登陆注册
4793600000352

第352章

“Now he” (Speransky) “will be criticised and condemned by all who were enthusiastic about him a month ago,” Prince Andrey was saying, “and were incapable of understanding his aims. It’s very easy to condemn a man when he’s out of favour, and to throw upon him the blame of all the mistakes of other people. But I maintain that if anything of value has been done in the present reign, it has been done by him—by him alone …” He stopped, seeing Pierre. His face quivered, and at once assumed a vindictive expression. “And posterity will do him justice,” he finished, and at once turned to Pierre. “Well, how are you, still getting stouter?” he said eagerly, but the new line was still more deeply furrowed on his forehead. “Yes, I’m very well,” he answered to Pierre’s question, and he smiled. It was clear to Pierre that his smile meant, “I am well, but my health is of no use to any one now.”

After saying a few words to Pierre of the awful road from the frontiers of Poland, of people he had met in Switzerland who knew Pierre, and of M. Dessalle, whom he had brought back from Switzerland as a tutor for his son, Prince Andrey warmly took part again in the conversation about Speransky, which had been kept up between the two old gentlemen.

“If there had been treason, and there were proofs of his secret relations with Napoleon, they would have made them public,” he said, with heat and haste. “I don’t and I didn’t like Speransky personally, but I do like justice.”

Pierre recognized now in his friend that desire he knew only too well, for excitement and discussion of something apart from himself, simply in order to stifle thoughts that were too painful and too near his heart.

When Prince Meshtchersky had gone, Prince Andrey took Pierre’s arm, and asked him to come to the room that had been assigned him. In that room there was a folding bedstead and open trunks and boxes. Prince Andrey went up to one of them and took out a case. Out of the case he took a packet of letters. He did all this in silence, and very rapidly. He stood up again and cleared his throat. His face was frowning, and his lips set.

“Forgive me, if I’m troubling you …” Pierre saw that Prince Andrey was going to speak of Natasha, and his broad face showed sympathy and pity. That expression in Pierre’s face exasperated Prince Andrey. He went on resolutely, clearly, and disagreeably: “I have received a refusal from Countess Rostov, and rumours have reached me of your brother-in-law’s seeking her hand, or something of the kind. Is that true?”

“Both true and untrue,” began Pierre; but Prince Andrey cut him short.

“Here are her letters and her portrait,” he said. He took the packet from the table and gave it to Pierre.

“Give that to the countess … if you will see her.”

“She is very ill,” said Pierre.

“So she’s still here?” said Prince Andrey. “And Prince Kuragin?” he asked quickly.

“He has been gone a long while. She has been at death’s door.”

“I am very sorry to hear of her illness,” said Prince Andrey. He laughed a cold, malignant, unpleasant laugh like his father’s.

“But M. Kuragin, then, did not deign to bestow his hand on Countess Rostov?” said Prince Andrey. He snorted several times.

“He could not have married her, because he is married,” said Pierre.

Prince Andrey laughed unpleasantly, again recalling his father.

“And where is he now, your brother-in-law, may I ask?” he said.

“He went to Peter … but, really, I don’t know,” said Pierre.

“Well, that’s no matter,” said Prince Andrey. “Tell Countess Rostov from me that she was and is perfectly free, and that I wish her all prosperity.”

Pierre took the packet. Prince Andrey, as though reflecting whether he had not something more to say, or waiting for Pierre to say something, looked at him with a fixed gaze.

“Listen. Do you remember our discussion in Petersburg?” said Pierre. “Do you remember about—?”

“I remember,” Prince Andrey answered hurriedly. “I said that a fallen woman should be forgiven, but I did not say I could forgive one. I can’t.”

“How can you compare it? …” said Pierre.

Prince Andrey cut him short. He cried harshly: “Yes, ask her hand again, be magnanimous, and all that sort of thing? … Oh, that’s all very noble, but I’m not equal to following in that gentleman’s tracks. If you care to remain my friend, never speak to me of that … of all this business. Well, good-bye. So you’ll give that? …”

Pierre left him, and went in to the old prince and Princess Marya.

The old man seemed livelier than usual. Princess Marya was the same as usual, but behind her sympathy for her brother, Pierre detected her relief that her brother’s marriage was broken off. Looking at them, Pierre felt what a contempt and dislike they all had for the Rostovs; felt that it would be impossible in their presence even to mention the name of the girl who could give up Prince Andrey for any one in the world.

At dinner they talked of the coming war, of which there could now be no doubt in the near future. Prince Andrey talked incessantly, and argued first with his father, and then with Dessalle, the Swiss tutor. He seemed more eager than usual, with that eagerness of which Pierre knew so well the inner cause.

同类推荐
  • 大佛略忏

    大佛略忏

    本书为公版书,为不受著作权法限制的作家、艺术家及其它人士发布的作品,供广大读者阅读交流。汇聚授权电子版权。
  • The American Republic

    The American Republic

    本书为公版书,为不受著作权法限制的作家、艺术家及其它人士发布的作品,供广大读者阅读交流。汇聚授权电子版权。
  • 十六大罗汉因果识见颂

    十六大罗汉因果识见颂

    本书为公版书,为不受著作权法限制的作家、艺术家及其它人士发布的作品,供广大读者阅读交流。汇聚授权电子版权。
  • Under the Redwoods

    Under the Redwoods

    本书为公版书,为不受著作权法限制的作家、艺术家及其它人士发布的作品,供广大读者阅读交流。汇聚授权电子版权。
  • 梵网经菩萨戒本疏

    梵网经菩萨戒本疏

    本书为公版书,为不受著作权法限制的作家、艺术家及其它人士发布的作品,供广大读者阅读交流。汇聚授权电子版权。
热门推荐
  • 凤云镯之紫蕊儿

    凤云镯之紫蕊儿

    两只手紧紧相握,凤凰穿云的图案在两个镯子上完美组合,生死相依、生生世世……他侧脸望着她,即使早已死去,却依然美丽恍若沉睡的小脸,他嘴角带笑:奈何桥边等着我……去找你……
  • 重生之媳妇有点凶

    重生之媳妇有点凶

    前世,白素曼活的糊涂,死的委屈,因为撞破丈夫跟掏心掏肺相待的妹妹在床上的丑事,被逼到跌落而死,一尸两命。重活在世,白素曼发誓,她要拿回,她失去的一切,她要让他们,知道什么叫报应不爽。湛问天说:我从未想过伤害你。重生的白素曼浅笑道,“那就用你的命,来证明吧。”
  • 世界最具科学性的科幻小说(5)

    世界最具科学性的科幻小说(5)

    我的课外第一本书——震撼心灵阅读之旅经典文库,《阅读文库》编委会编。通过各种形式的故事和语言,讲述我们在成长中需要的知识。
  • 恶魔的女佣王妃

    恶魔的女佣王妃

    文弱的少女欣欣误入古堡,却意外唤醒了漂亮绝伦的恶魔王子,不小心撞入爱情怀抱的她,面对前世今生的重重阻碍,将怎样与一支吸血鬼承欢执恋?
  • 当春乃发生

    当春乃发生

    “我叫花春。”第一次给皇帝这样自我介绍的时候,她从他的脸上看见了天下最好看的笑容。可惜的是,这死面瘫一辈子也就只笑了这么一次。看电视剧的时候花春迷上了里头的一位丞相,觉得他长得帅又霸气。但是穿越过来她才知道,这丞相是个女的,而且和皇帝水火不相容。花春,一个二十多岁青春美少女,机缘巧合之下,莫名其妙地就穿上了男装,站在那少年皇帝身边,成了一个刚正不阿的忠臣。有刺客,她替他挡,有人造反,她替他压。但是不知道为什么,这皇帝还是想方设法地要弄死她。二十一世纪共产主义优秀接班人能这么轻易被弄死?兵来将挡水来土掩,好歹是政法系高材生,她不信还治不了这古板的封建帝王了!【情节虚构,请勿模仿】
  • 黄箓九幽醮无碍夜斋次第仪

    黄箓九幽醮无碍夜斋次第仪

    本书为公版书,为不受著作权法限制的作家、艺术家及其它人士发布的作品,供广大读者阅读交流。汇聚授权电子版权。
  • 男人不坏,女人不爱

    男人不坏,女人不爱

    为什么你追得越猛,她逃得越远?为什么你越是低三下四讨好她,她越是瞧不起你?为什么总是无法跟心仪的女性交往,老是当别人的替补男友?真正的原因是——你还不够坏!坏男人并非人格品行不端,而是那些具备吸引女性的特质——有情趣、善幽默、懂浪漫,能够让女人嘴上骂到体无完肤,却又爱得刻骨铭心的魅力男人。他们懂得爱人之前先爱己,善于用暧昧吸引女人,用自己的长处俘获芳心。善用搭讪教主的25条信念,你也可以像坏男人一样去恋爱,改变自己的爱情命运,从此告别单身!
  • 众生救赎

    众生救赎

    这本书写的是一个女生从出生到死亡的人生轨迹
  • 厨妻当道

    厨妻当道

    宴暮夕,宴家大少,生下来就是气人的,惊为天人的颜值,碾压众生的智商,世人只能默默仰望,谁能想到,某一天,他会拜倒在一个小厨师的脚下,甘愿俯首称臣。“众生皆苦,你却是甜的。”这是宴大少的日常表白,文艺而痴情,感动无数人落泪,然被表白的人一脸无奈,“说人话好么,你又想吃什么了?”宴大少立刻掰着手指道,“我今天想吃八宝醉鸭,红烧海参,水煮牛肉……”“怎么全是荤菜?荤素搭配才健康。”……宠文无虐,甜到齁鼻,且看傲慢、毒舌,目中无人的豪门总裁是如何被温婉聪慧的小厨师教成百依百顺小奶狗的。
  • 地震应急防护手册

    地震应急防护手册

    《地震应急防护手册》以通俗易懂的语言,简明扼要地介绍了地震的相关知识,重点包括发生地震时如何避险、逃生及救助,震后的防疫、心理重建等。《地震应急防护手册》基本上以问答的形式呈现,强调实用性、普及性。