登陆注册
4810800000023

第23章 PRINCESS ELIZABETH(2)

"No, we do not flatter," responded Woronzow, the chamberlain of the princess, "we only love truth! You ask if we have ever seen any thing more beautiful than your private secretary, and we answer that we have seen /you/!""Well, now, you have all so often assured me that I am the handsomest woman in Russia, that at length I am compelled to believe you. But Alexis is fortunately a man, and therefore not my rival; you may, then, fearlessly confess that Alexis is the handsomest of all men! But how is this?" exclaimed the princess, interrupting herself, as the handsome young singer suddenly sprang up and threw his guitar aside with an indignant movement; "do you sing no more, Alexis?""No," frowardly responded the young man, "I sing no more, when my princess no longer listens!""There, see the ungrateful man," said the princess, with a charming smile--"he was occupying all my thoughts, and yet he dares complain!

You are a malefactor deserving punishment. Come here to me, Alexis;kneel, kiss my hand, and beg for pardon, you calumniator!""That is a punishment for which angels might be grateful!" responded Alexis Razumovsky, kneeling to the princess and pressing her hand to his burning lips. "Ah, that I might oftener incur such punishment!""Do you then prefer punishment to reward?" asked Elizabeth, tenderly bending down to him and looking deep into his eyes.

"She loves him!" whispered Grunstein to the chamberlain Woronzow. "She certainly loves him!"Elizabeth's fine ear caught these words, and, slowly turning her head, she slightly nodded. "Yes," said she, "Grunstein is right--she loves him! Congratulate me, therefore, my friends, that the desert void in my heart is at length filled--congratulate me for loving him. Ah, nothing is sweeter, holier, or more precious than love; and I can tell you that we women are happy only when we are under the influence of that divine passion. Congratulate me, then, my friends, for, thank God, I am in love! Now, Alexis, what have you to say?""There are no words to express such a happiness," cried Alexis, pressing the feet of the princess to his bosom.

"Happiness, then, strikes you dumb," laughed the princess, "and will not allow you to say that you love me? Such are all you men. You envelope yourselves with a convenient silence, and would make us poor women believe the superabundance of feeling deprives you of utterance."At this moment the door was softly opened, and a lackey, who made his appearance at the threshold, beckoned to Woronzow.

"What is it, Woronzow?" asked the princess, while, wholly unembarrassed by the presence of the lackey, she played with the profuse dark locks of the kneeling Razumovsky.

"An invitation from the Regent Anna to a court-ball, which is to take place fourteen days hence," said Woronzow.

"Ah, our good cousin is, then, so gracious as to remember us," cried the princess, with a somewhat clouded brow. "It will certainly be a very magnificent festival, as we are invited so many days in advance.

How sad that I cannot have the pleasure of being present!""And why not, if one may be allowed to ask, princess?" asked Woronzow.

"Why?" sighed Elizabeth. "Ask my waiting-woman; she will tell you that the Princess Elizabeth, daughter of the great Czar Peter, has not one single robe splendid enough to render her presentable, without mortification, at a court-ball of the regent.""Whatever robe you may wear," passionately interposed Alexis, "you will still be resplendent, for your beauty will impart a divine halo to any dress!"That was precisely the kind of flattery pleasing to Elizabeth.

"Think you so, flatterer?" asked Elizabeth. "Well, for once I will believe your words, and assume that the Princess Elizabeth may be fair without the aid of splendor in dress. We therefore accept the invitation, Woronzow. Announce that to the regent's messenger. But still it is sad and humiliating," continued Elizabeth after a pause, a cloud passing over her usually so cheerful countenance, "yes it is still a melancholy circumstance for the daughter of the great Peter to be so poor that she is not able to dress herself suitably to her rank.

Ah, how humiliating is the elevation of my high position, when Icannot even properly reward you, my friends, for your fidelity and attachment!""You will one day be able to reward us," significantly remarked Grunstein. "One day, when an imperial crown surmounts your fair brows, then will your generous heart be able to act according to its noble instincts.""Still the same old dreams!" said Elizabeth, shaking her head and letting Razumovsky's long locks glide through her fingers. "Pay no attention to him, Alexis, he is an enthusiast who dreams of imperial crowns, while I desire nothing but a ball-dress, that in it I may please you, my friend!""Oh, you always please me," whispered Alexis, "and most pleasing are you when--"The conclusion of his flattering speech he whispered so low that it was heard by no one but the princess.

Patting his cheek with her little round hand, she blushed, but not for shame, as she did not cast down her eyes, but answered with a glowing glance the tender looks of her lover. She blushed only from an internal passionate excitement, while her bosom stormily rose and fell.

"You are very saucy, Alexis," said she, but at the same time lightly kissing him upon the forehead, and smiling; but then her brow was suddenly clouded, for the door was again opened and once more the lackey appeared upon the threshold.

"The French ambassador," said he, "the Marquis de la Chetardie, begs the favor of an audience.""Ah, the good marquis!" cried the princess, rising from her reclining position. "Conduct him in, he is very welcome."The lackey opened both wings of the folding-door, and the marquis entered, followed by several servants with boxes and packets.

"Ah, you come very much like a milliner," laughingly exclaimed Elizabeth, graciously advancing to receive the ambassador.

同类推荐
热门推荐
  • 新修往生传

    新修往生传

    本书为公版书,为不受著作权法限制的作家、艺术家及其它人士发布的作品,供广大读者阅读交流。汇聚授权电子版权。
  • 惊悚恐怖极限:囚困岛

    惊悚恐怖极限:囚困岛

    在梦中,我梦见自己走在一片黑暗广袤的荒野上,头上雷电轰隆,雨水哗啦冰冷。我踉跄回头,光影忽明忽暗,雨声中我清晰听到后方传来的脚步声。
  • 法治社会(“科学与文化”系列科普图书)

    法治社会(“科学与文化”系列科普图书)

    我们生活在一个法治的社会里,法治社会让我们更好的生活学习。本书将为你介绍法制生活。
  • 重生之荒唐王爷

    重生之荒唐王爷

    一瓶假酒吹到清庭,从此开始许荣跃的不归路。一个荒诞王爷,宗室之宴,不苟之行。他成了荒唐之人,诚然一笑了之。酒醒只在花前坐,酒醉还来花下眠。世人笑我太疯癫,我笑他人看不穿。
  • 夏末锦时

    夏末锦时

    这是一场关于爱情的悲喜,友情的背叛与长存的故事,有温润如水也有辛辣似烈酒,总之,在每一场夏末遇见你们,是我一生最美好的时光。爱那么短,遗忘那么长,还好在这场漫长素白的青春里,我不是一个人。
  • 人气决定成败

    人气决定成败

    一个木桶能装多少水,取决于它最短的那块桶板有多长,而不是最长 的桶板有多长,真才实学好比木桶的桶板,它们的长短决定了你能装多少 水,但是,人际交往能力则是那个木桶的桶底,它决定了你能不能装水。 55招社交绝学,55迅速打通你的人脉。本书从55个简单易行的小方法出发,快速提升你受欢迎的程度,让你成为人见人爱,花见花开的人气王。
  • 传奇大将陈赓(尹家民黄埔·红墙系列)

    传奇大将陈赓(尹家民黄埔·红墙系列)

    陈赓(1903—1961),中国人民解放军大将。早年参加过平定商团叛乱和讨伐陈炯明的东征,后历经南昌起义、长征、抗日战争、解放战争。新中国成立后,参与指挥援越抗法和抗美援朝战争,领导创建了哈尔滨军事工程学院。他的个性鲜明,一生极富传奇色彩。
  • 一宠成婚:拷上首席大人

    一宠成婚:拷上首席大人

    三年前,简溪意外撞破了自己亲妹妹和未婚夫的奸情,还被一个叫迟翊宸的男人摸遍了全身。两年前,简溪为了配合部队里抓捕毒枭的任务,潜入迟家集团,成为迟翊宸身边的小秘书。却没想到这个秘书并不好当,端茶倒水也就算了,还得……陪床!片段一:“我貌似……怀孕了。”正低头处理文件的男人陡的停了下来,旋转在掌心的笔一顿,突然抬头,嘴角的弧度勾起了几分黑暗到极致危险。“生男孩就拿迟氏集团股份,女孩就拿迟氏集团现金,从现在开始我会安排人移交你全部的工作档期,安心在家养胎。”“……”简溪愕然。这个时候不应该是勒令她打胎吗,怎么他连男孩女孩的财产分配都处理好了?
  • 王爷独恋之爱妃别逃

    王爷独恋之爱妃别逃

    “你在干什么?”“我在做男人都会做的事!”话毕,一张炽热的唇覆了上来。“哎呦,你干嘛打我!”男子眼睛黑了一块,脸上微微愤怒。女子乾笑起来:“自然反应,谁让你这么突然,我习惯了。”说完女子翻身把男子押在身下,邪邪笑道:“为了避免你再次被打,我便牺牲小我完成大我吧!”女子俯身正想亲上去,男子又翻身把女子压在身下:“这件伟大的工程还是由我来!”男子把女子禁锢在怀里,不让她再有逃走的可能,他等待今天已等了很久……
  • 带着狐仙去抓鬼

    带着狐仙去抓鬼

    我是一个不幸的人,机缘巧合踏入道门,道家玄学山医命相卜实为正统,济世渡人以造功德,可我却偏偏踏上了一条偏路。盗墓?没我风水堪舆之术怎么能行?抓鬼?没我符法咒诀之术怎么能行?杀妖?等等……你说你是妖?还是狐妖?!