登陆注册
5144800000068

第68章

Oh had this particular scene of life lasted, or had I learned from that time I enjoyed it, to have tasted the true sweetness of it, and had I not fallen into that poverty which is the sure bane of virtue, how happy had I been, not only here, but perhaps for ever! for while I lived thus, I was really a penitent for all my life past. I looked back on it with abhorrence, and might truly be said to hate myself for it. I often reflected how my lover at the Bath, struck at the hand of God, repented and abandoned me, and refused to see me any more, though he loved me to an extreme; but I, prompted by that worst of devils, poverty, returned to the vile practice, and made the advantage of what they call a handsome face to be the relief to my necessities, and beauty be a pimp to vice.

Now I seemed landed in a safe harbour, after the stormy voyage of life past was at an end, and I began to be thankful for my deliverance. I sat many an hour by myself, and wept over the remembrance of past follies, and the dreadful extravagances of a wicked life, and sometimes I flattered myself that I had sincerely repented.

But there are temptations which it is not in the power of human nature to resist, and few know what would be their case if driven to the same exigencies. As covetousness is the root of all evil, so poverty is, I believe, the worst of all snares. But Iwaive that discourse till I come to an experiment.

I live with this husband with the utmost tranquillity; he was a quiet, sensible, sober man; virtuous, modest, sincere, and in his business diligent and just. His business was in a narrow compass, and his income sufficient to a plentiful way of living in the ordinary way. I do not say to keep an equipage, and make a figure, as the world calls it, nor did I expect it, or desire it; for as I abhorred the levity and extravagance of my former life, so I chose now to live retired, frugal, and within ourselves.

I kept no company, made no visits; minded my family, and obliged my husband; and this kind of life became a pleasure to me.

We lived in an uninterrupted course of ease and content for five years, when a sudden blow from an almost invisible hand blasted all my happiness, and turned me out into the world in a condition the reverse of all that had been before it.

My husband having trusted one of his fellow-clerks with a sum of money, too much for our fortunes to bear the loss of, the clerk failed, and the loss fell very heavy on my husband, yet it was not so great neither but that, if he had had spirit and courage to have looked his misfortunes in the face, his credit was so good that, as I told him, he would easily recover it; for to sink under trouble is to double the weight, and he that will die in it, shall die in it.

It was in vain to speak comfortably to him; the wound had sunk too deep; it was a stab that touched the vitals; he grew melancholy and disconsolate, and from thence lethargic, and died. I foresaw the blow, and was extremely oppressed in my mind, for I saw evidently that if he died I was undone.

I had had two children by him and no more, for, to tell the truth, it began to be time for me to leave bearing children, for I was now eight-and-forty, and I suppose if he had lived Ishould have had no more.

I was now left in a dismal and disconsolate case indeed, and in several things worse than ever. First, it was past the flourishing time with me when I might expect to be courted for a mistress; that agreeable part had declined some time, and the ruins only appeared of what had been; and that which was worse than all this, that I was the most dejected, disconsolate creature alive. I that had encouraged my husband, and endeavoured to support his spirits under his trouble, could not support my own; I wanted that spirit in trouble which I told him was so necessary to him for bearing the burthen.

But my case was indeed deplorable, for I was left perfectly friendless and helpless, and the loss my husband had sustained had reduced his circumstances so low, that though indeed Iwas not in debt, yet I could easily foresee that what was left would not support me long; that while it wasted daily for subsistence, I had not way to increase it one shilling, so that it would be soon all spent, and then I saw nothing before me but the utmost distress; and this represented itself so lively to my thoughts, that it seemed as if it was come, before it was really very near; also my very apprehensions doubled the misery, for I fancied every sixpence that I paid for a loaf of bread was the last that I had in the world, and that to-morrow I was to fast, and be starved to death.

In this distress I had no assistant, no friend to comfort or advise me; I sat and cried and tormented myself night and day, wringing my hands, and sometimes raving like a distracted woman; and indeed I have often wondered it had not affected my reason, for I had the vapours to such a degree, that my understanding was sometimes quite lost in fancies and imaginations.

I lived two years in this dismal condition, wasting that little Ihad, weeping continually over my dismal circumstances, and, as it were, only bleeding to death, without the least hope or prospect of help from God or man; and now I had cried too long, and so often, that tears were, as I might say, exhausted, and I began to be desperate, for I grew poor apace.

For a little relief I had put off my house and took lodgings;and as I was reducing my living, so I sold off most of my goods, which put a little money in my pocket, and I lived near a year upon that, spending very sparingly, an eking things out to the utmost; but still when I looked before me, my very heart would sink within me at the inevitable approach of misery and want.

Oh let none read this part without seriously reflecting on the circumstances of a desolate state, and how they would grapple with mere want of friends and want of bread; it will certainly make them think not of sparing what they have only, but of looking up to heaven for support, and of the wise man's prayer, 'Give me not poverty, lest I steal.'

同类推荐
  • 阴证略例

    阴证略例

    本书为公版书,为不受著作权法限制的作家、艺术家及其它人士发布的作品,供广大读者阅读交流。汇聚授权电子版权。
  • 律戒本疏

    律戒本疏

    本书为公版书,为不受著作权法限制的作家、艺术家及其它人士发布的作品,供广大读者阅读交流。汇聚授权电子版权。
  • 针经指南

    针经指南

    本书为公版书,为不受著作权法限制的作家、艺术家及其它人士发布的作品,供广大读者阅读交流。汇聚授权电子版权。
  • 彊村老人评词

    彊村老人评词

    本书为公版书,为不受著作权法限制的作家、艺术家及其它人士发布的作品,供广大读者阅读交流。汇聚授权电子版权。
  • 金刚般若经

    金刚般若经

    本书为公版书,为不受著作权法限制的作家、艺术家及其它人士发布的作品,供广大读者阅读交流。汇聚授权电子版权。
热门推荐
  • 蝴蝶肋骨

    蝴蝶肋骨

    热血正义的女警黎祖儿奉命调查一桩奇异命案,却不知自己的生活因这桩命案而发生巨变,天才美少年后辈成了她的拍档,而街上邂逅的漂亮男子神秘又优雅,爱情在28岁这年姗姗来迟,带来的不只是甜蜜更有悲伤,本有无数种可能阻止她与他相遇,本有千万个理由禁止她与他相爱,但是生命如此短暂本该就像鲜花一样美好,即使是黑暗中的蝴蝶,也有资格飞翔在阳光之下,一桩命案,牵引出两段情缘,是缘是劫回首处依旧是一片艳阳天!
  • 半朵青莲

    半朵青莲

    沈青婵,人称“半朵莲”,不过是稍微不同,年纪轻轻就掌管着醉欢枝里的各色美人。醉欢枝也不过就是个烟花之地,为何惹得几位皇子天骄频频光顾?美人三千,如花美眷,缘何心思各异,自怀鬼胎?到底谁是谁的棋中棋?谁又是谁的谍中谍?一曲青莲舞,婀娜尽姿色。且看性格独具的烟花主事如何翻转半璧江山。《半璧青婵》现更名为《半朵青莲》,每天晚上8:30分左右更新,请大家继续支持关注,谢谢。
  • 术医

    术医

    开着私人诊所的龙大胆,只是现代都市之中的小人物。因为偶然的机会发现了祖传的医书图谱,从而开始探索自身身世的过程。进而发现自己是古传山、医、命、相、卜。五术之一的医术传承者。而他这一脉古医术的传承,远非如此简单。
  • 金秋时光

    金秋时光

    俗话说“看人不能看表象”,这话一点儿都没错!谁能想到在外人面前优秀、帅气、多才的校草哥哥居然私底下如此腹黑!!!是打开的方式不对吗?钟小妹产生了严重怀疑……
  • 嘘!今夜狮子睡着了

    嘘!今夜狮子睡着了

    艾伯纳西上校几年前退休了,如今孑然一身,靠退休金和家族遗产生活。他年纪挺大了,是伦敦一家高档绅士俱乐部的成员。今晚,艾伯纳西上校向其他俱乐部会员讲述了1951年代自己在英属圭亚那遇到了一头雄狮的亲身经历。这可不是一头普通的公狮,因为人们以为它在一万年前就灭绝了!一万年前到底发生了什么呢?跟着艾伯纳西上校去一探究竟吧!
  • 龙图传说

    龙图传说

    龙脉遗失,气运溃散。落入寻常百姓家,兴起几方世豪门。一指点灯,福祸加身,燃竭气运,破后方可立。三香燃烬,蛰龙冲天,血祸侵身,我自从容。一口黄泉井,一酒见黄泉。一线金,一线银,两线金银,一线人生。一臂龙图,挑灯照剑,且试天下。气运枯竭又何妨?我自劫掠天下气运于一身。有一少年,负图而出,是为龙图。
  • 漫威之暴疯语

    漫威之暴疯语

    不管从哪一点上来看,薛蟠从未觉得自己不是一个正常人,但自从被一个三手贱货绑定的那一刻开始,事情貌似就朝着不可预估的方向越滚越远了。“任务一:成为超级英雄的第一步(不秃,你怎么变强?)”“任务二:成为超级英雄要有过人的勇气(敢于女装才是真正的猛士!)”“任务三十六:超级英雄的品质不允许说谎(请摸着黑寡妇的良心说,对不起其实我是个gay)”对于这种结果,薛蟠认真脸:“我没病,真的!你要信我!看,精神诊断证明上填的都不是我的名字。”==PS:本书又名《放开朕,朕没疯!》、《系统拒绝了主角光环,并把它甩给了一个路人》、《我觉得系统的唯一目的大概就是想要我死》PS又PS:美漫多大坑,剧情与人设以本书为主
  • 爸爸可以和儿子一起做的事

    爸爸可以和儿子一起做的事

    爸爸对孩子的最大影响,在于生活态度和人格倾向。好爸爸是孩子的榜样,也是孩子崇拜的对象,做为家庭顶梁术的爸爸,需要多花一些时间与孩子在一起,多参与孩子的活动。您可以与孩子一起玩玩泥沙、踢踢球、爬爬山、放放风筝……这些小事既锻炼了孩子的体力,让孩子体验到爸爸的慈爱,又能培养孩子的男性性格特点和对待生活的态度,这将比给孩子物质上的满足更为宝贵。
  • 青少年应该知道的木版年画(阅读中华国粹)

    青少年应该知道的木版年画(阅读中华国粹)

    年画是一种古老的民间艺术形式,也是我国独有的绘画门类之一。年画自汉代萌芽发展至今,已成为中国传统绘画艺术中覆盖地域最广、需求人数最多的一个画种。年画经过近两千年的发展,在不同的历史时期演变出不同的艺术表现形式。 年画是一种古老的民间艺术形式,也是我国独有的绘画门类之一。年画自汉代萌芽发展至今,已成为中国传统绘画艺术中覆盖地域最广、需求人数最多的一个画种。年画经过近两千年的发展,在不同的历史时期演变出不同的艺术表现形式。
  • 遭遇幸福

    遭遇幸福

    如果有个人在你完全不知道的情况下,爱了你十二年,你会不会爱上他?如果你在上一个如果之前就已经爱上他了,你会不会感到幸运?尽管他听不见,而这也是他选择默默爱你的原因?沈慕为爱了苏缓歌十二年,可苏缓歌对此一无所知,甚至不知道他的存在……他也从不奢求。但她还是爱上了他,在知道他爱她这件事之前。人的一生也许会遭遇诸多不幸,但总会有幸运降临的那一天。而苏缓歌的幸运就是在她应该爱沈慕为的时候大胆地去爱他。