登陆注册
5158700000024

第24章

The burrows which run far down into the ground, generally, or at least often, terminate in a little enlargement or chamber.Here, according to Hoffmeister, one or several worms pass the winter rolled up into a ball.Mr.Lindsay Carnagie informed me (1838) that he had examined many burrows over a stone-quarry in Scotland, where the overlying boulder-clay and mould had recently been cleared away, and a little vertical cliff thus left.In several cases the same burrow was a little enlarged at two or three points one beneath the other; and all the burrows terminated in a rather large chamber, at a depth of 7 or 8 feet from the surface.These chambers contained many small sharp bits of stone and husks of flax-seeds.They must also have contained living seeds, for on the following spring Mr.Carnagie saw grass-plants sprouting out of some of the intersected chambers.I found at Abinger in Surrey two burrows terminating in similar chambers at a depth of 36 and 41 inches, and these were lined or paved with little pebbles, about as large as mustard seeds; and in one of the chambers there was a decayed oat-grain, with its husk.Hensen likewise states that the bottoms of the burrows are lined with little stones; and where these could not be procured, seeds, apparently of the pear, had been used, as many as fifteen having been carried down into a single burrow, one of which had germinated. We thus see how easily a botanist might be deceived who wished to learn how long deeply buried seeds remained alive, if he were to collect earth from a considerable depth, on the supposition that it could contain only seeds which had long lain buried.It is probable that the little stones, as well as the seeds, are carried down from the surface by being swallowed; for a surprising number of glass beads, bits of tile and of glass were certainly thus carried down by worms kept in pots; but some may have been carried down within their mouths.The sole conjecture which I can form why worms line their winter- quarters with little stones and seeds, is to prevent their closely coiled-up bodies from coming into close contact with the surrounding cold soil; andsuch contact would perhaps interfere with their respiration which is effected by the skin alone.

A worm after swallowing earth, whether for making its burrow or for food, soon comes to the surface to empty its body.The ejected earth is thoroughly mingled with the intestinal secretions, and is thus rendered viscid.After being dried it sets hard.I have watched worms during the act of ejection, and when the earth was in a very liquid state it was ejected in little spurts, and by a slow peristaltic movement when not so liquid.It is not cast indifferently on any side, but with some care, first on one and then on another side; the tail being used almost like a trowel.When a worm comes to the surface to eject earth, the tail protrudes, but when it collects leaves its head must protrude.Worms therefore must have the power of turning round in their closely-fitting burrows; and this, as it appears to us, would be a difficult feat.As soon as a little heap has been formed, the worm apparently avoids, for the sake of safety, protruding its tail; and the earthy matter is forced up through the previously deposited soft mass.The mouth of the same burrow is used for this purpose for a considerable time.In the case of the tower-like castings (see Fig.2) near Nice, and of the similar but still taller towers from Bengal (hereafter to be described and figured), a considerable degree of skill is exhibited in their construction.Dr.King also observed that the passage up these towers hardly ever ran in the same exact line with the underlying burrow, so that a thin cylindrical object such as a haulm of grass, could not be passed down the tower into the burrow; and this change of direction probably serves in some manner as a protection.

Worms do not always eject their castings on the surface of the ground.When they can find any cavity, as when burrowing in newly turned-up earth, or between the stems of banked-up plants, they deposit their castings in such places.So again any hollow beneath a large stone lying on the surface of the ground, is soon filled up with their castings.According to Hensen, old burrows are habitually used for this purpose; but as far as my experience serves, this is not the case, excepting with those near the surface in recently dug ground.I think that Hensen may have been deceived by the walls of old burrows, lined with black earth, having sunkin or collapsed; for black streaks are thus left, and these are conspicuous when passing through light-coloured soil, and might be mistaken for completely filled-up burrows.

It is certain that old burrows collapse in the course of time; for as we shall see in the next chapter, the fine earth voided by worms, if spread out uniformly, would form in many places in the course of a year a layer 0.2 of an inch in thickness; so that at any rate this large amount is not deposited within the old unused burrows.If the burrows did not collapse, the whole ground would be first thickly riddled with holes to a depth of about ten inches, and in fifty years a hollow unsupported space, ten inches in depth, would be left.The holes left by the decay of successively formed roots of trees and plants must likewise collapse in the course of time.

同类推荐
  • 珠江名花小传

    珠江名花小传

    本书为公版书,为不受著作权法限制的作家、艺术家及其它人士发布的作品,供广大读者阅读交流。汇聚授权电子版权。
  • 历代兵制

    历代兵制

    本书为公版书,为不受著作权法限制的作家、艺术家及其它人士发布的作品,供广大读者阅读交流。汇聚授权电子版权。
  • 自河西归山二首

    自河西归山二首

    本书为公版书,为不受著作权法限制的作家、艺术家及其它人士发布的作品,供广大读者阅读交流。汇聚授权电子版权。
  • 妇人产后门

    妇人产后门

    本书为公版书,为不受著作权法限制的作家、艺术家及其它人士发布的作品,供广大读者阅读交流。汇聚授权电子版权。
  • 洞玄灵宝钟磬威仪经

    洞玄灵宝钟磬威仪经

    本书为公版书,为不受著作权法限制的作家、艺术家及其它人士发布的作品,供广大读者阅读交流。汇聚授权电子版权。
热门推荐
  • 中国古代清官传

    中国古代清官传

    清官,是指那些公正廉洁、克己奉公、惠及百姓的官员,也被人们称之为“廉吏”。
  • 千金归来:追妻365天

    千金归来:追妻365天

    误惹帝国首席总裁,赵竟安欲哭无泪啊!!!壁咚,墙咚,各种咚:“女人,每天你只需做好一件事。”从此,生无可恋……每天就做一件事,生活无聊怎么办?没事,她打个离婚诉讼玩玩吧。生活太过平淡怎么办?也没事,找个小三小四刺激刺激吧。实在看老公不顺眼怎么办?更没事,各种整人的办法来一套呀!只是,一不小心玩大了,老公不见了……(1v1双那啥,你懂的)
  • 铁道线上的笛音:写活人物新闻感悟二十篇

    铁道线上的笛音:写活人物新闻感悟二十篇

    唐小平的个人专著《铁道线上的笛音:写活人物新闻感悟二十篇》就要出版了,这是一件可喜可贺的事情。说起来,我和唐小平的人生经历有些相似之处。我们所学专业相近,我大学读的是中文专业。她学的是文秘专业。大学时代,我爱好文学,曾撰写了不少文章刊登在《湖南日报》等报刊上。这些作品为我毕业找工作进铁路提供了很大帮助。唐小平最初在基层站段工作,她钟情写作,经常在报刊上发表文章。2001年,我和她同一批经过公开招聘考试分别进入广铁集团办公室和广州铁道报社工作。唐小平到报社后,13年来,她一直在长沙记者站坚持笔耕,现已成为广铁集团管内小有名气的一名深资记者。2013年11月,我调到了广州铁道报社工作。当她把这部书稿放在我面前,我读着这本书,仿佛看到了她成长的脚步。能成为这本书的第一个读者,并为她写序,我感到高兴。在这里,不妨谈谈对她个人及她发表作品的感受。
  • 强惹霸少,丫头哪里跑

    强惹霸少,丫头哪里跑

    这是一个欢脱丫头不小心惹上脾气暴躁的姜家霸少的辛酸苦恼反抗史。
  • 村头狮吼农家夫

    村头狮吼农家夫

    人生何处不悲催。好不容易把农场弄到百级,不料却穿越了!穿越归穿越,别人锦衣玉食,美男后宫…可她呢?居然一来就被拉去濅猪笼!尼玛,说她不知廉耻,伤风败俗?靠,她哪里伤风败俗了?啥,就因为她穿着吊带!可是脱困在即,却又从天上掉下个孩子将她砸回河底…原本想要平平淡淡的过着小日子,却被某奶娃赖上。买地种粮,娶夫生娃,这都需要银子。因此她还要为了富婆生活而奋斗。
  • 微雨遇归人

    微雨遇归人

    那年杏花微雨,谁误了谁。这江山,最后,为谁而谋?
  • 风水异闻录

    风水异闻录

    我从五岁开始接触玄学,继而修道,做了三十年的神棍。后来因为种种原因,不得不放弃神棍这个职业。但我想说的是,这三十年改变了我的人生,也颠覆了我的一些认知。--情节虚构,请勿模仿
  • 长大有意思

    长大有意思

    “中国儿童文学名家精品畅销书系”之一,收录了郁雨君小说和散文中的经典作品。作者以明朗而优美的语言、深沉的笔触,随心所欲地顾盼和表现周围的青春男女,同时也在从容自如地表现自己的内心和情感世界。
  • 青春变成鱼尾纹

    青春变成鱼尾纹

    生活已成碎片。短暂的宁静之所以能够常常回到内心,完全是因为内心还在自然地抵抗着。这样的内心自然是不够强大的,它充满了矛盾、放弃、坚守、游离、妥协。它自然无法构成一股强大的精神洪流,冲破现实的束缚和藩篱,它同样又无法退回到自己的理想国中。一个更大更久远的困惑常常将我抛上抛下:哪里是我的故乡?
  • 雷霆

    雷霆

    岛国留学不忍耻辱愤然回国,潜伏在军宪警内部,具有多重间谍身份,周旋于各方之间,几次生死、几次游刃于枪口之下,误会、暗杀、身负骂名......