登陆注册
4793600000299

第299章

The uncle sang, as peasants sing, in full and naive conviction that in a song the whole value rests in the words, that the tune comes of itself and that a tune apart is nothing, that the tune is only for the sake of the verse. And this gave the uncle’s unself-conscious singing a peculiar charm, like the song of birds. Natasha was in ecstasies over the uncle’s singing. She made up her mind not to learn the harp any longer, but to play only on the guitar. She asked the uncle for the guitar and at once struck the chords of the song.

At ten o’clock there arrived the wagonette, a trap, and three men on horseback, who had been sent to look for Natasha and Petya. The count and countess did not know where they were and were very anxious, so said one of the men.

Petya was carried out and laid in the wagonette as though he had been a corpse. Natasha and Nikolay got into the trap. The uncle wrapped Natasha up, and said good-bye to her with quite a new tenderness. He accompanied them on foot as far as the bridge which they had to ride round, fording the stream, and bade his huntsmen ride in front with lanterns.

“Farewell, dear little niece!” they heard called in the darkness by his voice, not the one Natasha had been familiar with before, but the voice that had sung “When there fall at evening glow.”

There were red lights in the village they drove through and a cheerful smell of smoke.

“What a darling that uncle is!” said Natasha as they drove out into the highroad.

“Yes,” said Nikolay. “You’re not cold?”

“No, I’m very comfortable; very. I am so happy,” said Natasha, positively perplexed at her own well-being. They were silent for a long while.

The night was dark and damp. They could not see the horses, but could only hear them splashing through the unseen mud.

What was passing in that childlike, responsive soul, that so eagerly caught and made its own all the varied impressions of life? How were they all stored away in her heart? But she was very happy. They were getting near home when she suddenly hummed the air of “When there fall at evening glow,” which she had been trying to get all the way, and had only just succeeded in catching.

“Have you caught it?” said Nikolay.

“What are you thinking of just now, Nikolay?” asked Natasha. They were fond of asking each other that question.

“I?” said Nikolay, trying to recall. “Well, you see, at first I was thinking that Rugay, the red dog, is like the uncle, and that if he were a man he would keep uncle always in the house with him, if not for racing, for music he’d keep him anyway. How jolly uncle is! Isn’t he? Well, and you?”

“I? Wait a minute; wait a minute! Oh, I was thinking at first that here we are driving and supposing that we are going home, but God knows where we are going in this darkness, and all of a sudden we shall arrive and see we are not at Otradnoe but in fairyland. And then I thought, too … no; nothing more.”

“I know, of course, you thought of him,” said Nikolay, smiling, as Natasha could tell by his voice.

“No,” Natasha answered, though she really had been thinking at the same time of Prince Andrey and how he would like the uncle. “And I keep repeating, too, all the way I keep repeating: how nicely Anisyushka walked; how nicely…” said Natasha. And Nikolay heard her musical, causeless, happy laugh.

“And do you know?” she said suddenly. “I know I shall never be as happy, as peaceful as I am now…”

“What nonsense, idiocy, rubbish!” said Nikolay, and he thought: “What a darling this Natasha of mine is! I have never had, and never shall have, another friend like her. Why should she be married? I could drive like this with her for ever!”

“What a darling this Nikolay of mine is!” Natasha was thinking.

“Ah! Still a light in the drawing-room,” she said, pointing to the windows of their house gleaming attractively in the wet, velvety darkness of the night.

同类推荐
  • FINISHED

    FINISHED

    本书为公版书,为不受著作权法限制的作家、艺术家及其它人士发布的作品,供广大读者阅读交流。汇聚授权电子版权。
  • 古文关键

    古文关键

    本书为公版书,为不受著作权法限制的作家、艺术家及其它人士发布的作品,供广大读者阅读交流。汇聚授权电子版权。
  • 大乘法苑义林章补阙

    大乘法苑义林章补阙

    本书为公版书,为不受著作权法限制的作家、艺术家及其它人士发布的作品,供广大读者阅读交流。汇聚授权电子版权。
  • 物理论

    物理论

    本书为公版书,为不受著作权法限制的作家、艺术家及其它人士发布的作品,供广大读者阅读交流。汇聚授权电子版权。
  • 庚子销夏记

    庚子销夏记

    本书为公版书,为不受著作权法限制的作家、艺术家及其它人士发布的作品,供广大读者阅读交流。汇聚授权电子版权。
热门推荐
  • 流舞

    流舞

    一夜纠缠,躺在她身侧的不是别人,是刚刚成为她老公的男人。她痴痴地看着他的侧脸,陌生的俊逸霸气,让她快要忘了两个人的关系。“季泽洛先生,你愿意娶尹夏侬小姐为妻吗?”礼堂安静下来,只听得到他一个人的声音。“我愿意。”她用余光打量着他,严肃的脸上看不到半点喜悦,像是在谈一件公事,又像是买一件衣服。这样的人,是她要嫁的吗?是她要共度一生的男人吗?“尹夏侬小姐,你愿意嫁给季泽洛先生吗?”愿意吗?之前的决心和勇气在此刻显得卑微起来,所有的信念也开始动摇,她真的能忘了他吗?执子之手,与子偕老。一生,一世,一双人。美好一点一点的消逝幻灭,什么也没有剩下。他不愿意骗她,不愿意伤害她,可是他顾铭倾就是伤害了,伤害得体无完肤。顾铭倾,我会幸福,幸福给你看。“我愿意。”季泽洛,你到底为什么要娶我?他娶她,不过是为了报复背叛他的挚爱;她嫁他,不过是心灰意冷时的肆意而为。这场婚姻,到底是谁的错?尹夏侬,他的妻子。这个可怕的小女人,本来以为娶了她就会有报复的快感,可是为什么她却让他欲罢不能,乱了阵脚?两个本无交集的人,究竟能谱出怎样的恋曲?当曾经伤她无痕令她心死的男人再次出现时,那一波秋水能否再起涟漪?女主非弱势,男主亦腹黑,两相交锋,火花四溅。推荐陌歌的完结作品《倾城烈焰》陌歌的群号:76856918,欢迎加入
  • 灿烂如金玉

    灿烂如金玉

    我姓玉,名琼楼。我生活在一个平凡的不能再平凡的小城市里,今年16,在读高中。家庭属于小康家庭,一切都很平凡。直到……他姓金,名穆久。和我生个在同一个城市,比我大六个月,比我大一届。在哪个国庆以前,他的一切也都很平凡。直到……
  • 世界上最神奇的24堂财商课

    世界上最神奇的24堂财商课

    为什么有些人能获得巨大的财富与荣誉呢?为什么在创富的过程中有人赚有人赔呢?这正是“财商”在起着作用,财商正是改变人们财富命运的必要手段,而提高财商、拥有财富是我们每个人的必修课。本书通过对财商的分析与阐释为大家揭开财富密码。
  • 紫云之巅:剑弑凡天

    紫云之巅:剑弑凡天

    他来自传说中消失了百年的江湖门派,身怀无数奇门绝技,却韬光养晦,甚至不惜冒着生命危险隐藏身份,究竟是为了什么?她一身红衣如火,倾国倾城,却生性豪爽,不谙世事,嗜酒如命,奇怪的姓氏又会勾勒出怎样曲折离奇的江湖仇怨?两人同时闯入表面平静,却暗藏杀机的巨大阴谋中,偶然的相遇又会擦出怎样的火花?上演的一场弑杀群雄,剑指天涯的少年传奇。
  • 听说你爱我

    听说你爱我

    高律长这么大,从来没被这种女人追过。花心、无耻、死不要脸、无下限……偏偏这女人长得不错,追男人的手段一流,经常弄得他一颗少男心跳的不要不要的。沈诗彬长这么大,也从来没这样使劲追过一个男人,偏偏还辣么的纯情,辣么的傲娇!她喜欢!我于你最好的深情,便是为你放弃整片森林,只甘死在一棵树上。
  • 我的猫不见了

    我的猫不见了

    让温小眠没想到的是,十岁时遇到的一只猫,会在自己的生命里纠缠一辈子。单单一辈子还不够,还要搭上前世今生。前世今生,爱猫如你,爱你如猫。也许,能有福气捉一只不一样的猫咪陪我过一辈子,蛮好。(≧^.^≦)“如果你是天使,我愿意让你随时去往你的天堂;如果你是恶魔,那么,我和你一起下地狱。”
  • 居官格言

    居官格言

    本书为公版书,为不受著作权法限制的作家、艺术家及其它人士发布的作品,供广大读者阅读交流。汇聚授权电子版权。
  • 原来我是王

    原来我是王

    一个对爱情抱有纯真幻想的傻子消失了一个即将纵横万千宇宙的王者诞生独自漂泊,数亿星辰的景色尽收眼底,得远古暗巫神之祖的传承,神挡杀神!我没有恨谁,我只是恨我自己,太傻!
  • 倾城花开

    倾城花开

    《倾城花开(精华版)/读者文摘》由周霞著,本书以平凡通俗的语言,为读者讲述潜伏在每一个人心灵深处的故事,以超脱和开阔的视野,帮助身心疲惫、迷茫压抑的读者清除心灵中的杂草,看见生命的阳光,感受生命的力量。《倾城花开(精华版)/读者文摘》适合文学爱好者阅读。
  • 观察:玛丽安·摩尔诗集

    观察:玛丽安·摩尔诗集

    本书薄而精美,极富设计感,是摩尔本人最看重的一部作品。玛丽安·摩尔的诗用词精准,语言冷静克制,看重句式结构,精于对意象的揣摩和应用。相比较于传统的抒情诗人,她的诗歌更为理性、确切,并善于通过观察来反思生活。《观察:玛丽安·摩尔诗集》由旅美诗人明迪操刀翻译,译本可靠、简洁凝练。