These judgements I have in my possession, in common with many other persons in Paris, and, among the rest, the Bishop of Montpelier, who brought them from Rome.It appears from this document that they were divided in their sentiments; that the chief persons among them, such as the Master of the Sacred Palace, the commissary of the Holy Office, the General of the Augustinians, and others, conceiving that these propositions might be understood in the sense of efficacious grace, were of opinion that they ought not to be censured;whereas the rest, while they agreed that the propositions would not have merited condemnation had they borne that sense, judged that they ought to be censured, because, as they contended, this was very far from being their proper and natural sense.The Pope, accordingly, condemned them;and all parties have acquiesced in his judgement.It is certain, then, father, that efficacious grace has not been condemned.Indeed, it is so powerfully supported by St.Augustine, by St.Thomas, and all his school, by a great many popes and councils, and by all tradition, that to tax it with heresy would be an act of impiety.Now, all those whom you condemn as heretics declare that they find nothing in Jansenius, but this doctrine of efficacious grace.And this was the only point which they maintained at Rome.You have acknowledged this yourself when you declare that "when pleading before the pope, they did not say a single word about the propositions, but occupied the whole time in talking about efficacious grace." So that, whether they be right or wrong in this supposition, it is undeniable, at least, that what they suppose to be the sense is not heretical sense; and that, consequently, they are no heretics; for, to state the matter in two words, either Jansenius has merely taught the doctrine of efficacious grace, and in this case he has no errors; or he has taught some other thing, and in this case he has no defenders.The whole question turns on ascertaining whether Jansenius has actually maintained something different from efficacious grace; and, should it be found that he has, you will have the honour of having better understood him, but they will not have the misfortune of having erred from the faith.It is matter of thankfulness to God, then, father, that there is in reality no heresy in the Church.The question relates entirely to a point of fact, of which no heresy can be made; for the Church, with divine authority, decides the points of faith, and cuts off from her body all who refuse to receive them.But she does not act in the same manner in regard to matters of fact.And the reason is that our salvation is attached to the faith which has been revealed to us, and which is preserved in the Church by tradition, but that it has no dependence on facts which have not been revealed by God.Thus we are bound to believe that the commandments of God are not impracticable; but we are under no obligation to know what Jansenius has said upon that subject.In the determination of points of faith, God guides the Church by the aid of His unerring Spirit;whereas in matters of fact He leaves her to the direction of reason and the senses, which are the natural judges of such matters.None but God was able to instruct the Church in the faith; but to learn whether this or that proposition is contained in Jansenius, all we require to do is to read his book.And from hence it follows that, while it is heresy to resist the decisions of the faith, because this amounts to an opposing of our own spirit to the Spirit of God, it is no heresy, though it may be an act of presumption, to disbelieve certain particular facts, because this is no more than opposing reason- it may be enlightened reason- to an authority which is great indeed, but in this matter not infailible.
同类推荐
热门推荐
强盗的另一面(连载二)
见机行事干他们这一行的,没有固定的方向,只有一个明确的目的,那就是不偷即抢。抢,则是见机行事;偷,多是顺手牵羊。他们流窜作案,打一枪换一个地方。这豫北还是第一次涉足,张长安倒要碰一碰运气了。为了不引起路人的注意,他们三人分头行动,会合地就是著名的烧鸡产地滑县白道口。白道口的烧鸡驰名中外,离老远就闻到一股股诱人的香味。狭窄的街道两旁,一个挨一个全是烧鸡店,有的是批发,有的是零售。夜深了,各个店铺依然灯火辉煌。这里的人们真是发了烧鸡的财,老板娘们都戴着金戒指和金耳环。夜莺书店
毕业于牛津大学的朱利叶斯·南丁格尔,在一家书店打工时,遇到了一生挚爱。他们一起开了家虽然不大,后来却成为很多人心灵庇护所的“夜莺书店”,并且有了一个女儿。父亲去世后,艾米莉亚·南丁格尔努力维持着书店的正常运转。把书店卖掉的诱惑太大了,但她怎能违背对父亲的承诺?莎拉·巴斯尔顿,匹斯布鲁克大宅子的主人,过去几年里,她都把书店当做躲避问题的世外桃源……杰克森搞砸了自己的婚姻,他向艾米莉亚咨询,应该给儿子读什么样的书,但是杰克森还有个秘密……还有托马西娜,非常害羞,在自己的小房子里开了家临时餐馆。她暗恋一个在书店烹饪书架碰见的男子,后来却没再遇到。她能鼓起勇气说出心里的感觉吗?