登陆注册
5143700000239

第239章

A large bell rang in the lower regions--quick, shambling footsteps pattered on the stone corridor outside--the door opened suddenly--and a tall lean yellow old man, sharp as to his eyes, shrewd as to his lips, fussily restless as to all his movements, entered the room, with two huge Labrador dogs at his heels, and took his seat in a violent hurry. The dogs followed him, and placed themselves, with the utmost gravity and composure, one on each side of his chair. This was Admiral Bartram, and these were the companions of his solitary meal.

"Ay! ay! ay! here's the new parlor-maid, to be sure!" he began, looking sharply, but not at all unkindly, at Magdalen. "What's your name, my good girl? Louisa, is it? I shall call you Lucy, if you don't mind. Take off the cover, my dear--I'm a minute or two late to-day. Don't be unpunctual to-morrow on that account; I am as regular as clock-work generally. How are you after your journey? Did my spring-cart bump you about much in bringing you from the station? Capital soup this--hot as fire--reminds me of the soup we used to have in the West Indies in the year Three. Have you got your half-mourning on? Stand there, and let me see. Ah, yes, very neat, and nice, and tidy. Poor Mrs. Girdlestone! Oh dear, dear, dear, poor Mrs. Girdlestone! You're not afraid of dogs, are you, Lucy? Eh? What? You like dogs? That's right! Always be kind to dumb animals. These two dogs dine with me every day, except when there's company. The dog with the black nose is Brutus, and the dog with the white nose is Cassius. Did you ever hear who Brutus and Cassius were? Ancient Romans? That's right---good girl. Mind your book and your needle, and we'll get you a good husband one of these days. Take away the soup, my dear, take away the soup!"This was the man whose secret it was now the one interest of Magdalen's life to surprise! This was the man whose name had supplanted hers in Noel Vanstone's will!

The fish and the roast meat followed; and the admiral's talk rambled on--now in soliloquy, now addressed to the parlor-maid, and now directed to the dogs--as familiarly and as discontentedly as ever. Magdalen observed with some surprise that the companions of the admiral's dinner had, thus far, received no scraps from their master's plate. The two magnificent brutes sat squatted on their haunches, with their great heads over the table, watching the progress of the meal, with the profoundest attention, but apparently expecting no share in it. The roast meat was removed, the admiral's plate was changed, and Magdalen took the silver covers off the two made-dishes on either side of the table. As she handed the first of the savory dishes to her master, the dogs suddenly exhibited a breathless personal interest in the proceedings. Brutus gluttonously watered at the mouth; and the tongue of Cassius, protruding in unutterable expectation, smoked again between his enormous jaws.

The admiral helped himself liberally from the dish; sent Magdalen to the side-table to get him some bread; and, when he thought her eye was off him, furtively tumbled the whole contents of his plate into Brutus's mouth. Cassius whined faintly as his fortunate comrade swallowed the savory mess at a gulp. "Hush! you fool," whispered the admiral. "Your turn next!"Magdalen presented the second dish. Once more the old gentleman helped himself largely--once more he sent her away to the side-table--once more he tumbled the entire contents of the plate down the dog's throat, selecting Cassius this time, as became a considerate master and an impartial man. When the next course followed--consisting of a plain pudding and an unwholesome "cream"--Magdalen's suspicion of the function of the dogs at the dinner-table was confirmed. While the master took the simple pudding, the dogs swallowed the elaborate cream. The admiral was plainly afraid of offending his cook on the one hand, and of offending his digestion on the other--and Brutus and Cassius were the two trained accomplices who regularly helped him every day off the horns of his dilemma. "Very good! very good!" said the old gentleman, with the most transparent duplicity. "Tell the cook, my dear, a capital cream!"Having placed the wine and dessert on the table, Magdalen was about to withdraw. Before she could leave the room, her master called her back.

"Stop, stop!" said the admiral; "you don't know the ways of the house yet, Lucy. Put another wine-glass here, at my right hand--the largest you can find, my dear. I've got a third dog, who comes in at dessert--a drunken old sea-dog who has followed my fortunes, afloat and ashore, for fifty years and more. Yes, yes, that's the sort of glass we want. You're a good girl--you're a neat, handy girl. Steady, my dear! there's nothing to be frightened at!"A sudden thump on the outside of the door, followed by one mighty bark from each of the dogs, had made Magdalen start. "Come in!" shouted the admiral. The door opened; the tails of Brutus and Cassius cheerfully thumped the floor; and old Mazey marched straight up to the right-hand side of his master's chair. The veteran stood there, with his legs wide apart and his balance carefully adjusted, as if the dining-room had been a cabin, and the house a ship pitching in a sea-way.

The admiral filled the large glass with port, filled his own glass with claret, and raised it to his lips.

"God bless the Queen, Mazey," said the admiral.

"God bless the Queen, your honor," said old Mazey, swallowing his port, as the dogs swallowed the made-dishes, at a gulp.

"How's the wind, Mazey?"

"West and by Noathe, your honor."

"Any report to-night, Mazey!"

"No report, your honor."

"Good-evening, Mazey."

"Good-evening, your honor."

同类推荐
  • Socialism

    Socialism

    本书为公版书,为不受著作权法限制的作家、艺术家及其它人士发布的作品,供广大读者阅读交流。汇聚授权电子版权。
  • 達海叢書總目提要

    達海叢書總目提要

    本书为公版书,为不受著作权法限制的作家、艺术家及其它人士发布的作品,供广大读者阅读交流。汇聚授权电子版权。
  • 唐宋诗醇

    唐宋诗醇

    本书为公版书,为不受著作权法限制的作家、艺术家及其它人士发布的作品,供广大读者阅读交流。汇聚授权电子版权。
  • 四分比丘尼戒本

    四分比丘尼戒本

    本书为公版书,为不受著作权法限制的作家、艺术家及其它人士发布的作品,供广大读者阅读交流。汇聚授权电子版权。
  • 是斋百一选方

    是斋百一选方

    本书为公版书,为不受著作权法限制的作家、艺术家及其它人士发布的作品,供广大读者阅读交流。汇聚授权电子版权。
热门推荐
  • 娱乐追击

    娱乐追击

    本书为小说作品集,主体部分为同名院线电影小说《娱乐追击》,也收录了作者近年创作的较为经典的短篇小说作品。作者运用独特的写作方式,使得读者得以走近鲜活的灵魂,感受现实生活的魅力,让人沉思,以怎样的姿势和方式面对生活,面对情感,面对生命本质的追寻与探究。--情节虚构,请勿模仿
  • 末世心道

    末世心道

    潇海再一次身披黑金战袍,已不似当年。他站在峄城之巅,谈笑求再世为人之道。“我就护一次天下苍生吧!”
  • Beatrice

    Beatrice

    本书为公版书,为不受著作权法限制的作家、艺术家及其它人士发布的作品,供广大读者阅读交流。汇聚授权电子版权。
  • 青春有你没你

    青春有你没你

    一个有音乐梦想的男孩遇见了同样梦想的女孩。会有什么样的故事?一起看看吧。
  • 也许真的是他

    也许真的是他

    闪耀的荧幕,遥远的距离,你真的愿意靠近他吗?
  • 一路向前一路吃

    一路向前一路吃

    新书《我在美食的俘虏里吃成神》,欢迎试毒! 美食的俘虏同人小说(其实里面内容都是原创的!) 这里是美食的世界,美食的时代,随处可见的美味食材等你来摘,巧克力喷泉,蛋糕小岛,比人大的水果蔬菜…… 童话故事里的糖果屋真实存在,幻想吃不完的美食会梦想成真,甚至吃土都可以多重口味选择。 至于饭桶,那是赞美词!————————孙晨:系统你真成咸鱼系统了?系统:都说了有事没事都别喊我,我忙着呢!
  • 钱氏私志

    钱氏私志

    本书为公版书,为不受著作权法限制的作家、艺术家及其它人士发布的作品,供广大读者阅读交流。汇聚授权电子版权。
  • 最毒世子妃

    最毒世子妃

    她是二十三世纪毒医门的门主,一支银针可从阎王手中抢人,可惜却不喜救人,最喜虐人,一朝穿越,成了候府人人欺凌的智障庶女,不但被嫡母嫡妹庶妹们欺负。*当她变成她,眼里精光四射,唇角冷笑连连,尔等渣渣竟敢找死,那就一个个排队上门来让姐虐吧*只是在收拾渣渣的路上,她才发现原来她不是候府庶女,是郡主嫡母夺了她娘的位置,不但夺她娘的位置,还想夺她娘的嫁妆,听说她娘给她留了一大笔的嫁妆,其中还有一枚可调动江湖群雄的龙王令,既是姐的东西,谁也别想动,都给姐留下。*
  • 萌到深处自然嗨:神医宠妃

    萌到深处自然嗨:神医宠妃

    秋璃月,21世纪圣手神医,在医术界遭人嫉恨,被人谋杀,意外穿越到一个不知名的朝代。好吧,穿越了就穿越了,但素爹不疼娘不爱是怎么回事?爹不疼娘不爱也算了,被各位兄弟姐妹欺负又是怎么回事?算了吧,秋璃月已经认命了,既然已经认命了,但素这个种马未婚夫又是怎么回事?谁能够告诉她啊?好吧好吧!大不了就离家出走吧!大不了一封休书就休了这个种马吧!自己医术超群,还怕在这个时代活不了吗?就在秋璃月满天大嚎的时候,某男突然就抱住了她,邪邪一笑:“小月儿,你是本王的,不许想其他人!”“才不是!我是我自己的!”某女的否定最后换来了却是某男的一吻:“有了这个,你就是本王的了!”秋璃月:“……”变态!
  • 余墨偶谈

    余墨偶谈

    本书为公版书,为不受著作权法限制的作家、艺术家及其它人士发布的作品,供广大读者阅读交流。汇聚授权电子版权。