登陆注册
5166200000202

第202章

A trifling service which I was able to render to one of my fellow-pilgrims, during the third day's journey, proved the means of introducing me to certain Hindoos of the higher caste.From these men I learnt that the multitude was on its way to a great religious ceremony, which was to take place on a hill at a little distance from Somnauth.The ceremony was in honour of the god of the Moon; and it was to be held at night.

The crowd detained us as we drew near to the place of celebration.By the time we reached the hill the moon was high in the heaven.My Hindoo friends possessed some special privileges which enabled them to gain access to the shrine.They kindly allowed me to accompany them.When we arrived at the place, we found the shrine hidden from our view by a curtain hung between two magnificent trees.Beneath the trees a flat projection of rock jutted out, and formed a species of natural platform.Below this I stood, in company with my Hindoo friends.

Looking back down the hill, the view presented the grandest spectacle of Nature and Man, in combination, that I have ever seen.The lower slopes of the eminence melted imperceptibly into a grassy plain, the place of the meeting of three rivers.On one side, the graceful winding of the waters stretched away, now visible, now hidden by trees, as far as the eye could see.On the other, the waveless ocean slept in the calm of the night.People this lovely scene with tens of thousands of human creatures, all dressed in white, stretching down the sides of the hill, overflowing into the plain, and fringing the nearer banks of the winding rivers.Light this halt of the pilgrims by the wild red flames of cressets and torches, streaming up at intervals from every part of the innumerable throng.Imagine the moonlight of the East, pouring in unclouded glory over all -- and you will form some idea of the view that met me when I looked forth from the summit of the hill.

A strain of plaintive music, played on stringed instruments and flutes, recalled my attention to the hidden shrine.

I turned, and saw on the rocky platform the figures of three men.In the central figure of the three I recognized the man to whom I had spoken in England, when the Indians appeared on the terrace at Lady Verinder's house.The other two who had been his companions on that occasion were no doubt his companions also on this.

One of the spectators, near whom I was standing, saw me start.In a whisper, he explained to me the apparition of the three figures on the platform of rock.

They were Brahmins (he said) who had forfeited their caste in the service of the god.The god had commanded that their purification should be the purification by pilgrimage.On that night, the three men were to part.

In three separate directions, they were to set forth as pilgrims to the shrines of India.Never more were they to look on each other's faces.Never more were they to rest on their wanderings, from the day which witnessed their separation, to the day which witnessed their death.

As those words were whispered to me, the plaintive music ceased.The three men prostrated themselves on the rock, before the curtain which hid the shrine.They rose -- they looked on one another -- they embraced.Then they descended separately among the people.The people made way for them in dead silence.In three different directions I saw the crowd part, at one and the same moment.Slowly the grand white mass of the people closed together again.The track of the doomed men through the ranks of their fellow-mortals was obliterated.We saw them no more.

A new strain of music, loud and jubilant, rose from the hidden shrine.

The crowd around me shuddered, and pressed together.

The curtain between the trees was drawn aside, and the shrine was disclosed to view.

There, raised high on a throne -- seated on his typical antelope, with his four arms stretching towards the four corners of the earth -- there, soared above us, dark and awful in the mystic light of heaven, the god of the Moon.And there, in the forehead of the deity, gleamed the yellow Diamond, whose splendour had last shone on me in England, from the bosom of a woman's dress!

Yes! after the lapse of eight centuries, the Moonstone looks forth once more, over the walls of the sacred city in which its story first began.

How it has found its way back to its wild native land -- by what accident, or by what crime, the Indians regained possession of their sacred gem, may be in your knowledge, but is not in mine.You have lost sight of it in England, and (if I know anything of this people) you have lost sight of it for ever.

So the years pass, and repeat each other; so the same events revolve in the cycles of time.What will be the next adventures of the Moonstone?

Who can tell?

[Table of Contents]

同类推荐
  • The Voice of the City

    The Voice of the City

    本书为公版书,为不受著作权法限制的作家、艺术家及其它人士发布的作品,供广大读者阅读交流。汇聚授权电子版权。
  • 六十种曲八义记

    六十种曲八义记

    本书为公版书,为不受著作权法限制的作家、艺术家及其它人士发布的作品,供广大读者阅读交流。汇聚授权电子版权。
  • The Federalist Papers

    The Federalist Papers

    本书为公版书,为不受著作权法限制的作家、艺术家及其它人士发布的作品,供广大读者阅读交流。汇聚授权电子版权。
  • 书科尔沁忠亲王大沽之败

    书科尔沁忠亲王大沽之败

    本书为公版书,为不受著作权法限制的作家、艺术家及其它人士发布的作品,供广大读者阅读交流。汇聚授权电子版权。
  • 明文衡

    明文衡

    本书为公版书,为不受著作权法限制的作家、艺术家及其它人士发布的作品,供广大读者阅读交流。汇聚授权电子版权。
热门推荐
  • 夫君追上门:甜宠小萌妃

    夫君追上门:甜宠小萌妃

    一朝穿越成为相府的白痴三小姐,软弱无能好欺负?呆萌痴傻易推倒?赐婚傻王?愚蠢的人类啊,这些都是浮云~“小姐小姐,外面的人都说白痴配傻子,天造地设。”某女拿起茶杯淡定的说:“哦,是吗?”“小姐甘愿嫁给傻……三王爷吗?”“当然了,你没发现我是三小姐他是三王爷,我们正好对对碰!bingo!”“哈?小姐你在说什么?”“没啥没啥,来喝茶。”
  • 蜜婚,娇妻难宠

    蜜婚,娇妻难宠

    “谁给我买这件婚纱,我就嫁给他!”和同事玩大冒险,庄笙晓不小心中招,很丢脸的在婚纱店穿着婚纱向不知名人士求婚。只是,人有的时候倒霉,真的是喝杯水都会塞牙缝,这不…“小姐,你的这件婚纱,那边的那位先生已经帮你买下这婚纱了。”一句话,让庄笙晓风中凌乱了,而她从此的生活,也陷入了水深火热之中。于是:“先生,我昨天是开玩笑的。”“没关系,我是认真的!”“可是我不想结婚!”“没关系,我想就好!”“但是我对你没感觉!”“没关系,我对你有感觉就好!”“闪婚是不对的,我们都不了解对方!”“婚后我们可以慢慢了解。”…有口难言,庄笙晓真的没有想到,就因为那么一句玩笑话,她就由未婚大好青年到了已婚妇女行列,真的没有谁,比她更坑爹了!简介无能中,亲们请看正文,此文关于婚后相处,关于爱与遗忘,希望亲们喜欢。
  • 凭什么嫁个好老公

    凭什么嫁个好老公

    女人一辈子最大的幸福就是拥有甜蜜的爱情、美满的婚姻。男怕入错行,女怕嫁错郎。女人生来是水做的。在婚姻的殿堂里,有的成了香水,有的沦为浑水,有的成了白开水,有的则被酿成了好酒,历久而弥香,越久越醇。对一个女人来说,能嫁一个好老公,是女人一辈子的福气。那么,凭什么才能嫁一个好老公呢?凭身材相貌?凭气质修养?那是自然!但是,光有这些还远远不够。你需要聪明、需要勇气。需要用精心策期的谋略来俘获男人。并善于经营感情。恋爱容易谈,嫁人可是件严肃事儿,情商、智商哪一样也不能少。本书分上、中、下三篇。教你端正思想。借你一双慧眼,提升你的魅力,为你全方位打造嫁个好老公的资本出谋划策。
  • 小魔法师传奇

    小魔法师传奇

    那是个炎炎夏日,天蓝得像水洗过一样鲜亮。太阳扬着粲然的笑脸,整个大地像被投进蒸笼一样闷热难耐,屋脊上的琉璃瓦反射着太阳的强光,明晃晃的。往日里那些飞来飞去、没玩没了地喧闹的鸟儿,已经踪迹全无,它们也许是受不了这样的气温,躲了起来吧。整个村子,也安静得听不到一点儿声音。
  • 凋谢的无名花

    凋谢的无名花

    亚楠在这座城市中是人所共知的美人,一个真正的美人。她的美让人不敢多看,让人看了觉得心疼甚至落泪。但是,见过亚楠的人都有一种感觉,这个美丽女人的脸上挂着一种冷酷,冷酷中还流露出一种孤傲,于是就有了一种让人敬而远之的感觉。亚楠是一位诗人,也是一位书画家,是这座城市非常有影响的文化名人,诗歌作品多次在全国获得各种奖项,书画作品不断参加各种规模的展览。人们都说,她写的诗和人一样美,她画的画、写的字同样跟人一样美。尤其是对传统文化的理解,对现代文化的感知,都能明显地渗透在她的笔端和纸背上。于是在诗书画上,就奠定了亚楠的学术地位和高度。
  • 勒俄特依:彝族古典长诗(中华大国学经典文库)

    勒俄特依:彝族古典长诗(中华大国学经典文库)

    《勒俄特依》是彝族创世史诗。流传于四川省凉山彝族地区。“勒俄特依”系彝语音译,意为“传说历史书”。《勒俄特依》包括天地演变史、开天辟地、阿俄署布、呼日唤月、支格阿龙、石尔俄特、洪水漫天地、合侯赛变等十几个部分。它以朴素的唯物主义观点和丰富的想象叙述了宇宙的变化、万物的生长、人类的起源、彝族的迁徙等等,其中也反映了彝族人民在原始社会和奴隶社会初期的一些情景。史诗前一部分塑造了天神恩体谷兹和支格阿龙等艺术形像,描述了他们在创造天地万物中的神奇功绩,想象奇特。
  • 乱了浮生凉了夏

    乱了浮生凉了夏

    他,十恶不赦,她,聪明狠绝,处处是错的纠缠,程少的深情感天动地,她却只想送他入地狱。
  • 让我靠近

    让我靠近

    黄砂汉下得极有耐心,他想把象棋下出花样来,因此要费很大脑筋,也很有滋味。一下就到了深夜12点,小老头说:“我要关大铁门了,你该回家了。你住哪里?”“我输得太多了,我不服气。再下!”“就你这水平,下到天亮也赢不了我。”小老头又给手哈热气。整个下棋过程中,小老头连续不断地哈气。黄砂汉发现小老头有哈热气的习惯。小老头锁好大铁门时,黄砂汉走到门口看了看儿子的家。灯还是黑着的。
  • Anne of Avonlea

    Anne of Avonlea

    本书为公版书,为不受著作权法限制的作家、艺术家及其它人士发布的作品,供广大读者阅读交流。汇聚授权电子版权。
  • 荒岛求生带系统

    荒岛求生带系统

    新书《荒野求生之石纪元》意外流落荒岛?我不怕!锻造、木匠建筑、种植、烹饪样样精通……漂流瓶中找种子,在荒岛上种植粮食,养野蚕,种亚麻,冶炼黄金,织布,发展畜牧业……来一场最原始的求生,沉船寻宝,遗迹文明……当然,我还有一群可以进化的宠物。企鹅交流群,321503160……