登陆注册
4810400000022

第22章

Taking then the Chinese language as the best existing type of the original isolating stratum, "as the faithful photograph of man in his leading-strings trying the muscles of his mind, groping his way, and so delighted with his first successful 48grasps that he repeats them again and again," (Max Muller, p. 13)- we have, in the language of the Vril-ya, still "clinging with its roots to the underlying stratum," the evidences of the original isolation. It abounds in monosyllables, which are the foundations of the language. The transition into the agglutinative form marks an epoch that must have gradually extended through ages, the written literature of which has only survived in a few fragments of symbolical mythology and certain pithy sentences which have passed into popular proverbs. With the extant literature of the Vril-ya the inflectional stratum commences. No doubt at that time there must have operated concurrent causes, in the fusion of races by some dominant people, and the rise of some great literary phenomena by which the form of language became arrested and fixed. As the inflectional stage prevailed over the agglutinative, it is surprising to see how much more boldly the original roots of the language project from the surface that conceals them. In the old fragments and proverbs of the preceding stage the monosyllables which compose those roots vanish amidst words ofenormous length, comprehending whole sentences from which no onepart can be disentangled from the other and employed separately. But when the inflectional form of language became so far advanced as to have its scholars and grammarians, they seem to have united in extirpating all such polysynthetical or polysyllabic monsters, as devouring invaders of the aboriginal forms. Words beyond three syllables became proscribed as barbarous and in proportion as the language grew thus simplified it increased in strength, in dignity, and in sweetness. Though now very compressed in sound, it gains in clearness by that compression. By a single letter, according to its position, they contrive to express all that with civilised nations in our 49upper world it takes the waste, sometimes of syllables, sometimes of sentences, to express. Let me here cite one or two instances: An (which I will translate man), Ana (men); the letter 's' is with them a letter implying multitude, according to where it is placed; Sana means mankind; Ansa, a multitude of men. The prefix of certain letters in their alphabet invariably denotes compound significations. For instance, Gl (which with them is a single letter, as 'th' is a single letter with the Greeks) at the commencement of a word infers an assemblage orunion of things, sometimes kindred, sometimes dissimilar- as Oon, a house; Gloon, a town (i. e., an assemblage of houses). Ata is sorrow; Glata, a public calamity. Aur-an is the health or wellbeing of a man; Glauran, the wellbeing of the state, the good of the community; and a word constantly in ther mouths is A-glauran, which denotes their political creed- viz., that "the first principle of a community is the good of all." Aub is invention; Sila, a tone in music. Glaubsila, as uniting the ideas of invention and of musical intonation, is the classical word for poetry- abbreviated, in ordinary conversation, to Glaubs. Na, which with them is, like Gl, but a single letter, always, when an initial, implies something antagonistic to life or joy or comfort, resembling in this the Aryan root Nak, expressive of perishing or destruction. Nax is darkness; Narl, death; Naria, sin or evil. Nas- an uttermost condition of sin and evil- corruption. In writing, they deem it irreverent to express the Supreme Being by any special name. He is symbolized by what may be termed the heiroglyphic of a pyramid, /. In prayer they addressHim by a name which they deem too sacred to confide to a stranger, and I know it not. In conversation they generally use a periphrastic epithet, such as the All-Good. The letter V, symbolical of the inverted pyramid, where it is an initial, nearly always denotes excellence of power; as Vril, of which I have said so much; Veed, an immortal spirit; Veed-ya, immortality; Koom, pronounced like the Welsh Cwm, denotes 50something of hollowness. Koom itself is a cave; Koom-in, a hole; Zi- koom, a valley; Koom-zi, vacancy or void; Bodh-koom, ignorance (literally, knowledge-void). Koom-posh is their name for the government of the many, or the ascendancy of the most ignorant or hollow. Posh is an almost untranslatable idiom, implying, as the reader will see later, contempt. The closest rendering I can give to it is our slang term, "bosh;" and this Koom-Posh may be loosely rendered "Hollow-Bosh." But when Democracy or Koom-Posh degenerates from popular ignorance into that popular passion or ferocity which precedes its decease, as (to cite illustrations from the upper world) during the French Reign of Terror, or for the fifty years of the Roman Republic preceding the ascendancy of Augustus, their name for that state of things is Glek-Nas. Ek is strife- Glek, the universal strife. Nas, as I before said, is corruption or rot; thus, Glek-Nas may be construed, "the universal strife-rot." Their compounds are very expressive; thus, Bodh being knowledge, and Too a participle that implies the action of cautiously approaching,- Too-bodh is their word for Philosophy; Pah is a contemptuous exclamation analogous to our idiom, "stuff and nonsense;" Pah-bodh (literally stuff and nonsense-knowledge) is their term for futile and false philosophy, and applied to a species of metaphysical or speculative ratiocination formerly in vogue, which consisted in making inquiries that could not be answered, and were not worth making; such, for instance, as "Why does an An have five toes to his feet instead of four or six? Did the first An, created by the All- Good, have the same number of toes as his descendants? In the form by which an An will be recognised by his friends in the future state of being, will he retain any toes at all, and, if so, will they be material toes or spiritual toes?" I take these illustrations of Pahbodh, not in irony orjest, but because the very inquiries I name formed the subject of controversy by the latest cultivators of that 'science,'- 4000 years ago. 51 In the declension of nouns I was informed that anciently there were eight cases (one more than in the Sanskrit Grammar); but the effect of time has been to reduce these cases, and multiply, instead of these varying terminations, explanatory propositions. At present, in the Grammar submitted to my study, there were four cases to nouns, three having varying terminations, and the fourth a differing prefix.

同类推荐
  • 子午流注针经

    子午流注针经

    本书为公版书,为不受著作权法限制的作家、艺术家及其它人士发布的作品,供广大读者阅读交流。汇聚授权电子版权。
  • 全唐诗话

    全唐诗话

    本书为公版书,为不受著作权法限制的作家、艺术家及其它人士发布的作品,供广大读者阅读交流。汇聚授权电子版权。
  • 花严经疏卷第三

    花严经疏卷第三

    本书为公版书,为不受著作权法限制的作家、艺术家及其它人士发布的作品,供广大读者阅读交流。汇聚授权电子版权。
  • 太上洞玄灵宝天尊说养蚕营种经

    太上洞玄灵宝天尊说养蚕营种经

    本书为公版书,为不受著作权法限制的作家、艺术家及其它人士发布的作品,供广大读者阅读交流。汇聚授权电子版权。
  • Cap'n Eri

    Cap'n Eri

    本书为公版书,为不受著作权法限制的作家、艺术家及其它人士发布的作品,供广大读者阅读交流。汇聚授权电子版权。
热门推荐
  • 快穿系统:百分百蜜宠

    快穿系统:百分百蜜宠

    新文已发!《快穿之师父别装了》!喜欢的小可爱加个收藏!简介:付倾被关押千年,有朝一日绑定一只狐狸系统,踏上拯救悲惨男主的不归路。左左:【完成任务即可回家哦~】某男人处心积虑骗到手:回哪?除了我这儿哪都不许去!付倾被缠得手脚动弹不得,心想:你也得给我松绑啊!【小甜饼!风格不定!实力甜宠!1V1双洁!】裙号:718899846/欢迎来撩~
  • 荆溪林下偶谈

    荆溪林下偶谈

    本书为公版书,为不受著作权法限制的作家、艺术家及其它人士发布的作品,供广大读者阅读交流。汇聚授权电子版权。
  • 奇爱博士

    奇爱博士

    世界范围内最具知名度的黑色幽默小说之一!著名已故电影导演斯坦利·库布里克是本书的忠实读者,在买下小说的电影版权后,库布里克亲自改编并执导了这部作品的电影版,使《奇爱博士》成为了冷战时期极为经典的黑色幽默片,并与库布里克后来执导的电影《2001太空漫游》和《发条橙》一起被评论界合称为“未来三部曲”。
  • 借丧

    借丧

    小高镇长上午十一点回到家里,发现老高镇长像一个被遗弃的老树疙瘩蜷缩在床上不动了。早上出门时还听见老人的房间里传来几声呻吟,怎么这么快就没气了?小高镇长看着床上的老人有些傻眼和茫然。他嘴里叼着烟,右手捏着下巴,邋遢着脑壳在老人床前转了两圈,突然想起了狗二爷,想起了狗二爷的环球阴阳服务公司。电话通了,没人接。再拨号码,还是没人接。小高镇长仿佛受到比媳妇被野男人睡了还入木三分的羞辱,狭长的脸上顿时要挤出水来。小高镇长顿了顿又拨通了狗二爷的顶头上司蔡家沟村长蔡明亮的电话。叫他挖地三尺也要把狗二爷挖出来。
  • 龙傲武神

    龙傲武神

    万千宇宙,强者为尊!生死中觉醒图腾血脉,修炼不死吞天诀,夺天地造化,吞万物灵魂,步步杀戮,步步逆天!踏尸骨,踩血海,吞噬寰宇,霸绝苍穹!
  • 林肯传(传记译林)

    林肯传(传记译林)

    《林肯传》林肯是美国第十六任总统,著名的演说家、律师。这位“伟大的解放者”领导了针对南方奴隶制度的南北战争,颁布了《解放黑人奴隶宣言》,维护了联邦的统一,为美国在十九世纪末跃居世界头号工业强国开辟了道路。《林肯传》是成功学大师戴尔·卡耐基的扛鼎之作,也是他一生中撰写的仅有的一部传记。作者以其感人至深的笔触,生动再现了一个内心忧郁、富于理想、愈挫愈勇、满怀仁慈之心的林肯形象。林肯的从政之路充满坎坷和失败,但追求平等的政治理想却一直支撑着他屡败屡战,直至最终入主白宫。这位平民总统富于传奇色彩的一生,相信会让每一位读者唏嘘不已。
  • 让世界看见我

    让世界看见我

    本书由盲人旅行家曹晟康口述,新锐作家高钰等进行整理和改编。讲述了曹晟康只身一人环游世界六大洲的传奇故事。困难重重、险情迭起,这不仅是一个不可能完成的任务,还是一个倍受伤害、勇往直前的艰难心路历程。
  • 皮门

    皮门

    本书为公版书,为不受著作权法限制的作家、艺术家及其它人士发布的作品,供广大读者阅读交流。汇聚授权电子版权。
  • 黑科技研发中心

    黑科技研发中心

    一个位于深山老林中的研发中心,却汇集了全球所有人的目光,只因这里不时流出的一项成果,就引动着全球的神经。让那些有志直播荒野的主播,有了让金属球跟随的希望。那些想去探寻神秘海底的人,拥有了成功的可能。科技改变生活,而王浩只是研究着一个一个科技。核桃书友群,:598645651(无限制聊天吹水)黑科技全订群,群号码:154320499(需要达到一定粉丝值)核桃新书:快把我爸带走。
  • 长生仙箓

    长生仙箓

    就是一篇普普通通,升级打怪的修仙文。1.女主的人设蠢、蠢、蠢2.成长文,慢热。第三卷后才会有挂接受不了人设和这篇风格的建议不要入坑