登陆注册
4836700000107

第107章 What took place at Portsmouth, August 23, 1628(2)

“You will live, my lord, you will live!” repeated Anne of Austria’s faithful servant, on his knees before the duke’s sofa.

“What did she write me?” said Buckingham feebly, streaming with blood and suppressing his frightful agony to speak of her he loved; “what did she write me? Read me her letter.”

“Oh, my lord!” said La Porte.

“Obey, La Porte. Do you not see I have no time to lose?”

La Porte broke the seal and placed the paper before the duke’s eyes; but Buckingham tried in vain to make out the writing.

“Read it!” said he—“read it! I cannot see. Read, then! for soon, perhaps, I shall not hear, and I shall die without knowing what she has written me.”

La Porte made no further objection, and read,

“Milord,—By what I have suffered by you and for you since I have known you, I conjure you, if you have any care for my repose, to interrupt those great armaments which you are preparing against France, to put an end to a war the ostensible cause of which is publicly said to be religion, and the hidden and real cause of which is privately whispered to be your love for me. This war may bring not only great catastrophes on England and France, but misfortunes on you, milord, for which I should never console myself.

“Be careful of your life, which is threatened, and which will be dear to me from the moment I am not obliged to see an enemy in you.—Your affectionate

“Anne.”

Buckingham collected all his remaining strength to listen to the reading of the letter. Then when it was ended, as if he had met with a bitter disappointment in it,

“Have you nothing else to say to me verbally, La Porte?” asked he.

“Yes, monseigneur. The queen charged me to bid you be on your guard, for she has been informed that your assassination would be attempted.”

“And is that all, is that all?” replied Buckingham impatiently.

“She likewise charged me to tell you that she still loved you.”

“Ah,” said Buckingham, “God be praised! My death, then, will not be to her as the death of a stranger.”

La Porte burst into tears.

“Patrick,” said the duke, “bring me the casket in which the diamond studs were kept.”

Patrick brought the object desired, which La Porte recognized as having belonged to the queen.

“Now the white satin sachet on which her monogram is embroidered in pearls.”

Patrick again obeyed.

“Here, La Porte,” said Buckingham, “these are the only remembrances I ever received from her—this silver casket and these two letters. You will restore them to her Majesty; and as a last memorial” —he looked round for some valuable object—“you will add to them—”

He still looked; but his eyes, darkened by death, saw only the knife which had fallen from Felton’s hand, still steaming with the red blood spread over its blade.

“And you will add to them this knife,” said the duke, pressing the hand of La Porte.

He had just strength enough to place the sachet at the bottom of the silver casket, and to let the knife fall into it, making a sign to La Porte that he was no longer able to speak. Then in a last convulsion, which he had no longer the power to resist, he slipped from the sofa to the floor.

Patrick uttered a loud cry.

Buckingham tried to smile a last time, but death checked his wish, which remained graven on his brow like a last kiss of love.

As soon as Lord Winter saw Buckingham was dead he ran to Felton, whom the soldiers were still guarding on the terrace of the palace.

“Miserable wretch!” said he to the young man, who since Buckingham’s death had regained the coolness and self-possession which was never again to abandon him—“miserable wretch! What hast thou done?”

“I have avenged myself!” said he.

“Avenged yourself!” said the baron. “Rather say that you have served as an instrument for that cursed woman. But I swear to you that this crime shall be her last.”

“I don’t know what you mean,” replied Felton quietly, “and I am ignorant of whom you are speaking, my lord. I killed the Duke of Buckingham because he twice refused your request to have me appointed captain. I punished him for his injustice, that is all.”

De Winter, stupefied, looked on while the soldiers bound Felton, and did not know what to think of such insensibility.

“Be punished alone, in the first place, miserable man!” said Lord Winter to Felton, “but I swear to you, by the memory of my brother whom I loved so much, that your accomplice is not saved.”

Felton hung down his head without pronouncing a syllable.

Lord Winter descended the stairs rapidly, and went to the port.

同类推荐
  • 白石道人歌曲疏证

    白石道人歌曲疏证

    本书为公版书,为不受著作权法限制的作家、艺术家及其它人士发布的作品,供广大读者阅读交流。汇聚授权电子版权。
  • 沩山古梅冽禅师语录

    沩山古梅冽禅师语录

    本书为公版书,为不受著作权法限制的作家、艺术家及其它人士发布的作品,供广大读者阅读交流。汇聚授权电子版权。
  • 双卿笔记

    双卿笔记

    本书为公版书,为不受著作权法限制的作家、艺术家及其它人士发布的作品,供广大读者阅读交流。汇聚授权电子版权。
  • 须真天子经

    须真天子经

    本书为公版书,为不受著作权法限制的作家、艺术家及其它人士发布的作品,供广大读者阅读交流。汇聚授权电子版权。
  • 本草求真

    本草求真

    本书为公版书,为不受著作权法限制的作家、艺术家及其它人士发布的作品,供广大读者阅读交流。汇聚授权电子版权。
热门推荐
  • 好名好运一辈子

    好名好运一辈子

    本书集中阐述姓名的起源和沿革史,从现代心理学的角度深入分析了名字对人生的潜移默化的影响,更为可贵的是,考虑到读者对取名实用性的要求,详细讲述取人名的方法、技巧以及禁忌,同时介绍商业领域取名原则、思路、方法等。
  • 我的师父是棺材

    我的师父是棺材

    那天晚上我走进一个昏暗的路灯下,在一个阴森森的小摊上吃了一碗饭,却吃出了祸来。为了保命,我不得不拜一个奇怪的人为师。命终于保住了,没想到,却背负了更大的诅咒。为了活命,我不得不听从师父的安排,一步步探寻诅咒的源头。诡异的师父,到底隐藏了什么样的秘密?永远紧闭大门的棺材铺里面,究竟生活着什么人?祸延千年的诅咒,到底是谁种下?六道轮回,究竟是怎么回事?随着越来越接近秘密的中心,我越感觉到危险。这件事已经超出我的想象,我想抽身,然而,我发现已经没有回头路了。吃过一次鬼饭,一辈子都要靠鬼吃饭。
  • 神曲

    神曲

    大荒少年误入佛祖洞穴,得其法宝,纵横天下。身为佛祖转世的他,在大荒与神农为友,打败蚩尤。在空桑平复水火之争。为了复活佛祖,又不惜以性命为赌注,最终统一宇宙。本书高潮迭起,精彩纷纷,讲述不一样的神曲故事。
  • 第一药妃带娃跑

    第一药妃带娃跑

    惨遭失身,未婚夫退婚,凌冰荷穿越到倒霉花家小姐身上。带宝贝闯天下,炼药升级,狡黠如狐的她玩转天下虽然未婚生子又是所谓破鞋,却被大陆第一王爷紫苏龙丹追着乱跑宝贝是她的,绝对不能让给别人!千夫所指又如何?且看她笑语嫣然,光芒四溢。当现代赏金猎人在被逼死少女身上重生,并成为罕见的炼药师,伤害她的人,她一定会百倍奉还。对她好的人,她一定倾心付出。不小心溜达一圈,勾走一圈美男芳心,发誓要逍遥一世人。斗气大陆,斗气师主要分为三个大阶段,人阶,地阶,天阶,武力胜过一切。片段:未婚夫曲莲非雪脸色却微微铁青,这些人乱嚼什么舌头根,只是一股莫名的酸度之意却涌上了曲莲非雪心头。她,她真的是不知检点。娶了这种女人,自己名声岂不是受到玷污?可是自己不要她,让她攀上别的男人,在其他男人怀中笑得如此肆意好看吗?曲莲非雪不知为何,只要想想,就觉得难以接受。然而再见凌冰荷时候,她身边已经有一名男子,俊美宛如天神,看着她的眼中更有淡淡的温柔。当她灿然一笑,曲莲非雪才发现,也许自己早爱上了她,只是自己浑然不觉罢了。
  • 无良教师刁悍妃

    无良教师刁悍妃

    丫的她,白薇薇狗血的穿越了!刚刚还在讲台上,这一会,就穿越了!丫的,白薇薇在心里骂了无数次,但是依然要面对现实好吧,好吧,、穿就穿了,不用每天面对那群猴孩子了不过,为什么是这样子呢?倾城容貌,没有!好吧,至少也不算丑但是!为什么会是个十岁的肉包子,个性软弱,任人欺负?!什么?似乎好像大概是脑子有点小问题!绝世家业,没有!好吧,至少不愁吃穿但是!为什么老爹就是不想养?!什么?似乎好像大概想送给别人做妾?!温馨家庭,没有!好吧,也还没有家庭暴力但是!为什么这么招人记恨,个个想她赶她走?什么?大夫人看着不舒服。丫丫的老娘不干了!白薇薇,穿越前系某中学高二年级数学教师一枚,长相白净,文雅,看似温柔,实则无良。在任期间,可谓无恶不作,以折磨学生,课堂抽测为乐。在她在任期间,其学生的生活状况可谓是无比糟糕。每到白薇薇上课之前,其班上学生就不会出教室,认真在教室复习功课,只为防止上课被点到。后果太惊悚。只是,一天,班上学生集体大笑,狂欢,原因只有一个,他们的无良数学老师无故失踪!还是在课堂上!一朝穿越成为白家大小姐。这个白家大小姐白薇薇,完全就是个肉包子,胆小怯懦,生性愚钝,年近十岁,却只有三岁儿童的智商。可是,可是,某一天,突然传出一个爆炸性的消息,京城第一贤良美王爷,竟然到白家提亲!要娶了这个十岁不到的痴呆女娃!于是,于是…某日某女溜出去,肉肉的身子正趴围墙上,准备跳下去却发现一双眼睛很是玩味的盯着她“靠,没见过美女呀?躲开,别碍我事!”某女一副大义凌然的样子。没办法,谁让自己天天要装肉包子,还不能出去,好不容易穿越一会,怎么也要出去。“说的不是你呀?哇…啊…”某女趾高气扬的对着墙外的人说着,只是一不小心踩空了。然后,然后,倒扣在地上了丫的,本来就长的不好,这样鼻子也塌了吧…“靠,我这么小,你就不能接一下呀!摔坏了,你要赔!”某女很是无赖的说着。“你让我躲开的。”某男嘴角抽搐,靠近一脸泥的小妮子,很是嫌弃的避开脏的地方。“你长的挺好看的,改天姐心情好,收了你。这个就当信物了!”白薇薇费劲的爬起来随手把人家腰间的玉坠拽了下来。然后拍拍身上的土,华丽丽的转身走了!只剩下某男嘴角抽搐?好,收了我?你等着!
  • 我向时光借了六个小时

    我向时光借了六个小时

    新书《微忱》正在更新,大家多多支持秦奕辰第一次被一个‘人类’所吸引,这个人类貌似有一些不同常人的能力。可是,他目测这个人类貌似有些怕他。“林小姐,你离我这么远干嘛?”“你别过来,你再过来,我、我就报警了······”“林冉,你到底和别人有什么不同?”“我比别人多爱你六个小时……”都市灵异小说,有你想不到的惊喜
  • 火影之大美食家

    火影之大美食家

    新书,海贼之美食聊天群,欢迎过来。在木叶,有一家餐馆,那里是所有忍者趋之若鹜的地方。什么?卡卡西居然扔掉亲热天堂,一大早跑到餐馆门前排队?什么?三代火影大人又翘班了,只为了去那家餐馆点个拉面?什么?大蛇丸居然也来了,只为了偷师学习怎么做菜?面对着店门前众多叱咤忍界的风云人物,杨明只是淡定地抬头望天:“抱歉,今天门店暂停营业,我要安静地做个美男子。”PS:这只是披着火影皮的美食文,不要太过较真书里面的设定PS:前面几万字模仿别的小说学走路,新人第一次写,BUG有点多,请见谅PS:书友群(292507668)
  • 梦中的石头

    梦中的石头

    成智惊醒的时候,惊奇地发现母亲手上、头上、腋下所有的输液设备都已抽掉,凌乱不堪,母亲的左手居然放在他熟睡的头上。母亲停止了呼吸,走了。医生闻讯赶来,质问为什么患者的输液设备被人全部拔掉,是谁干的。成智恍若梦中,说我做了好长好长的梦,好像是我拔的,可是——也许是吧。医生严厉地盯着成智反复强调说,这种责任我们负不起,一定要查清楚!一家子半夜都赶来了,静静地立在母亲床头。过了许久,成礼说,是老妈子用尽生命的最后一丝力气,送走了自己,老人家体谅我们不孝子孙,功德圆满了。
  • 二宝驾到

    二宝驾到

    周怡菲和杨致修是一对在省会城市打拼多年的夫妻,终于在城市买了房安了家,但随着二胎的全面放开,两个人面临生二胎,作为独生子女的周怡菲想生个二宝跟她姓,于是小夫妻决定生二胎。二胎生下后发生了一系列的家庭矛盾,两个家庭同心协力克服困难,迎接幸福的生活。
  • 爱国故事(影响青少年一生的中华典故)

    爱国故事(影响青少年一生的中华典故)

    中华文明源远流长,历史文化典籍中的典故也是数不胜数。本书编者在先秦到晚清的文化典籍中穿梭往来,精选出数千则典故,并对每则典故的出处、故事、含义、用法进行了详解。为了方便读者查阅,根据含义的异同对这些典故进行了分类,使读者用起来方便快捷、得心应手。一书在手,尽览中国语言文化的博大精深。