登陆注册
4720300000016

第16章 (3)

Lady Jane, however, spared me such an uncomfortable ride home: for she said she had a fourth place in her carriage, and asked me if Iwould accept it; and positively, at two o'clock in the morning, there was I, after setting the ladies and my Lord down, driven to Salisbury Square in a great thundering carriage, with flaming lamps and two tall footmen, who nearly knocked the door and the whole little street down with the noise they made at the rapper. You should have seen Gus's head peeping out of window in his white nightcap! He kept me up the whole night telling him about the ball, and the great people I had seen there; and next day he told at the office my stories, with his own usual embroideries upon them.

"Mr. Titmarsh," said Lady Fanny, laughing to me, "who is that great fat curious man, the master of the house? Do you know he asked me if you were not related to us? and I said, 'Oh, yes, you were.'""Fanny!" says Lady Jane.

"Well," answered the other, "did not Grandmamma say Mr. Titmarsh was her cousin?""But you know that Grandmamma's memory is not very good.""Indeed, you're wrong, Lady Jane," says my Lord; "I think it's prodigious.""Yes, but not very--not very accurate."

"No, my Lady," says I; "for her Ladyship, the Countess of Drum, said, if you remember, that my friend Gus Hoskins--""Whose cause you supported so bravely," cries Lady Fanny.

"--That my friend Gus is her Ladyship's cousin too, which cannot be, for I know all his family: they live in Skinner Street and St.

Mary Axe, and are not--not quite so RESPECTABLE as MY relatives."At this they all began to laugh; and my Lord said, rather haughtily -"Depend upon it, Mr. Titmarsh, that Lady Drum is no more your cousin than she is the cousin of your friend Mr. Hoskinson.""Hoskins, my Lord--and so I told Gus; but you see he is very fond of me, and WILL have it that I am related to Lady D.: and say what I will to the contrary, tells the story everywhere. Though to be sure," added I with a laugh, "it has gained me no small good in my time." So I described to the party our dinner at Mrs. Roundhand's, which all came from my diamond-pin, and my reputation as a connection of the aristocracy. Then I thanked Lady Jane handsomely for her magnificent present of fruit and venison, and told her that it had entertained a great number of kind friends of mine, who had drunk her Ladyship's health with the greatest gratitude.

"A HAUNCH OF VENISON!" cried Lady Jane, quite astonished; "indeed, Mr. Titmarsh, I am quite at a loss to understand you."As we passed a gas-lamp, I saw Lady Fanny laughing as usual, and turning her great arch sparkling black eyes at Lord Tiptoff.

"Why, Lady Jane," said he, "if the truth must out, the great haunch of venison trick was one of this young lady's performing. You must know that I had received the above-named haunch from Lord Guttlebury's park: and knowing that Preston is not averse to Guttlebury venison, was telling Lady Drum (in whose carriage I had a seat that day, as Mr. Titmarsh was not in the way), that Iintended the haunch for your husband's table. Whereupon my Lady Fanny, clapping together her little hands, declared and vowed that the venison should not go to Preston, but should be sent to a gentleman about whose adventures on the day previous we had just been talking--to Mr. Titmarsh, in fact; whom Preston, as Fanny vowed, had used most cruelly, and to whom, she said, a reparation was due. So my Lady Fanny insists upon our driving straight to my rooms in the Albany (you know I am only to stay in my bachelor's quarters a month longer)--""Nonsense!" says Lady Fanny.

"--Insists upon driving straight to my chambers in the Albany, extracting thence the above-named haunch--""Grandmamma was very sorry to part with it," cries Lady Fanny.

"--And then she orders us to proceed to Mr. Titmarsh's house in the City, where the venison was left, in company with a couple of baskets of fruit bought at Grange's by Lady Fanny herself.""And what was more," said Lady Fanny, "I made Grandmamma go into Fr--into Lord Tiptoff's rooms, and dictated out of my own mouth the letter which he wrote, and pinned up the haunch of venison that his hideous old housekeeper brought us--I am quite jealous of her--Ipinned up the haunch of venison in a copy of the John Bull newspaper."It had one of the Ramsbottom letters in it, I remember, which Gus and I read on Sunday at breakfast, and we nearly killed ourselves with laughing. The ladies laughed too when I told them this; and good-natured Lady Jane said she would forgive her sister, and hoped I would too: which I promised to do as often as her Ladyship chose to repeat the offence.

I never had any more venison from the family; but I'll tell you WHAT I had. About a month after came a card of "Lord and Lady Tiptoff," and a great piece of plum-cake; of which, I am sorry to say, Gus ate a great deal too much.

同类推荐
  • Alcibiades I

    Alcibiades I

    It seems impossible to separate by any exact line the genuine writings of Plato from the spurious. The only external evidence to them which is of much value is that of Aristotle; for the Alexandrian catalogues of a century later include manifest forgeries.汇聚授权电子版权。
  • 识鉴

    识鉴

    本书为公版书,为不受著作权法限制的作家、艺术家及其它人士发布的作品,供广大读者阅读交流。汇聚授权电子版权。
  • 道德真经传

    道德真经传

    本书为公版书,为不受著作权法限制的作家、艺术家及其它人士发布的作品,供广大读者阅读交流。汇聚授权电子版权。
  • 大唐新翻护国仁王般若经

    大唐新翻护国仁王般若经

    本书为公版书,为不受著作权法限制的作家、艺术家及其它人士发布的作品,供广大读者阅读交流。汇聚授权电子版权。
  • 赠从弟冽

    赠从弟冽

    本书为公版书,为不受著作权法限制的作家、艺术家及其它人士发布的作品,供广大读者阅读交流。汇聚授权电子版权。
热门推荐
  • 浮光

    浮光

    当一个小摄影师爱上了大明星,他们恩怨纠缠,他们爱恋牵扯,鸭毛一堆,狗血一升,大团圆收场。可是,可是,你见过这样的大明星吗?你见过这样的摄影师吗?习惯了被人注视的人,总会不自觉地戴上面具。习惯了用镜头观察别人的人,总会不自觉地寻找那面具上的微小裂痕。但凡热爱光影,关心传言,那便都与明星最近。近到用手触及报刊画片,就能亲密端详。所以摄影师谢明朗并不曾期许过能与言采有更多接触,对方太过璀璨,反而并非合情的交叉线。然而总是如此,有人长存在闪光灯下,就需得另一人为他按下闪光。或你,或他,或面目模糊芸芸众人,只为那仅有的一人在瞬间打上最夺目光华。他不巧要为他打出一束光。他不巧被拉近,得以窥知那束光背后,有怎样的今日和过往。二十四帧的美未必真实,编织出美梦的人未必流连梦境。太过入戏的好演员,大约总难能有真正的好人生。所幸,当浮光散去,长存在流光溢彩之中的浮华人影,终有一天,也能尘埃落定。留予他们的,并非仅仅只是爱情。  
  • 住在橘子里的仙女

    住在橘子里的仙女

    著名儿童作家黄蓓佳女士四十年创作精华,书中收录了作者创作的5篇小故事:《欢喜河娃》《住在橘子里的仙女》《美丽的壮锦》《小渔夫和公主》《牛郎和织女》。作者用丰富的想象力给小朋友们展现了一个个奇妙梦幻的世界,让孩子在童年中感受到爱和温暖。
  • 你看你看月亮的脸

    你看你看月亮的脸

    她在夜里第三次翻过身子的时候,客厅里按照爸爸手掌样子做成的镀锡模型上的迷你小金鱼缸里的黑色小金鱼恰好又吐出了这一分钟里的第二个小水泡。水泡慢慢升到水面上头,和其他存在的小水泡一起稚嫩而固执地小心翼翼装饰了这个从菜市场买回来的装了三分之二水的玻璃缸的内壁。它坚持了三十七秒钟以后,就快乐而幸福地爆破不见了。这时她的右手食指像遭到惊吓似的微微抖了抖。一只蜘蛛在离她距离一米七五的地方逮着了一只胖蚊子。谁也不知道此刻她是否正在做着梦,或者只是单纯而遭人忌妒地安宁而伟大地存在于这个世界上。熟睡。一些旧磁带乱七八糟地堆满了紧挨着她的单人床的床头柜。
  • 我亲爱的忠犬先生

    我亲爱的忠犬先生

    王琅心里OS:为什么我的爱不叫爱?白语诗心里OS:他只是依赖跟爱傻傻分不清。王琅:“为什么我那么喜欢亲你?”白语诗:“……”*******黎珈弘:“我就是不喜欢别人黏着你。”张智霏:“那你自己呢?”黎珈弘:“……我不是别人。”
  • 重生之冥妻逆天

    重生之冥妻逆天

    女主强大且低调的嚣张,快意恩仇!×××××雪为肌肤玉为颜,星空为眸月为瞳。绝代风华、妖娆佳人,正是父神、母神嫡长女——冥王阿茶!死灵之国,九泉之坻,遭众神陷害魂散诸界!归来,她失去冥王记忆却身怀冥王心眼可见世间众鬼,随着一缕缕精魄融合,性格也恢复千万年前低调的嚣张!死去的三姨娘回魂夜寻来托孤,阿茶躺在床上换了个舒服的姿势说:“你走错了的!”天朝公主手指阿茶怒骂贱婢,阿茶撒娇卖萌大忽悠说:“掌掴!”古府潜伏的仇人的小宫娥,阿茶眉角横飞眼斜觑说:“冥水化魂!”天府天君忐忑恭迎阿茶驾临,阿茶不下冥蝶轿一挥广袖说:“叫姑姑!”××××××××××ד冥王大驾光临九重天……”“吾记得天君当称吾一声姑姑!”天君话未说完便是被阿茶打断,声音清冷魅惑,换了个更舒服的姿势随意倚在蝶轿上。“姑姑……”天君自遵母神旨意接任天府君主一职后,便不再似在母神座下学艺时一般称阿茶姑姑了,但今日却是不得不称,只盼这位三界六道之外的存在息怒!“天君竟然还敢称吾一身姑姑!哈哈……哈哈……”阿茶扫了大殿上列站的众神一眼,在蝶轿之上笑得嚣张。殿下众仙忐忑的很,看阿茶笑也是讪讪的跟着笑起来。不料阿茶笑声腾的停了,一甩玫红色的广袖直起身子。“吾昔日慈悲,尔等散我魂魄也不如何!吾今不慈悲,逆了这天,灭了这世又何妨!”说完不理殿上众神恐慌如何,带着身后众人又是轻飘飘的离去。其中包括一身白衣的天府少君。“阿茶一如既往嚣张的低调,从冥界赶上这九重天就只为放几句狠话!”白歌笑得宠溺。话落,天府大殿之门轰然倒下……
  • 轩慕夕

    轩慕夕

    青春总是让人哭笑不得的,令人回味无穷的!
  • 真正的优雅,是伤痛里开出的花

    真正的优雅,是伤痛里开出的花

    此书通过一个个精彩的女性励志故事,告诉每一位生于这世间的女子,唯有修炼自己,才能让自己破茧成蝶。任何外在的力量都不能使自己成长,唯有自己坚强,从心底生出勇气,以平和的心态接受这个世界的一切。看清这个世界的真相然而依然热爱世界,热爱生活,慢慢地在岁月的磨砺中,修炼出真正的优雅,做自己世界里的女王,主宰自己的生活。
  • 韩娱之kpopstar

    韩娱之kpopstar

    韩娱小说,不喜不入。主:少女时代!还有演员们的客串!已有三本,人品保障,绝不TJ。
  • 天之命源

    天之命源

    长安桥上胡文婧,断魂桥下今何在。奈何桥前对酒歌,但感佳人不复回。
  • 靠山河

    靠山河

    刘浪,生于70年代,中国作家协会会员,黑龙江省作家协会签约作家,鲁迅文学院第十五期高研班学员。若干诗歌、中短篇小说发表于《飞天》《文学界》《山花》《作品》等数十家期刊,多篇小说被《小说选刊》等报刊转载。