登陆注册
4719100000003

第3章

I.

"I have not read this author's books, and if I have read them Ihave forgotten what they were about."

These words are reported as having been uttered in our midst not a hundred years ago, publicly, from the seat of justice, by a civic magistrate. The words of our municipal rulers have a solemnity and importance far above the words of other mortals, because our municipal rulers more than any other variety of our governors and masters represent the average wisdom, temperament, sense and virtue of the community. This generalisation, it ought to be promptly said in the interests of eternal justice (and recent friendship), does not apply to the United States of America. There, if one may believe the long and helpless indignations of their daily and weekly Press, the majority of municipal rulers appear to be thieves of a particularly irrepressible sort. But this by the way. My concern is with a statement issuing from the average temperament and the average wisdom of a great and wealthy community, and uttered by a civic magistrate obviously without fear and without reproach.

I confess I am pleased with his temper, which is that of prudence.

"I have not read the books," he says, and immediately he adds, "and if I have read them I have forgotten." This is excellent caution.

And I like his style: it is unartificial and bears the stamp of manly sincerity. As a reported piece of prose this declaration is easy to read and not difficult to believe. Many books have not been read; still more have been forgotten. As a piece of civic oratory this declaration is strikingly effective. Calculated to fall in with the bent of the popular mind, so familiar with all forms of forgetfulness, it has also the power to stir up a subtle emotion while it starts a train of thought--and what greater force can be expected from human speech? But it is in naturalness that this declaration is perfectly delightful, for there is nothing more natural than for a grave City Father to forget what the books he has read once--long ago--in his giddy youth maybe--were about.

And the books in question are novels, or, at any rate, were written as novels. I proceed thus cautiously (following my illustrious example) because being without fear and desiring to remain as far as possible without reproach, I confess at once that I have not read them.

I have not; and of the million persons or more who are said to have read them, I never met one yet with the talent of lucid exposition sufficiently developed to give me a connected account of what they are about. But they are books, part and parcel of humanity, and as such, in their ever increasing, jostling multitude, they are worthy of regard, admiration, and compassion.

Especially of compassion. It has been said a long time ago that books have their fate. They have, and it is very much like the destiny of man. They share with us the great incertitude of ignominy or glory--of severe justice and senseless persecution--of calumny and misunderstanding--the shame of undeserved success. Of all the inanimate objects, of all men's creations, books are the nearest to us, for they contain our very thought, our ambitions, our indignations, our illusions, our fidelity to truth, and our persistent leaning towards error. But most of all they resemble us in their precarious hold on life. A bridge constructed according to the rules of the art of bridge-building is certain of a long, honourable and useful career. But a book as good in its way as the bridge may perish obscurely on the very day of its birth. The art of their creators is not sufficient to give them more than a moment of life. Of the books born from the restlessness, the inspiration, and the vanity of human minds, those that the Muses would love best lie more than all others under the menace of an early death.

Sometimes their defects will save them. Sometimes a book fair to see may--to use a lofty expression--have no individual soul.

Obviously a book of that sort cannot die. It can only crumble into dust. But the best of books drawing sustenance from the sympathy and memory of men have lived on the brink of destruction, for men's memories are short, and their sympathy is, we must admit, a very fluctuating, unprincipled emotion.

No secret of eternal life for our books can be found amongst the formulas of art, any more than for our bodies in a prescribed combination of drugs. This is not because some books are not worthy of enduring life, but because the formulas of art are dependent on things variable, unstable and untrustworthy; on human sympathies, on prejudices, on likes and dislikes, on the sense of virtue and the sense of propriety, on beliefs and theories that, indestructible in themselves, always change their form--often in the lifetime of one fleeting generation.

II.

同类推荐
  • The Black Dwarf

    The Black Dwarf

    本书为公版书,为不受著作权法限制的作家、艺术家及其它人士发布的作品,供广大读者阅读交流。汇聚授权电子版权。
  • 度地

    度地

    本书为公版书,为不受著作权法限制的作家、艺术家及其它人士发布的作品,供广大读者阅读交流。汇聚授权电子版权。
  • 仁王护国般若波罗蜜多经道场念诵仪轨

    仁王护国般若波罗蜜多经道场念诵仪轨

    本书为公版书,为不受著作权法限制的作家、艺术家及其它人士发布的作品,供广大读者阅读交流。汇聚授权电子版权。
  • 察舌辨症新法

    察舌辨症新法

    本书为公版书,为不受著作权法限制的作家、艺术家及其它人士发布的作品,供广大读者阅读交流。汇聚授权电子版权。
  • 佛说大方广善巧方便经

    佛说大方广善巧方便经

    本书为公版书,为不受著作权法限制的作家、艺术家及其它人士发布的作品,供广大读者阅读交流。汇聚授权电子版权。
热门推荐
  • 指间砂

    指间砂

    这是一座悲欢离合聚集的楼,是传奇和神话的巅峰。一个如悬崖血色蔷薇般的女子,一个谜一样的年轻霸主,到底是怎样的因缘令他们彼此相依却无法相守?他们心里的那道墙,虽然看不见,却真实的存在于彼此之间的每一寸空气中,终其一生,无法逾越。是相濡以沫,还是相忘于江湖?寂静中,只剩沙漏静悄悄流泻的声音…“每个人的一生,不可能只爱一个人的。”“是么?而我却是。”
  • 善恶因果经

    善恶因果经

    本书为公版书,为不受著作权法限制的作家、艺术家及其它人士发布的作品,供广大读者阅读交流。汇聚授权电子版权。
  • 春去春会来

    春去春会来

    热烈欢迎参加云州蓝焰燃气有限公司开业庆典的贵宾!红色的电子字幕,渲染着热烈的气氛。而陈旭,亦是一团炽火在胸,像加足了燃料的蒸汽机车,呼隆隆地就闯进了宾馆。步幅大,频率也快,就显出急匆匆的样子来。不料,脚下一闪,身便打了个趔趄。低头看看,虽未有异常发现,还是往虚空处狠踢了一脚:“操!”刚“操”罢,丝绒旗袍就过来了:“先生,有什么需要帮助的吗?”他眼一斜:“你帮得了吗!”旗袍竭力把笑容留在脸上,声音却低了下来:“对不起!”来到餐厅,周光伟热情地招呼道:“快坐吧,就等你了。”
  • 首席设计师

    首席设计师

    {四海阁}爱是天时地利的迷信。她一直是有意。她想变强大,变成终有一日成为和他一样的人,变成他身边众多女人中,站得最稳的一个。她出现在所有他存在的场合里,她存在于所有他目光所及的视线里。她从一枚名不见经传的助理,一步步成为国际顶级设计师。内幕,潜规则,暗箱操纵……一路随行。正因为有了他,一切的困难都变得不再重要。他是郭子骁,他有神赐的一双漂亮的手,那双手勾勒出来的华装世上女人都想拥有。那些女人想要拥有的,也包括他。她爱他,以自己的方式,他人生中多少次黑暗与光明,她都陪他经历和承受。苏惜从未想过他也爱她,并且爱得不比她少,不比她浅。后来,米兰那场名为“SusieSu”的时装秀落幕之后,那个高挑清俊的男子穿过人群走向了她——他说,我不能阻碍你的梦想,你也不能,阻止我爱你。
  • 从故事中学会团结友爱(教青少年为人处事的故事宝库)

    从故事中学会团结友爱(教青少年为人处事的故事宝库)

    商汤网开三面,道之以德,齐之以礼,有耻且格。——孔子,我们要从历史中学习团结友爱。
  • 燕堂春好

    燕堂春好

    沈采苡重生了。想嫁的人没嫁成,所嫁之人却不大待见她。沈采苡对着镜子摸了摸自己的脸——没关系,她和她漂亮的脸蛋相依为命也是可以的。有钱有颜、有田有铺,日子怎么也是好过的。
  • 传播中的心理效应解析

    传播中的心理效应解析

    本书为读者提供了一个看似熟悉(如对心理效应词条和具体的传播活动)但又有些陌生的内容。它是以词典的形式,把精心选择的130条心理效应和生机勃勃的传播活动(包括新闻传播、广告传播、影视传播等)联系起来,用心理效应所包含的理论和知识去诠释传播活动中的传者及受众的心理特点和规律;反之,又用丰富多彩的传播实践活动去验证心理效应的内涵。本书既可作为高等院校新闻与传播心理学案例教学的教材,也可以把它视为一本传播心理效应的词典,同时它还是一本有关传播心理学方面的趣味读物。
  • 称霸万界诸天

    称霸万界诸天

    《三国》世界,“孟德,称朕一声陛下,不低,朕欣赏你,跟朕一起纵横天下吧!”《神雕侠侣》世界,“洪七公,无需多言,丐帮,朕必灭之!”《秦时明月》世界,“东皇太一,你逆天而行,想死吗?”《诛仙》世界,“青云门,仙门?笑话!这世间无朕亲封,何人敢称仙?杀几个魔道就是仙人?你们也配!”《将夜》世界,“昊天,至高无上?老实点让朕把你练成宝物,否则朕亲手让你烟消云散!”......................................从三国开始,云飞扬征服诸天,踏遍万界,所过之处,顺朕者昌,逆朕者亡!
  • 武则天大全集(共6册)

    武则天大全集(共6册)

    《武则天大全集(共6册)》,完整6部曲套装。从三岁到八十二岁,面面俱到,丝丝入扣!唯一一部从武则天三岁写到八十二岁完整一生的长篇传记史诗。武则天的82年人生,每一天都走在生死边缘,而她赢得了每一次决斗。武则天82年的人生,前31年,她卷入权斗漩涡,为活命从宫女杀到了皇后的宝座;后51年,她掀起腥风血雨,用女皇的龙袍确保了自己的安全。武则天的82年人生,每一天都走在生死边缘,而她赢得了每一次决斗。
  • 肥婆娘亲我要了

    肥婆娘亲我要了

    “儿子,六年前,这该死的王爷把我休了,现在竟然又说我偷了他的宝物,是可忍孰不可忍!欺人太甚!”“先操家伙!平了他的王府再说!”五岁的儿子怒气冲冲。…六年前,寒王娶的胖王妃怀孕了,众所周知,这胖王妃自从嫁入王府后,就夜夜守空房。天大的绿帽子扣在了寒王的头上。一纸休书,熏媛媛带着肚子里她自己都不知道从哪里鬼混来的种离开了寒王府。六年后,当年的那颗种茁壮成长…“我告诉你们!虽然小爷的这个娘又傻又笨,呆的淌口水,而且见人见鬼都要宣传她那几件情趣内衣,但是她依然是小爷的笨娘亲!谁也抢不走她!”五岁的儿子拍着胸脯大吼。“…儿子,我可以理解为这是一种另类的赞美吗?”某女捂着心脏,牙痒痒。“熏圆圆!”“是熏媛媛!我已经不圆了!”“好,熏圆圆…”“…”“熏媛媛,儿子和宝物,你只能选一样,你要交出哪一个!”男人眯起双眼,威胁。“喏,给你。”熏媛媛从身后拎出熏皓月,毫不犹豫。“娘,我是你的亲生儿子啊!我滴个亲娘啊…”“儿啊,娘对不住你啊…来生,咱们还做母子啊…”“娘啊…”“儿啊…”“够了!”男人气急败坏的捂住耳朵暴走,他脑子都要被两人弄炸了。耶~\/母子两人笑眯眯的对视,举起两根手指。“娘,这天下的男人多的是,何必要吊死在这么一棵烂树上!走,儿子给你买他一箩筐!!”儿子拉着娘的手,往菜市场走去。“…一…一箩筐?儿子,你买大白菜呢?!”熏媛媛:儿子,虽然娘不知道你的爹是谁,但是通过你,娘还是看到了你爹的‘优良’基因。熏皓月:娘亲,虽然我不知道自己的爹是谁,但是据我这么聪明来看,我肯定是像我爹多一点。南宫寒:熏媛媛,不交出宝物我不会放过你!南轩澈:熏圆圆,虽然你现在不圆了,但我也不能叫你熏方方不是?而且你也不方啊,所以还是叫圆圆好了。南擎宇:熏媛媛,交出宝物,饶你一死。龙月:熏媛媛,你儿子都叫我爹了,你还能逃得了?!花凌夜:熏媛媛,小爷这一辈子就败在你这个女人手里了!熏媛媛碎碎念:“X的,宝物宝物,我哪有偷什么宝物?!当年姑奶奶净身出户,除了肚子里的那个种什么都没有!哎哎…这位大爷,看看,这情趣内衣,会带来许多的乐趣啊,热血沸腾促进血液循环,大脑发热促进智商发育,买一件吧!强身又健体,还补充大脑所需ABCDEFG………”!!!!!!!!!!!喜欢文文请点击【放入书架】【放入书架】【放入书架】【放入书架】【放入书架】