登陆注册
5143700000235

第235章

"I beg your pardon, ma'am," she said. "Did you mean me to offer for the parlor-maid's place at St. Crux?""You?" replied Magdalen. "Certainly not! Have you forgotten what I said to you in this room before I went out? I mean you to be married, and go to Australia with your husband and your child. You have not waited as I told you, to hear me explain myself. You have drawn your own conclusions, and you have drawn them wrong. I asked a question just now, which you have not answered--I asked if you had forgotten your parlor-maid's duties?""Oh, no, ma'am!" Louisa had replied rather unwillingly thus far. She answered readily and confidently now.

"Could you teach the duties to another servant?" asked Magdalen.

"Yes, ma'am--easily, if she was quick and attentive.""Could you teach the duties to Me?"

Louisa started, and changed color. "You, ma'am!" she exclaimed, half in incredulity, half in alarm.

"Yes," said Magdalen. "Could you qualify me to take the parlor-maid's place at St. Crux?"Plain as those words were, the bewilderment which they produced in Louisa's mind seemed to render her incapable of comprehending her mis tress's proposal. "You, ma'am!" she repeated, vacantly.

"I shall perhaps help you to understand this extraordinary project of mine," said Magdalen, "if I tell you plainly what the object of it is. Do you remember what I said to you about Mr. Vanstone's will when you came here from Scotland to join me?""Yes, ma'am. You told me you had been left out of the will altogether. I'm sure my fellow-servant would never have been one of the witnesses if she had known--""Never mind that now. I don't blame your fellow-servant--I blame nobody but Mrs. Lecount. Let me go on with what I was saying. It is not at all certain that Mrs. Lecount can do me the mischief which Mrs. Lecount intended. There is a chance that my lawyer, Mr. Loscombe, may be able to gain me what is fairly my due, in spite of the will. The chance turns on my discovering a letter which Mr. Loscombe believes, and which I believe, to be kept privately in Admiral Bartram's possession. I have not the least hope of getting at that letter if I make the attempt in my own person. Mrs. Lecount has poisoned the admiral's mind against me, and Mr. Vanstone has given him a secret to keep from me. If I wrote to him, he would not answer my letter. If I went to his house, the door would be closed in my face. I must find my way into St. Crux as a stranger--I must be in a position to look about the house, unsuspected--I must be there with plenty of time on my hands. All the circumstances are in my favor, if I am received into the house as a servant; and as a servant I mean to go.""But you are a lady, ma'am," objected Louisa, in the greatest perplexity. "The servants at St. Crux would find you out.""I am not at all afraid of their finding me out," said Magdalen. "I know how to disguise myself in other people's characters more cleverly than you suppose. Leave me to face the chances of discovery--that is my risk. Let us talk of nothing now but what concerns you. Don't decide yet whether you will, or will not, give me the help I want. Wait, and hear first what the help is. You are quick and clever at your needle. Can you make me the sort of gown which it is proper for a servant to wear--and can you alter one of my best silk dresses so as to make it fit yourself--in a week's time?""I think I could get them done in a week, ma'am. But why am I to wear--""Wait a little, and you will see. I shall give the landlady her week's notice to-morrow. In the interval, while you are making the dresses, I can be learning the parlor-maid's duties. When the house-servant here has brought up the dinner, and when you and I are alone in the room--instead of your waiting on me, as usual, I will wait on you. (I am quite serious; don't interrupt me!) Whatever I can learn besides, without hindering you, I will practice carefully at every opportunity. When the week is over, and the dresses are done, we will leave this place, and go into other lodgings--you as the mistress and I as the maid.""I should be found out, ma'am," interposed Louisa, trembling at the prospect before her. "I am not a lady.""And I am," said Magdalen, bitterly. "Shall I tell you what a lady is? A lady is a woman who wears a silk gown, and has a sense of her own importance. I shall put the gown on your back, and the sense in your head. You speak good English; you are naturally quiet and self-restrained; if you can only conquer your timidity, I have not the least fear of you. There will be time enough in the new lodging for you to practice your character, and for me to practice mine. There will be time enough to make some more dresses--another gown for me, and your wedding-dress (which I mean to give you) for yourself. I shall have the newspaper sent every day. When the advertisement appears, I shall answer it--in any name I can take on the spur of the moment; in your name, if you like to lend it to me; and when the housekeeper asks me for my character, I shall refer her to you. She will see you in the position of mistress, and me in the position of maid--no suspicion can possibly enter her mind, unless you put it there. If you only have the courage to follow my instructions, and to say what I shall tell you to say, the interview will be over in ten minutes.""You frighten me, ma'am," said Louisa, still trembling. "You take my breath away with surprise. Courage! Where shall I find courage?""Where I keep it for you," said Magdalen--"in the passage-money to Australia. Look at the new prospect which gives you a husband, and restores you to your child--and you will find your courage there."Louisa's sad face brightened; Louisa's faint heart beat quick. A spark of her mistress's spirit flew up into her eyes as she thought of the golden future.

同类推荐
  • 嵩山十志十首·涤烦

    嵩山十志十首·涤烦

    本书为公版书,为不受著作权法限制的作家、艺术家及其它人士发布的作品,供广大读者阅读交流。汇聚授权电子版权。
  • 寄许炼师

    寄许炼师

    本书为公版书,为不受著作权法限制的作家、艺术家及其它人士发布的作品,供广大读者阅读交流。汇聚授权电子版权。
  • 同异录

    同异录

    本书为公版书,为不受著作权法限制的作家、艺术家及其它人士发布的作品,供广大读者阅读交流。汇聚授权电子版权。
  • The Story of a Mine

    The Story of a Mine

    本书为公版书,为不受著作权法限制的作家、艺术家及其它人士发布的作品,供广大读者阅读交流。汇聚授权电子版权。
  • 东亭闲望

    东亭闲望

    本书为公版书,为不受著作权法限制的作家、艺术家及其它人士发布的作品,供广大读者阅读交流。汇聚授权电子版权。
热门推荐
  • 追风随笔

    追风随笔

    随想随记,记录生活中点滴小事,期待执仗之年,有些许回忆!
  • 经理人必备商务口才与谈判知识

    经理人必备商务口才与谈判知识

    企业经营管理的每一项成就都是经理人员的成就,每一项失败也都是经理人员的失败。中外企业的无数案例都证明了一个结论:经理人员的学习能力、知识视野、理想、献身精神和人格决定着企业的经营管理是否成功。本书是经理人必备系统丛书之一,从管理概论、管理职能、管理创新以及管理法则与实践四方面,比较客观地讲述了经理人管理工作的本质,为广大经理人搭建出走向成功的知识阶梯。
  • 尊享生活(影响你一生的成功励志书)

    尊享生活(影响你一生的成功励志书)

    心态决定一切!智慧创造一切!这是一个人人追求成功的时代,心智的力量具有创造成功态势的无穷魔力!即具有成功暗示的随着灵感牵引的成功力。
  • 陈汉雄谜案追踪之鬼魅女人系列(中国好小说)

    陈汉雄谜案追踪之鬼魅女人系列(中国好小说)

    小说以鬼魅女人系列案件为故事主线,在侦破该案的过程中,发生了一连串的各类案件,围绕这些案件,侦探人员找到了其中的关联和蛛丝马迹,通过层层追凶,最终并追查到幕后指使,并将其绳之依法。
  • 永恒升级

    永恒升级

    少年伏凌拥有神秘身份,体内寄生着两只极其强大的巨魔,却对其一无所知。有朝一日,巨魔控体,寄主伏凌该如何应对?少年伏凌天生普通,却通过普通修炼成就强者之躯,因太过强大,而找不到对手,加上至亲身亡,感情全无,只能选择重生……重生之路极其漫长,永恒系统尽全力复活伏明,千年重铸身体穿越异世,伏明在异世将会发生什么有趣的事呢?
  • 原始生存进化

    原始生存进化

    李炎不幸被一辆婴儿车撞死,醒后来到一个远古蛮荒世界,成为部落族长。这里世界有各种的恐龙,渐新世巨兽,远古昆虫,还有各类原始人。用来种地的渐新象、伐木的猛犸、产肥料的蜣螂、打石头的星尾兽、挖矿的甲龙,各种工具型...辅助型...战斗型的恐龙巨兽昆虫....于是,主角开始建城种地,炼铁烧陶,酿酒造车,去收集各种恐龙蛋...制作不同饲料驯养不同的恐龙,带着还停留在母系氏族时期的小部落发家致富...奔小康...主角驯恐龙、收山海经异兽,带领盘古一族称霸洪荒...PS:(方舟种田文),本书种田攀科技为主,玄幻战斗为辅...
  • 临别的暗礁

    临别的暗礁

    “我究竟,为什么要反叛?”梦中的神秘男人,父母的双双离世,月下的嗜血杀手,扑朔迷离的身世…她带着种种谜团来到属于自己的真正故乡,经历种种死别,到头来才发现这只是一个局,而自己从最初的诞生为始就注定成为这棋局独一无二的弃子。“每个人都是有秘密的,你也是,我也是。至于我的秘密,就让时光告诉你吧。”“残虹,我真的,好爱你……”因为你是,反叛者啊……
  • 河殇

    河殇

    这是一部反映回乡知青生活的作品。本书描写了十三个人物,其中十个队员全部牺牲了。只不过,没有象过去那些高大全的作品一样,陷入千篇一律的美好高大的窠臼里,而是实实在在地表现了生活中的“这一个”。是活生生的具有个性化的文学典型。他们的牺牲也绝不是为了革命和道义,不是为那时极其盛行的极左的东西,而是带着他们各自的生活状态和人生轨迹走向了他们人生最为真实也是最为辉煌的终点。作品非常真实地描写了七十年代的农村生活场境。他们没有音乐,没有电灯,没有爱情,没有任何娱乐。但他们任劳任怨,苦中作乐,他们却有着非常好的人格素质,他们在那个时代书写了一曲慷慨悲歌的人生壮歌,给我们以深刻的启示和感染。
  • 2015司法考试分类法规随身查民法

    2015司法考试分类法规随身查民法

    本书全面收录了目前复习司法考试必读的民法科目的法律法规。编排上采取关键标注、考频提示、考点对照、关联索引、对比注释、真题演练、出题点自测的方式进行合理编排。同时,本书对司法考试中重要的涉及修订的法律法规、司法解释也及时做了及时更新比如《商标法》以及《商标法实施条例》等法律法规。
  • 女王归来

    女王归来

    谁说,受过伤的女人就冷了心,绝了情?美好的女人,值得爱,也值得被爱。这是一个名叫轩辕翔的现代女斗士的故事。她坚信每个女人都是一只凤凰,不在浴火中死去,必定在涅槃后重新翱翔,坚韧的羽翼注定会高飞。她坚持,人生的步履不该为不值得人和事停留。第一天,她高调亮相,灼人眼目,引导媒体的力量向她的敌人聚焦。第X天,她傲慢粗野,让她的敌人惶惑战栗。第X天,她咄咄逼人,嚣张跋扈,直接踩上了对手的腹地......女王的重磅回归,意味着一场征服的开始。她象是手执屠刀的复仇女神,但她更坚持做一个精明的商人,损人利己,利益的最大化,才是她的追求。在她设下的局内,人性的贪婪脆弱、卑鄙无耻一览无余。窥破人心的弱点,蛇打七寸,袖手旁观是她的拿手好戏。炒作吸引视线、做戏造市引导舆论,声东击西、拉拢恫吓是她惯用的伎俩。她说:我不是个好人。她也说:人可以很坚强,但是心是柔软的。她说:追求自我价值的实现,是她毕生的愿望。她受过伤,却从不放弃爱的愿望和权力,更不会为无谓的过往而停止寻爱的旅程。她只是需要爱,爱一个很想很想要去爱的人。这样的孤勇让人为她迷醉,也因她胆怯。暗恋了她多年的公孙擎说:人心的样子,就象空中的巴比伦。一旦从最上面击损一个角落,就很自然的一点一点的坍塌……翔,我是有一点担心......你心里那个巴比伦,会一点点地放纵他的存在,一点点地被他进驻。其他人也一样。前男友的哥哥欧阳宇说:我想,如果我说精诚所至金石为开,一定会显得太文艺也太矫情。不过我认为,我们都有一个共同点,不会随意拒绝生活给我们的任何机会,也不会随便抗拒或却步,你说呢?还有她的前男友:我只是做我想做的事,能够帮你达成心愿的事。是救赎也好,是爱的余味也好,我做了,不后悔。本文不虐,口味偏淡,没有杀人放火,流产打胎等SM剧情,有的只是商场上人心的尔虞我诈,豪门间的斤斤计较,一切因利益而起,因利益而灭。