
同类推荐
梦遇乾隆之清龙汉凤全集
【公告】梦遇乾隆之前世今生,等待影视签约【简介】谢瑶池特别喜欢清朝乾隆年间的古董,她的家中到处是古董,因为一张床,一枚戒指她穿越到乾隆年间,成了一个内务府的包衣奴才,由于选秀进宫成了一名宫女,无意间巧遇乾隆,成就一段清龙汉凤的姻缘。她生前贵为皇贵妃,死后追封为皇后,是葬入裕陵地宫的最后一位妃子。她的儿子成了皇位的继承者。她的前世与香妃哪一个是乾隆的专宠?她到底有什么魅力?乾隆曾说过今生欠来生还,二百年后,他们重逢,乾隆的后世赵宏利,是会爱貌似香妃的何香竹,还是谢瑶池,他们间的恩怨情仇还将有什么样的继续呢?盟上三生约,不求同世生,但求同归土。朋友情弘昼头也不回地道:“不了,说了半天话,渴了,回府喝水去。”“我们家有水。”我回头盯了眼桌子上的茶壶。“我知道你们家有水,可是没人给倒呀,还是回家喝吧。初遇乾隆篇本以为是蒙混过关了,这晚上我终于睡了一个安稳觉。没想到次日刚进宫,太监过来传旨,皇帝要亲自阅选。半晌,听到一个浑厚的声音响起:“此次阅选秀女,竟有仿汉人妆饰者,实非满洲风俗。在朕前尚尔如此,其在家,恣意服饰,更不待言。嗣后但当以纯朴为贵,断不可任意妆饰。”说我吗?我低头看了看身上穿的,绿衣红裙,衣服袖口镶白底全彩绣牡丹阔边,镶滚云肩,裙的镜面上绣少许折枝花。可是刚刚选中的秀女里,衣服面料还有闪缎和妆缎、颜色还有几个胜过我的,偏偏到我这儿,宣扬不可随意妆饰。接着乾隆又道:“旗妇一耳带三钳,原系满洲旧风,断不可改节,朕选看包衣佐领之秀女,皆带一坠子,并相沿于一耳一钳,则竟非满洲矣,立行禁止。”结果回去衣服被大太太没收,又补了两个耳眼,对乾隆第一印象不太好。试膳篇总之,他是眼睛看着哪道菜,我就吃哪道,等到他二十几道菜全盯遍了,一口也没动,倒把我撑得腰都直不起来,还机械地他看哪儿,我吃哪儿,等到第三次吃肉丝山菜时,我才想起来,一道菜吃一遍就行了乾隆看着我直摇头说:“啃得乱七八糟的,朕怕狗都不肯吃。”我一本正经地说:“狗年岁大了,牙口不好,奴婢替它啃皮。”轻松搞笑,但不低俗,再现乾隆历史,盛大的秋狄,普免钱粮,逞贪官等,虽是穿越,第一人称,但是女主QQ太低,远离宫斗,令德令望。错嫁良缘之盛宠妖妃
【虐心版简介】一场赐婚。一段错嫁!深爱三年的未婚夫娶了她妹妹!而她却成了妹妹未婚夫的新娘!大红的喜帕揭开的那一幕,她本来该充满幸福喜悦的心面如死灰看着眼前这个男人!“怎么,看到是本王很失望?”他那凉薄的唇残忍道她冷冷的看了他一眼道:“我真的后悔救了你!”“可是已经来不及了!”话落他狠狠的吻上她的唇。却是下一秒放开了她,只见一袭大红嫁衣的她身上一股浓浓的血腥味。而她的唇却露出冷冷的微笑!他席卷起暴风雨般的怒意冰冷冷道:“苏璃,你敢死看看!你要是死了,本王要你最在意的人给你陪葬!”丢下这一句话,离开新房。【情深版简介】兵临城下,烽烟四起!某人懒洋洋的依靠在美人怀中!一众随身侍卫傻眼“.............!”某位大人嘀咕了一句“哎!主子啊!现在咱们可是被困死在这个地方了,你还有这个闲心醉卧美人漆。和王妃在这里风花雪月的...........!这是天要亡我天圣国啊!”于是,众位守城将领纷纷请言:“此女子乃是祸国妖女!需除之!”某女听到这言之凿凿的一番话,眨着她那双狡黠的眼眸委屈撒娇道:“你说,本妃是妖女吗?”某男人深情款款看着某女道:“你要是祸国妖女,本王就做那祸国妖孽,和你一起倾覆了这万里江山!”于是,某人手指了指那请言的人冰冷如锥道:“刘太守妖言惑众,惑乱军心。拉出去斩了!”——————世人都知道,景安王宠妻如命!曾直道:“宁可负天下人,也不负你!”【俊美无涛男】他是异国太子,清冷如霜,俊美无涛!她本该是他的妻子!却在阴差阳错之中,错失良缘!他说:“阿璃,你是我的,不管要付出什么代价,哪怕是要倾覆了这万里山河,我也一定要你回到我的身边!”至此,天下大乱!血流成河,只为了一个女人!——————————当所有的一切尘埃落定,她又该何去何从!谁又能执起她的手,和她一生一世一双人!宠文+有点小虐心,后面的都是宠了!欢迎各位萌妹子,帅哥们跳坑~~~啦啦啦啦啦啦!!~~~穿越女王绯天:后宫男妃谱
穿越了,我是女王:却是人人憎恶的暴君?身边的男妃不是自杀就是毁容。他是京城第一美男子,心有所属无奈成妃,自毁容颜甘守冷宫;他是武林盟主,入宫行刺却成了失忆的傻男宠;他是逃家的少爷,宁和弃儿同床自毁“贞洁”不做女王的玩物——
热门推荐
博尔赫斯谈话录
博尔赫斯的谈话与他的作品一样深邃智慧,历久不衰。美洲西语文学的最重要开创者、现代文学最具感染力的经典作家之一。博尔赫斯的性格与谈吐,至少同他的作品一样意味深长,富于机智。在生命的最后几十年,他游走四方,口授诗歌、寓言和故事。在旅行和闲谈中,他发展出一种特殊的口头文学。他作品中无处不在的主题,交织闪耀在这十一篇谈话中,使人得以一窥这位文学巨擘的心灵堂奥。本书为博尔赫斯、巴恩斯通、西川三位诗人一次跨越时空和语言的诗艺合作。西川自1980年代开始译介博尔赫斯,二十年后重校精译,修订新版。编者巴恩斯通三十年后新作“后记”,重新评价博尔赫斯的文学遗产。