登陆注册
4807800000191

第191章

THE DRUNKARD'S DEATH

We will be bold to say, that there is scarcely a man in the constant habit of walking, day after day, through any of the crowded thoroughfares of London, who cannot recollect among the people whom he 'knows by sight,' to use a familiar phrase, some being of abject and wretched appearance whom he remembers to have seen in a very different condition, whom he has observed sinking lower and lower, by almost imperceptible degrees, and the shabbiness and utter destitution of whose appearance, at last, strike forcibly and painfully upon him, as he passes by. Is there any man who has mixed much with society, or whose avocations have caused him to mingle, at one time or other, with a great number of people, who cannot call to mind the time when some shabby, miserable wretch, in rags and filth, who shuffles past him now in all the squalor of disease and poverty, with a respectable tradesman, or clerk, or a man following some thriving pursuit, with good prospects, and decent means? - or cannot any of our readers call to mind from among the list of their QUONDAM acquaintance, some fallen and degraded man, who lingers about the pavement in hungry misery - from whom every one turns coldly away, and who preserves himself from sheer starvation, nobody knows how? Alas!

such cases are of too frequent occurrence to be rare items in any man's experience; and but too often arise from one cause -drunkenness - that fierce rage for the slow, sure poison, that oversteps every other consideration; that casts aside wife, children, friends, happiness, and station; and hurries its victims madly on to degradation and death.

Some of these men have been impelled, by misfortune and misery, to the vice that has degraded them. The ruin of worldly expectations, the death of those they loved, the sorrow that slowly consumes, but will not break the heart, has driven them wild; and they present the hideous spectacle of madmen, slowly dying by their own hands.

But by far the greater part have wilfully, and with open eyes, plunged into the gulf from which the man who once enters it never rises more, but into which he sinks deeper and deeper down, until recovery is hopeless.

Such a man as this once stood by the bedside of his dying wife, while his children knelt around, and mingled loud bursts of grief with their innocent prayers. The room was scantily and meanly furnished; and it needed but a glance at the pale form from which the light of life was fast passing away, to know that grief, and want, and anxious care, had been busy at the heart for many a weary year. An elderly woman, with her face bathed in tears, was supporting the head of the dying woman - her daughter - on her arm.

But it was not towards her that the was face turned; it was not her hand that the cold and trembling fingers clasped; they pressed the husband's arm; the eyes so soon to be closed in death rested on his face, and the man shook beneath their gaze. His dress was slovenly and disordered, his face inflamed, his eyes bloodshot and heavy.

He had been summoned from some wild debauch to the bed of sorrow and death.

A shaded lamp by the bed-side cast a dim light on the figures around, and left the remainder of the room in thick, deep shadow.

The silence of night prevailed without the house, and the stillness of death was in the chamber. A watch hung over the mantel-shelf;its low ticking was the only sound that broke the profound quiet, but it was a solemn one, for well they knew, who heard it, that before it had recorded the passing of another hour, it would beat the knell of a departed spirit.

It is a dreadful thing to wait and watch for the approach of death;to know that hope is gone, and recovery impossible; and to sit and count the dreary hours through long, long nights - such nights as only watchers by the bed of sickness know. It chills the blood to hear the dearest secrets of the heart - the pent-up, hidden secrets of many years - poured forth by the unconscious, helpless being before you; and to think how little the reserve and cunning of a whole life will avail, when fever and delirium tear off the mask at last. Strange tales have been told in the wanderings of dying men;tales so full of guilt and crime, that those who stood by the sick person's couch have fled in horror and affright, lest they should be scared to madness by what they heard and saw; and many a wretch has died alone, raving of deeds the very name of which has driven the boldest man away.

But no such ravings were to be heard at the bed-side by which the children knelt. Their half-stifled sobs and moaning alone broke the silence of the lonely chamber. And when at last the mother's grasp relaxed, and, turning one look from the children to the father, she vainly strove to speak, and fell backward on the pillow, all was so calm and tranquil that she seemed to sink to sleep. They leant over her; they called upon her name, softly at first, and then in the loud and piercing tones of desperation. But there was no reply. They listened for her breath, but no sound came. They felt for the palpitation of the heart, but no faint throb responded to the touch. That heart was broken, and she was dead!

The husband sunk into a chair by the bed-side, and clasped his hands upon his burning forehead. He gazed from child to child, but when a weeping eye met his, he quailed beneath its look. No word of comfort was whispered in his ear, no look of kindness lighted on his face. All shrunk from and avoided him; and when at last he staggered from the room, no one sought to follow or console the widower.

The time had been when many a friend would have crowded round him in his affliction, and many a heartfelt condolence would have met him in his grief. Where were they now? One by one, friends, relations, the commonest acquaintance even, had fallen off from and deserted the drunkard. His wife alone had clung to him in good and evil, in sickness and poverty, and how had he rewarded her? He had reeled from the tavern to her bed-side in time to see her die.

同类推荐
  • 老君变化无极经

    老君变化无极经

    本书为公版书,为不受著作权法限制的作家、艺术家及其它人士发布的作品,供广大读者阅读交流。汇聚授权电子版权。
  • 唐御史台精舍题名考

    唐御史台精舍题名考

    本书为公版书,为不受著作权法限制的作家、艺术家及其它人士发布的作品,供广大读者阅读交流。汇聚授权电子版权。
  • 清庵莹蟾子语录

    清庵莹蟾子语录

    本书为公版书,为不受著作权法限制的作家、艺术家及其它人士发布的作品,供广大读者阅读交流。汇聚授权电子版权。
  • 松漠記聞

    松漠記聞

    本书为公版书,为不受著作权法限制的作家、艺术家及其它人士发布的作品,供广大读者阅读交流。汇聚授权电子版权。
  • 翼庵禅师语录

    翼庵禅师语录

    本书为公版书,为不受著作权法限制的作家、艺术家及其它人士发布的作品,供广大读者阅读交流。汇聚授权电子版权。
热门推荐
  • 快穿之总有男神想黑化

    快穿之总有男神想黑化

    【1V1独宠甜文】好不容易成了个超级富二代的洛璃烟,遇到个空难,半天福都没享受就嗝屁了,这叫她如何甘心!什么绑定系统做任务就能重生?!好勒!她立刻就来!只不过这男神被精分切片了,她现在该怎么办,退货吗?!不能退货?自己是他的药?想多了,就她这样的毒药还差不多吧!【推荐自己的新书——《我家宿主超级萌》】
  • 傲世懒皇之魔魂倾天

    傲世懒皇之魔魂倾天

    一朝背叛葬身火海,一缕幽魂穿越到奇幻世界,却成了皇室公主且又瞎又哑的废材,双生子的诅咒,妹妹的血祭,换她重获新生。强者如她,颠倒异世,既然天不公,她必定捅破这天,称霸这世!伤她者,死!伤她身边者,生不如死!他,紫发紫眸,狂妄傲世,眸瞳冰冷,但遇她却温柔如水。他说,“她若殒命,便将这天下化为炼狱。”此文为男强女强文,一对一绝世宠溺!女主腹黑!强大!男主帅呆!酷毙!
  • THE HORSE AND HIS BOY (英文朗读版)

    THE HORSE AND HIS BOY (英文朗读版)

    《纳尼亚传奇》系列作品对后世作家影响深远,包括《哈利波特》系列的作者J·K·罗琳都曾表示自己深受C·S·刘易斯作品的影响。随着《纳尼亚传奇》系列故事改编成电影,全世界更多观众和读者开始认识这部不朽的作品。穿梭在一个又一个的纳尼亚冒险故事中,这绝对是你一生难忘的神奇旅程……
  • 兽之家

    兽之家

    在昌彦面前摆满了料理盘。由于每一盘都只是动过几下筷子,所以服务生们似也没瓣法端走。但,紧接着却又是新的一盘料理上桌了。他小心避开周遭人们的眼光,向服务生使了使眼色,低声要求服务生端走全部餐盘。坐在邻座的妻子眼睛发亮,说:“是烤肉呢!”并肩坐在妻子对面的双胞胎女儿们则齐声叫着:“哇,是肉呢!”可能是新郎那边的亲戚吧!坐在隔壁圆桌的客人们皆面带微笑,望着双胞胎女儿。
  • 一只懒妃出墙来

    一只懒妃出墙来

    堂堂高科技公司女总裁居然穿越成了肥妞王妃,敢虐待她?小怪物们,就让你们尝尝高科技的厉害!她要逆天!她要造反!她要爬墙!斗来斗去终究斗不过他的温柔陷阱,一头栽进去才发现满身伤痕。行,老娘惹不起,躲还不行么?五年之后。“娘亲,这位大叔是哪位?”啪唧一声,无敌正太的屁股遭了殃。“说了你老娘我风华绝代、倾国倾城、年轻貌美,要叫悦姐,叫什么娘?”“好吧,悦姐,请回答我的问题。”冷冷看了绝世美男一眼,干脆利落的回答:“路人甲!”说完潇洒牵起正太小手,大步流星往前走。妖孽美男翻飞而上,狠狠一把拉她入怀,低声耳语:“亲爱的王妃,你想出墙?下辈子都不可能!”
  • 宠后重生纪事

    宠后重生纪事

    上辈子一不小心荣登皇太后的高位,却死在了最信任的人手里。好不容易有个重来的机会,谢瑶光说什么也要改天换命,这辈子决不当什么劳什子的皇太后,她要稳坐皇后之位,陪萧景泽君临天下。只是夫君,你不想娶我是几个意思?谢瑶光愤愤不平,却听得那人轻声在耳边道,阿瑶,予你半壁江山为聘可好?
  • 总裁的嚣张萌妻

    总裁的嚣张萌妻

    老天爷为什么要这样对她,她第一次执行任务,就失手错杀了费氏财团总裁费凌欧的未婚妻,从此便被这恶魔缠上了身。她会怕他?笑话。可是自己怎么就求上了他?还做了他的贴身助理,被逼着列了一大堆不平等条约。她明明讨厌他来着,怎么就越来越管不住自己的心了?什么?结婚?结就结,谁怕谁。可是你跟那个女人是怎么回事?不守夫道?害她流产?
  • 腹黑王爷淘气妃

    腹黑王爷淘气妃

    新文《傲世小蛮妃》已开,求关注,此文今日三万更,已经完结【简介】别人穿越都是某妃子、某小姐当当,她秦语若穿越就在一堆尸体中爬起来。还好,有个老爹收留了她,还有一个姐姐当她亲妹妹一样照顾我,所以,她怎么能抢姐姐喜欢的男人?还有那个腹黑的王爷,明明知道她最在乎这个姐姐,三番四次的拿姐姐作要挟,让她对他言听计从,堂堂王爷,咱能不要这么卑鄙么?“青稞丫鬟,去厨房煲一锅鸡汤来给本王补补身子”某王悠闲的看着书,指使着忙的天昏地暗的某女。某女献媚的回道“是,王爷”,心中暗骂,补补补,补死你,最好补的你鼻血满天飞。某女坐在地上哭,某王大手一伸,“被欺负了是吗?”“嗯”“那想不想以后都不被欺负了”“想啊想啊,当然想”“那就嫁给本王,以后就没人敢欺负你了”“对不起,我去炖汤”某女才不是那么好拐
  • 老那

    老那

    老婆从屋里拿出针线,半跪在老那面前,一边垂泪,一边一针一线给老那缝补了挂破的衣裳。老婆叮咛说;“志直,路远,跟你爸走好。”老那和那志直走出家门,他们走得很有劲,很威风,也很吃力,愈走愈远。老那自始至终没回头,他知道,在他的身后,在碾子沟村口,有好多好多的乡亲正在目送着他上路。
  • VWIJ之传说

    VWIJ之传说

    这是个发生在游戏虚拟世界里面的故事。故事由叶韵和另外一个狐族跳崖开始说起……