四肢不能动弹,一夜间,他从天堂一下子堕落到了地狱,成了人人可欺的残王。当她遇到了他,她纤纤玉指一指,一句“他是我的”,两人从此纠缠不清,故事由此正式开幕、、、片段一:“啧!啧!冯雅茹,我还不知道你居然有这种嗜好,怎么?上官夜他还不能满足你么!连他老爹你都不放过。”常乐指着床榻上的一对狗男女,嘴角鄙夷的勾起。“公公,这事千万不能让夜知道,既然被这女人给撞破了,不如、、、”冯雅茹说着把手往脖子上一横,做出一个“杀”的动作来。“全听你的,宝贝。”说着两人居然当着她的面商量着怎么把她给弄死、、、“狗男女,就凭你们,也想杀本小姐。”常乐不屑的冷哼一声,随后扬手一挥,一股轻微的电流快速的袭向两人。片段二:上官夜:女人,你这是什么意思?常乐:你眼睛瞎的啊!白纸黑字本小姐写的清清楚楚。上官夜:你,你要休了本少爷?常乐:不错!我颜如歌在此休夫,从今往后,本小姐与你再无瓜葛。片段三:“他是我的,本小姐警告你们,日后若有人再敢对他不恭,休怪本小姐对你们不客气。”常乐轻柔的抚上男子冰冷的俊颜,转身满脸煞气的看向那一群王爷,世子哥。“颜小姐,你又犯傻病了吧!他可是个废人,不能说话,又不能动弹,那他还怎么满足你,不如、、、”话还没有说完,他就已经口吐白沫的倒在了地上。“你们谁还有话要说?”常乐冷冷的看着他们,只一转眼的功夫,那些人便一哄而散。“楚寒,你放心,从今天开始,我就是你的保护伞。”转头看向男子如清潭般的美眸,常乐很认真的宣誓着。【特别注明:此文一对一】〓〓〓〓〓〓〓〓〓◆◆◆◆◆◆◆◆◆◆〓〓〓〓〓〓〓〓〓〓〓〓推荐蓝的新文【独宠财迷小娘子】秦诗诗,二十一世纪一个普通的白领,生平无大志向,最大的乐趣便是看着存款的数字节节高升。
  • 萨迦世系史:藏族史籍(中华大国学经典文库)

    萨迦世系史:藏族史籍(中华大国学经典文库)

    萨迦派是藏传佛教中占有重要历史地位的一个教派,对西藏历史发展产生深远影响的许多重要事件都与萨迦派密切相关。随着藏族史研究的深入发展,萨迦派史料的重要性越来越显得突出。本书的主要内容分五个部分,即:光明天界之世系,无垢昆氏家族之世系,由萨迦昆氏家族分出的四个拉章之世系,结束语部分即萨迦历任法座亦称历任达钦。在叙述这些内容时,作者主要依据大学者贡觉伦珠所著的《萨迦世系史——贤者口饰》,同时参考了尊胜萨迦派的历辈祖师的传记,还补充了许多上师的口头的传说,是研究萨迦派的重要基本史籍。
  • 何时雾散尽

    何时雾散尽

    只盼雾散尽,不求来生路。最深的绝望并不是无路可走,而是明明有路,却再也不想走下去了。就在林淼浑浑噩噩混着日子的时候,几年前的他出现了,生活开始有了转机……
  • Jeanne d'Arc

    Jeanne d'Arc

    本书为公版书,为不受著作权法限制的作家、艺术家及其它人士发布的作品,供广大读者阅读交流。汇聚授权电子版权。
  • 金刚般若波罗蜜经传外传

    金刚般若波罗蜜经传外传

    本书为公版书,为不受著作权法限制的作家、艺术家及其它人士发布的作品,供广大读者阅读交流。汇聚授权电子版权。
  • 驯夫记:将军请别乱来

    驯夫记:将军请别乱来

    一个噬血的护国大将军,小妾成群,在迎娶风国那琴棋书画精通的才女后,第一次见面把那桀傲如风的才女打得飞身吐血!两个月后,将军府上的小妾们通通被赶出将军府,只留她一个。是否该说这个才女的驯夫功夫实在了得!
  • 温莎的风流娘儿们(莎士比亚经典作品集)

    温莎的风流娘儿们(莎士比亚经典作品集)

    《温莎的风流娘们儿》是莎士比亚在1600年的作品。故事描述了温莎镇一位嗜财贪色的约翰·福斯塔夫爵士,凡是任何能够赚取金钱的事情,他都会汲汲营营,而且其为人极度小气,是位典型的守财奴。
  • 心为你而跳

    心为你而跳

    十七岁的花季少女王紫怜,在一夜之间惨遭毁容。昔日姣好的容颜,如今已是血肉模糊、面目全非。从已经辨认不出身份的那张脸可以看出,伤口不像是被泼硫酸之类的腐蚀性液体所致,也不像是被别的什么凶器击打所伤。仔细地观察那张恐怖至极的脸,你会发现脸上的伤口更像是被某种残暴的东西疯狂撕咬造成的。身为神风岭市最有势力的四大家族之一,王紫怜的父亲已经扬言,将不惜一切代价,一定要让伤害自己女儿的那个罪该万死的人,后悔来到这个世界上。然而,当凶手即将要浮出水面的时候,王紫怜的父亲竟然发布了一条撤销重金悬赏缉拿凶手的通告……