登陆注册
5154400000067

第67章 Interesting and Instructive (1)

Vicissitudes of a Persian in the Cellars of the Opera THE PERSIAN'S NARRATIVEIt was the first time that I entered the house on the lake.

I had often begged the "trap-door lover," as we used to call Erik in my country, to open its mysterious doors to me.He always refused.

I made very many attempts, but in vain, to obtain admittance.

Watch him as I might, after I first learned that he had taken up his permanent abode at the Opera, the darkness was always too thick to enable me to see how he worked the door in the wall on the lake.

One day, when I thought myself alone, I stepped into the boat and rowed toward that part of the wall through which I had seen Erik disappear.It was then that I came into contact with the siren who guarded the approach and whose charm was very nearly fatal to me.

I had no sooner put off from the bank than the silence amid which Ifloated on the water was disturbed by a sort of whispered singing that hovered all around me.It was half breath, half music;it rose softly from the waters of the lake; and I was surrounded by it through I knew not what artifice.It followed me, moved with me and was so soft that it did not alarm me.On the contrary, in my longing to approach the source of that sweet and enticing harmony, I leaned out of my little boat over the water, for there was no doubt in my mind that the singing came from the water itself.By this time, I was alone in the boat in the middle of the lake; the voice--for it was now distinctly a voice--was beside me, on the water.

I leaned over, leaned still farther.The lake was perfectly calm, and a moonbeam that passed through the air hole in the Rue Scribe showed me absolutely nothing on its surface, which was smooth and black as ink.I shook my ears to get rid of a possible humming;but I soon had to accct the fact that there was no humming in the ears so harmonious as the singing whisper that followed and now attracted me.

Had I been inclined to superstition, I should have certainly thought that I had to do with some siren whose business it was to confound the traveler who should venture on the waters of the house on the lake.Fortunately, I come from a country where we are too fond of fantastic things not to know them through and through;and I had no doubt but that I was face to face with some new invention of Erik's.But this invention was so perfect that, as I leaned out of the boat, I was impelled less by a desire to discover its trick than to enjoy its charm; and I leaned out, leaned out until I almost overturned the boat.

Suddenly, two monstrous arms issued from the bosom of the waters and seized me by the neck, dragging me down to the depths with irresistible force.I should certainly have been lost, if I had not had time to give a cry by which Erik knew me.

For it was he; and, instead of drowning me, as was certainly his first intention, he swam with me and laid me gently on the bank:

"How imprudent you are!" he said, as he stood before me, dripping with water.

"Why try to enter my house? I never invited you! I don't want you there, nor anybody! Did you save my life only to make it unbearable to me?

However great the service you rendered him, Erik may end by forgetting it; and you know that nothing can restrain Erik, not even Erik himself."He spoke, but I had now no other wish than to know what I already called the trick of the siren.He satisfied my curiosity, for Erik, who is a real monster--I have seen him at work in Persia, alas--is also, in certain respects, a regular child, vain and self-conceited, and there is nothing he loves so much, after astonishing people, as to prove all the really miraculous ingenuity of his mind.

He laughed and showed me a long reed.

"It's the silliest trick you ever saw," he said, "but it's very useful for breathing and singing in the water.I learned it from the Tonkin pirates, who are able to remain hidden for hours in the beds of the rivers."[8]

----

[8] An official report from Tonkin, received in Paris at the end of July, 1909, relates how the famous pirate chief De Tham was tracked, together with his men, by our soldiers; and how all of them succeeded in escaping, thanks to this trick of the reeds.

I spoke to him severely.

"It's a trick that nearly killed me!" I said."And it may have been fatal to others! You know what you promised me, Erik?

No more murders!"

"Have I really committed murders?" he asked, putting on his most amiable air.

"Wretched man!" I cried."Have you forgotten the rosy hours of Mazenderan?""Yes," he replied, in a sadder tone, "I prefer to forget them.

I used to make the little sultana laugh, though!""All that belongs to the past," I declared; "but there is the present...and you are responsible to me for the present, because, if I had wished, there would have been none at all for you.

Remember that, Erik: I saved your life!"And I took advantage of the turn of conversation to speak to him of something that had long been on my mind:

"Erik," I asked, "Erik, swear that..."

"What?" he retorted."You know I never keep my oaths.Oaths are made to catch gulls with.""Tell me...you can tell me, at any rate....""Well?"

"Well, the chandelier...the chandelier, Erik?...""What about the chandelier?"

"You know what I mean."

"Oh," he sniggered, "I don't mind telling you about the chandelier!

...IT WASN'T I!...The chandelier was very old and worn."When Erik laughed, he was more terrible than ever.He jumped into the boat, chuckling so horribly that I could not help trembling.

"Very old and worn, my dear daroga![9] Very old and worn, the chandelier!...It fell of itself!...It came down with a smash!...And now, daroga, take my advice and go and dry yourself, or you'll catch a cold in the head!...

And never get into my boat again....And, whatever you do, don't try to enter my house: I'm not always there...daroga!

And I should be sorry to have to dedicate my Requiem Mass to you!"----

[9] DAROGA is Persian for chief of police.

So saying, swinging to and fro, like a monkey, and still chuckling, he pushed off and soon disappeared in the darkness of the lake.

同类推荐
  • The Land of the Changing Sun

    The Land of the Changing Sun

    本书为公版书,为不受著作权法限制的作家、艺术家及其它人士发布的作品,供广大读者阅读交流。汇聚授权电子版权。
  • 游钟山记

    游钟山记

    本书为公版书,为不受著作权法限制的作家、艺术家及其它人士发布的作品,供广大读者阅读交流。汇聚授权电子版权。
  • 谠论集

    谠论集

    本书为公版书,为不受著作权法限制的作家、艺术家及其它人士发布的作品,供广大读者阅读交流。汇聚授权电子版权。
  • 浴佛功德经

    浴佛功德经

    本书为公版书,为不受著作权法限制的作家、艺术家及其它人士发布的作品,供广大读者阅读交流。汇聚授权电子版权。
  • NICHOLAS NICKLEBY

    NICHOLAS NICKLEBY

    本书为公版书,为不受著作权法限制的作家、艺术家及其它人士发布的作品,供广大读者阅读交流。汇聚授权电子版权。
热门推荐
  • 君少心头宝,夫人哪里跑

    君少心头宝,夫人哪里跑

    “从我身上下去。”男人的声音透着几分无奈和隐忍。“我不。”少女摇头,双手死死抱住身下的男人。“听话,你这样我没法睡。”“以前我都是趴你身上睡的。”“那不一样……你现在是人。”京城杀伐果断,残暴冷血的神秘大当家意外被只小奶猫所救,从此化身猫奴,跌了一众下属的下巴。然而当有一天睡醒发现怀里的小奶猫变成了俏生生的软萌小丫头,大当家也是傻了眼。问什么情况?当然是养咯~问怎么办?当然是换种方式继续宠喽~“少爷,外面都在传您是不是有什么特殊癖好,为什么把只猫宠得这么无法无天。”大当家表示:“你懂个屁啊,那是老子媳妇。”本书无老梗,新题材,双洁。【新书《陆先生又进黑名单了》已发】
  • 女篮之重临巅峰

    女篮之重临巅峰

    两年前,白铃拖着一身伤,狼狈的离开,离开了自己的家,更离开了自己的梦想,残酷的现实将曾经稚嫩高傲的她狠狠地摔入谷底。两年后为了寻求进一步的治疗,她踏上了回程,再一次站在篮球场上,曾经失去的仿佛从未离开过,她还能从过去的阴影之中走出来吗?还能在站在场上,追寻自己的梦想吗?球场之上,她便是主宰!青春正好,梦想未曾忘记。
  • 首席锦衣卫

    首席锦衣卫

    宗突然病危,宫廷顿起硝烟。江山社稷太子位,身世遭疑谣言飞。贵妃秘访首辅求靠山,对手密谋查证大起底。螳螂捕蝉,黄雀在后。生死对决,难见分晓。惊天内幕关国体,紧急扑火正视听。历来皇宫多秘闻,大明王朝也不逊。首席锦衣卫身手不凡,仍然陷入一段血雨腥风。知道太多真相之后,如何保住项上人头,成了他的首要任务……
  • 星际大佬来修仙

    星际大佬来修仙

    本书无男主,没有完结,慎入!星际大佬简时川,在人生巅峰时作了个死,一不小心换了个副本,小心翼翼夹着尾巴做人一段时间后——时川:不能忍!不就是修仙吗?难不成还能逼死人不成!众人:配件都没有,修什么仙。时川:这有何难!硬件不齐配齐不就是了!女主:曾经有一个混吃等死的机会摆在我面前,我没有好好珍惜……本书又名《女主总是在受伤》、《女主的装X之旅》、《论如何优雅的装X》题外话:不喜欢本书的人,请把它从你的书架删除,去看你们喜欢的,如果实在隔应到你了还是请多多包涵,多多感谢!
  • 亦是晚阳暖余生

    亦是晚阳暖余生

    一个人,一只妖。当年她救了他一命,日后他却挖坑让她跳。最终她还是跳进了他的碗里。她被逼到墙角,“你别过来,说好了,君子动口不动手的!唔...”他堵住她接下去的话语,“嗯!我只对你动口,不动手!”
  • 碧眼金雕

    碧眼金雕

    美少年石砥中偶得武林中人梦寐以求的秘笈《将军记事》,为解开鹏城之秘密,他展开了一段扑朔迷离的奇幻冒险,并与天龙大帝之女东方萍经历了悲欢离合的生命之旅。
  • The Woman in White

    The Woman in White

    本书为公版书,为不受著作权法限制的作家、艺术家及其它人士发布的作品,供广大读者阅读交流。汇聚授权电子版权。
  • 娇妾

    娇妾

    少年将军席临川有两件事让他死不瞑目:第一,大战方兴,外虏犹在,出师未捷身先死。第二,年少轻狂,妄动凡心,爱的舞姬是卧底。但当上天格外眷顾于他,一切再次回到最初的相遇点时……席临川:喂!说好的美人计呢?!红衣:怎么古人也这么开放?!【情节虚构,请勿模仿】
  • 众经撰杂譬喻

    众经撰杂譬喻

    本书为公版书,为不受著作权法限制的作家、艺术家及其它人士发布的作品,供广大读者阅读交流。汇聚授权电子版权。
  • 会说话就是情商高

    会说话就是情商高

    为什么情商高的人非常受人欢迎?其实并非他们拥有无人能及的智慧,而是因为他们会说话——说话的内容包罗万象,表达方式大有讲究。懂得了谈资的艺术,就等于掌握了沟通、交流、谈判的技巧。本书中就详尽分享了“会说话”的妙招,你离情商高只差“会说话”。