登陆注册
5154600000299

第299章

'Not quite so bad as that,' replied Ludovico, smiling, 'but several times, as the wind whistled round the castle, and shook the old casements, I did fancy I heard odd noises, and, once or twice, I got up and looked about me; but nothing was to be seen, except the grim figures in the tapestry, which seemed to frown upon me, as I looked at them.I had sat thus for above an hour,' continued Ludovico, 'when again I thought I heard a noise, and glanced my eyes round the room, to discover what it came from, but, not perceiving any thing, Ibegan to read again, and, when I had finished the story I was upon, Ifelt drowsy, and dropped asleep.But presently I was awakened by the noise I had heard before, and it seemed to come from that part of the chamber, where the bed stood; and then, whether it was the story Ihad been reading that affected my spirits, or the strange reports, that had been spread of these apartments, I don't know, but, when Ilooked towards the bed again, I fancied I saw a man's face within the dusky curtains.'

At the mention of this, Emily trembled, and looked anxiously, remembering the spectacle she had herself witnessed there with Dorothee.

'I confess, madam, my heart did fail me, at that instant,' continued Ludovico, 'but a return of the noise drew my attention from the bed, and I then distinctly heard a sound, like that of a key, turning in a lock, but what surprised me more was, that I saw no door where the sound seemed to come from.In the next moment, however, the arras near the bed was slowly lifted, and a person appeared behind it, entering from a small door in the wall.He stood for a moment as if half retreating, with his head bending under the arras which concealed the upper part of his face except his eyes scowling beneath the tapestry as he held it; and then, while he raised it higher, Isaw the face of another man behind, looking over his shoulder.Iknow not how it was, but, though my sword was upon the table before me, I had not the power just then to seize it, but sat quite still, watching them, with my eyes half shut as if I was asleep.I suppose they thought me so, and were debating what they should do, for Iheard them whisper, and they stood in the same posture for the value of a minute, and then, I thought I perceived other faces in the duskiness beyond the door, and heard louder whispers.'

'This door surprises me,' said Emily, 'because I understood, that the Count had caused the arras to be lifted, and the walls examined, suspecting, that they might have concealed a passage through which you had departed.'

'It does not appear so extraordinary to me, madam,' replied Ludovico, 'that this door should escape notice, because it was formed in a narrow compartment, which appeared to be part of the outward wall, and, if the Count had not passed over it, he might have thought it was useless to search for a door where it seemed as if no passage could communicate with one; but the truth was, that the passage was formed within the wall itself.--But, to return to the men, whom I saw obscurely beyond the door, and who did not suffer me to remain long in suspense, concerning their design.They all rushed into the room, and surrounded me, though not before I had snatched up my sword to defend myself.But what could one man do against four? They soon disarmed me, and, having fastened my arms, and gagged my mouth, forced me through the private door, leaving my sword upon the table, to assist, as they said, those who should come in the morning to look for me, in fighting against the ghosts.They then led me through many narrow passages, cut, as I fancied, in the walls, for I had never seen them before, and down several flights of steps, till we came to the vaults underneath the castle; and then opening a stone door, which I should have taken for the wall itself, we went through a long passage, and down other steps cut in the solid rock, when another door delivered us into a cave.After turning and twining about, for some time, we reached the mouth of it, and I found myself on the sea-beach at the foot of the cliffs, with the chateau above.

A boat was in waiting, into which the ruffians got, forcing me along with them, and we soon reached a small vessel, that was at anchor, where other men appeared, when setting me aboard, two of the fellows who had seized me, followed, and the other two rowed back to the shore, while we set sail.I soon found out what all this meant, and what was the business of these men at the chateau.We landed in Rousillon, and, after lingering several days about the shore, some of their comrades came down from the mountains, and carried me with them to the fort, where I remained till my Lord so unexpectedly arrived, for they had taken good care to prevent my running away, having blindfolded me, during the journey, and, if they had not done this, Ithink I never could have found my road to any town, through the wild country we traversed.After I reached the fort I was watched like a prisoner, and never suffered to go out, without two or three companions, and I became so weary of life, that I often wished to get rid of it.'

'Well, but they let you talk,' said Annette, 'they did not gagg you after they got you away from the chateau, so I don't see what reason there was to be so very weary of living; to say nothing about the chance you had of seeing me again.'

Ludovico smiled, and Emily also, who enquired what was the motive of these men for carrying him off.

同类推荐
  • 道德真经颂

    道德真经颂

    本书为公版书,为不受著作权法限制的作家、艺术家及其它人士发布的作品,供广大读者阅读交流。汇聚授权电子版权。
  • 文殊师利宝藏陀罗尼经

    文殊师利宝藏陀罗尼经

    本书为公版书,为不受著作权法限制的作家、艺术家及其它人士发布的作品,供广大读者阅读交流。汇聚授权电子版权。
  • 佛说盂兰盆经疏

    佛说盂兰盆经疏

    本书为公版书,为不受著作权法限制的作家、艺术家及其它人士发布的作品,供广大读者阅读交流。汇聚授权电子版权。
  • 玄虚子鸣真集

    玄虚子鸣真集

    本书为公版书,为不受著作权法限制的作家、艺术家及其它人士发布的作品,供广大读者阅读交流。汇聚授权电子版权。
  • 正谏

    正谏

    本书为公版书,为不受著作权法限制的作家、艺术家及其它人士发布的作品,供广大读者阅读交流。汇聚授权电子版权。
热门推荐
  • 老剧团

    老剧团

    那天我迫不得已再一次去找老米借钱。因为我所在的市百花艺术团业已休演三年零五个月,工资只能拿原来的百分之六十,而我自以为是的所谓服装生意又亏得一塌糊涂,转手不干了。去年一年的房租一直厚着脸皮拖着,近来房东老头已开始冲我瞪眼了。我向他发了毒誓一周内保证付钱,为了让他相信我还把老米的名片给他看,说这是老板,我哥儿们。老米原来是我们团的舞美,前两年下海发了财。同事时我们关系不错,除了经常一起喝酒打牌戏“果”(戏“果”是文艺行当里的黑话,翻译过来,就是泡妞的意思),我还不止一次把我的单身宿舍借给他泡妞。当然除了海红,因为海红是我介绍给他认识的。
  • 我做盗墓贼那些年

    我做盗墓贼那些年

    一位故人的来访,带着主人公重游神话之地——千古神农架。炎帝神农氏的成名之地,中国最秘静的古林,传说最多的山脉,异兽出没最古怪的地方,上古奇书《黑暗传》,里面的秘密到底有多少!在神农架之中到底是谁在沉睡!一个盗墓者的传奇,一段倒斗人的故事,就这么惊悚的开始了!忍不住的尖叫,不自觉的发凉,够胆量就来这个盗墓的世界!
  • 永明纪事

    永明纪事

    新文《昭平录》,女帝养成记,求支持~—————————————————有人说这是乱世,天子喜好弄权,朝臣沉于夺权,鞑靼的铁骑,倭寇的长刀,正饮着悲戚的血。也有人说这是盛世,君不见探花儿郎的笔写下治世的篇章,英武将军的剑划破新时代的帷幕。更有那如玉美人素手描绘即将到来的盛况——天下太和,兵戈不兴。这是一个值得铭记的时代。而在沈昭看来,则是各路好手,粉墨登场,活脱脱一幅众生百态像。
  • 尊婆须蜜菩萨所集论

    尊婆须蜜菩萨所集论

    本书为公版书,为不受著作权法限制的作家、艺术家及其它人士发布的作品,供广大读者阅读交流。汇聚授权电子版权。
  • 从此,我们各自幸福

    从此,我们各自幸福

    她永远是个不羁的女子,他和她之间有无限产生爱情的可能,但是婚姻,他却只是选择云,那个淡然,但却带给他安定的女子。结婚那天,他收到离的贺卡:“你会幸福,我也会幸福,就让我们记住彼此,然后各不相干的幸福下去。”他微笑着收起卡片,如果只是过客,便要将其一直藏在内心深处,然后各自幸福。
  • 哑舍·零:秦失其鹿

    哑舍·零:秦失其鹿

    《哑舍·零》是畅销百万册的古风动漫幻想大作《哑舍》系列的前传,全文共12个故事,以12件古董为线索,穿插讲述了老板——即秦朝的上卿,十二岁称相的神童甘罗,在秦朝做太子侍读时与太子扶苏在险恶的深宫中相扶相持的少年往事与深厚情谊。为读者解答了老板为何会在漫长的岁月里,穿越时间的荒芜与寂寥,不知疲倦地寻找着扶苏的转世。即使时间淹没一切,曾在身边鲜活的事物都变作了历史,即使宇宙洪荒,万物毁灭,人与人的情谊始终永存。
  • 最初不相遇

    最初不相遇

    曾经以为此生不遇的人站在你面前是什么感觉?白屿夏认为,那要看对象是谁,如果是她的老友,一定要欢天喜地带她去搓一顿,但如果是傅璟,那就是,哔了狗了这孽缘。初中,不欢而散。高中,不辞而别。大学......悄无声息。白屿夏以为,这辈子她跟傅璟都不会再见面了。也好,各自相安。但是当项目合作负责人出现时,白屿夏想起了那句至理名言——人生何处不相逢。挣到了小钱准备给自己换个更加温暖更加安全的小家,搬家第一天发现对面邻居是孽缘对象,白屿夏觉得,生活如此多娇,为什么不能放过她?
  • 说话细节全书

    说话细节全书

    《说话细节全书》从说话的基本功、说话的原则、说话的分寸、说话的准则、说话的艺术等方面,系统介绍了社交、公关、应酬、婚恋、面试、职场、推销、谈判、管理、辩论、演讲、会议等人生中各个重大场合的说话细节,旨在引导读者走出说话的误区,掌握说话的策略,快速提高说话的能力,提升魅力、轻松交往、顺利办事、和谐生活,赢得左右逢源、如鱼得水的事业和人生。
  • 铁笛子

    铁笛子

    离开兰州北关十七里有一个地方名叫花兰堡,是个两千多户人家的大镇。地当水陆要冲,一面通着黄河渡口,一面又是官驿往来要道,商贾云集,甚是繁富。附近还有许多小村镇,到处水田纵横,土厚泉甘,出产丰美,昔年甘凉、宁夏、青海、新疆各省各地往来贩运的货物都以此为集散转运之地,无形中成了西北诸省的交通枢纽。河岸上下游停满舟船皮筏,人烟稠密,热闹非常。附近村镇富翁甚多,除拥有大片田业、聚族而居的多年土著而外,另有好些都是靠着贩运羊毛、布匹、水菸、杂货以及各种土产因而致富的大商人。地方富足,屋是五方杂处,平日倒也安静。
  • 爱上绝色校草

    爱上绝色校草

    花痴富家女林乐珊偶遇享有全港最年轻的小提琴王子兼星海学院绝色校草苏潇并迅速被迷倒,她不惜一切代价,千方百计接近自己的王子,不惜女扮男装,可是小提琴王子感情已有所属,花痴富家女迷糊,可爱,无厘头的努力最终能否感动王子?