登陆注册
4793600000433

第433章

ON THE 17TH of August Rostov and Ilyin, accompanied by Lavrushka, who had just come back from being taken prisoner by the French, and an hussar on orderly duty, rode out from Yankovo, fifteen versts from Bogutcharovo. They meant to try a new horse that Ilyin had bought, and to find out whether there was hay to be had in the village.

Bogutcharovo had been for the last three days between the two hostile armies, so that the Russian rearguard could reach the village as easily as the French vanguard; and therefore Rostov, like a careful officer, was anxious to anticipate the French in securing any provisions that might be left there.

Rostov and Ilyin were in the liveliest spirits. On the way to Bogutcharovo, which they knew to be an estate belonging to a prince, with a manor-house, where they hoped to find a large household, and, perhaps, pretty servant-girls, they questioned Lavrushka about Napoleon, and laughed at his stories; then raced their horses to test Ilyin’s new purchase. Rostov had no notion that the village to which he was going was the property of the very Prince Bolkonsky who had been betrothed to his sister.

Rostov and Ilyin had just let their horses race till they were weary for the last time before Bogutcharovo, and Rostov, outstripping Ilyin was the first to gallop into the village street.

“You started in front,” said Ilyin, flushed.

“Yes, always in front, in the meadow and here too,” answered Rostov, patting his foaming Don horse.

“And on my Frenchy, your excellency,” said Lavrushka from behind, meaning the wretched cart-horse he was riding, “I could have overtaken you, only I didn’t want to put you to shame.”

They rode at a walking pace towards the granary, where there was a great crowd of peasants standing. Several of the peasants took off their caps, others stared at them without taking off their caps. Two old peasants, with wrinkled faces and scanty beards, came out of the tavern, reeling and singing a tuneless song, and advanced with smiles towards the officers. “They’re fine fellows!” said Rostov, laughing. “Well, have you any hay?”

“And so alike, somehow …” said Ilyin.

“Ma … a … aking mer … ry in my sum … sum … mer …” chanted the peasant, with a blissful smile.

A peasant came out of the crowd and went up to Rostov.

“Which part will you be from?” asked the peasant.

“We’re French,” answered Ilyin, laughing. “And this is Napoleon himself,” he said, pointing to Lavrushka.

“I suppose you are Russians then?” the peasant inquired.

“And have you many troops here?” asked another short peasant, approaching.

“A great many,” answered Rostov. “But why are you all assembled here?” he added. “Is it a holiday or what?”

“The old men are met about the village business,” answered the peasant, moving away from him.

At that moment there came into sight two women and a man in a white hat running from the prince’s house towards the officers.

“The one in pink’s mine; hands off, beware!” said Ilyin, noticing Dunyasha running resolutely towards them.

“She’ll be the girl for us!” said Lavrushka, winking to Ilyin.

“What is it you want, my pretty?” said Ilyin, smiling.

“The princess sent me to ask of what regiment are you, and what is your name?”

“This is Count Rostov, the commander of the squadron, and I am your humble servant.”

“Mer … mer … mer … arbour!” chanted the drunken peasant, smiling blissfully, and gazing at Ilyin as he talked to the girl. Alpatitch followed Dunyasha, taking off his hat to Rostov as he approached.

“I make bold to trouble your honour,” he said, putting one hand in his bosom, and speaking with a respectfulness in which there was a shade of contempt for the officer’s youth. “My mistress, the daughter of general-in-chief Prince Nikolay Andreitch Bolkonsky, who died on the 15th of this month, being in difficulties owing to the coarse ignorance of those people”—he pointed to the peasants—“begs you to come … Would you not be pleased,” said Alpatitch, with a melancholy smile, “to move a little away, as it is not so convenient before …” Alpatitch indicated two peasants, who were hovering about him, like gadflies about a horse.

“Ay! … Alpatitch! … Ay! Yakov Alpatitch! first-rate job! Eh? … for Christ’s sake, forgive us. First-rate! ay?” cried the peasants, smiling gleefully at him.

同类推荐
  • 山权数

    山权数

    本书为公版书,为不受著作权法限制的作家、艺术家及其它人士发布的作品,供广大读者阅读交流。汇聚授权电子版权。
  • 香山县乡土志

    香山县乡土志

    本书为公版书,为不受著作权法限制的作家、艺术家及其它人士发布的作品,供广大读者阅读交流。汇聚授权电子版权。
  • 因缘心论颂释

    因缘心论颂释

    本书为公版书,为不受著作权法限制的作家、艺术家及其它人士发布的作品,供广大读者阅读交流。汇聚授权电子版权。
  • 保幼新编

    保幼新编

    本书为公版书,为不受著作权法限制的作家、艺术家及其它人士发布的作品,供广大读者阅读交流。汇聚授权电子版权。
  • 圆顿宗眼

    圆顿宗眼

    本书为公版书,为不受著作权法限制的作家、艺术家及其它人士发布的作品,供广大读者阅读交流。汇聚授权电子版权。
热门推荐
  • 旗帜鲜明讲政治

    旗帜鲜明讲政治

    本书稿围绕旗帜鲜明讲政治这一主题,分为十个章节展开论述,分别从政治理想、政治意识、政治定力、政治能力、政治品格、政治生态、政治文化、政治生活、政治纪律、政治规矩等十个方面展开论述,对党员干部开展党内政治建设工作具有一定的借鉴意义,是广大党员干部加强党性修养,陶冶道德情操,永葆共产党人政治本色的重要参考读物。
  • 孽海问道

    孽海问道

    一次意外,改变了普通乡村少年原有人生轨迹,入朝为官拜将。红尘眷恋,孽海沉沦,苍茫寻那微光一道,有子未必有果!有梦,需入幻境!
  • 三生三世之素锦绣缘

    三生三世之素锦绣缘

    三生三世素锦绣缘,同人文,这里不是重生文,只是改了一下素锦的性格。嗯,文笔不好请各位见谅。
  • 天道燎原2

    天道燎原2

    末日降临,预言重现!!仙术魔法注定碰撞,幻界神界接连浮现,树妖精灵纵横战场,剑侠神佛气冲山河,战魔灵、斗恶魂,千万强敌能奈我何?精彩纷呈的超凡世界,神奇莫测的召唤绝技,空前绝后又包罗万象的征途即将启程,你,准备好没有?……
  • 新婚告急:总裁的心尖密宠

    新婚告急:总裁的心尖密宠

    啊,遇到新婚之夜不归宿的老公怎么办?黎棠当然不甘心,她千方百计成为他的妻子,才不要跟他相敬如冰。她堵住他,“你是不是嫌弃我!我到底在不在你心里?”“哦?不许怀疑我的爱。”男人只是冷笑。后来的每天,她终于意识到他的真正面目。
  • 重生引路人

    重生引路人

    【无限流】 何遇生前没能熬到退休吃养老金,重生一次,没想到还是继续干老本行。只是她发现无垠世界太大,任务位面太多,活是干不完的。退而求其次,她只希望这一次不要又死得太早。
  • 诊家枢要

    诊家枢要

    本书为公版书,为不受著作权法限制的作家、艺术家及其它人士发布的作品,供广大读者阅读交流。汇聚授权电子版权。
  • The Uncanny Express (The Unintentional Adventures

    The Uncanny Express (The Unintentional Adventures

    Jaundice and Kale are back from their adventure on the high seas, and they are settling back into a quiet life in Dullsville, just the way they like it. The tea is tepid, the oatmeal is tasteless, and the socks are ripe for darning … until Aunt Shallot shows up and reveals herself to be anything but the dull relation they were expecting. Instead, she tells her nieces she is Magique, Queen of Magic, and she's on her way to a big show and in need of two willing assistants. As Magique and the Bland sisters board the Uncanny Express, they meet a cast of mystifying characters. And when Magique goes missing, it's up to Jaundice and Kale to solve the mystery—with the help of famous detective Hugo Fromage. An inventive story in the tradition of Agatha Christie's Murder on the Orient Express, TheUnintentional Adventures of the Bland Sisters: The Uncanny Express has all the whimsy and humor that readers who are looking for an anything-but-bland adventure will love.
  • 独家私宠:总裁大叔,你走开

    独家私宠:总裁大叔,你走开

    一场醉生梦死,被大叔捡回家;以为是幸福是天堂,结果,她发现她怀孕了,手足无措的道:“大叔,我有了。”大叔久久的看着他,沉默不语!若她不思考,就会被人彻底吃掉!尸骨在哪里都不知道。若她不挣扎,就会在痛苦中溺亡,最后连自己的孩子都保不住!她该怎么办?
  • 女宾

    女宾

    《女宾》是波伏瓦的第一部小说。当波伏瓦在文学创作上感到一筹莫展时,萨特对她说,为什么她不把自己写进作品里呢。于是她受到启发,创作了《女宾》。在小说中,她不仅写了自己,而且还有她的终生伴侣萨特,以及他们的朋友奥尔嘉。此书一经出版,就引起了广泛的注意和评论,奠定了波伏瓦在法国文坛上的地位。它所描写的恋人模式,波伏瓦用一生的时间身体力行,并为此饱受诟病。