"Now I am going to tell you one of the most important and advantageous maxims which our fathers have laid down in their favour.Its author is the learned Castro Palao, one of our four-and-twenty elders.His words are: 'May a judge, in a question of right and wrong, pronounce according to a probable opinion, in preference to the more probable opinion? He may, even though it should be contrary to his own judgement- imo contra propriam opinionem.'""Well, father," cried I, "that is a very fair commencement! The judges, surely, are greatly obliged to you; and I am surprised that they should be so hostile, as we have sometimes observed, to your probabilities, seeing these are so favourable to them.For it would appear from this that you give them the same power over men's fortunes as you have given to yourselves over their consciences.""You perceive we are far from being actuated by self-interest,"returned he; "we have had no other end in view than the repose of their consciences; and to the same useful purpose has our great Molina devoted his attention, in regard to the presents which may be made them.To remove any scruples which they might entertain in accepting of these on certain occasions, he has been at the pains to draw out a list of all those cases in which bribes may be taken with a good conscience, provided, at least, there be no special law forbidding them.He says: 'Judges may receive presents from parties when they are given them either for friendship's sake, or in gratitude for some former act of justice, or to induce them to give justice in future, or to oblige them to pay particular attention to their case, or to engage them to despatch it promptly.' The learned Escobar delivers himself to the same effect: 'If there be a number of persons, none of whom have more right than another to have their causes disposed of, will the judge who accepts of something from one of them, on condition-expacto- of taking up his cause first, be guilty of sin? Certainly not, according to Layman; for, in common equity, he does no injury to the rest by granting to one, in consideration of his present, what he was at liberty to grant to any of them he pleased; and besides, being under an equal obligation to them all in respect of their right, he becomes more obliged to the individual who furnished the donation, who thereby acquired for himself a preference above the rest- a preference which seems capable of a pecuniary valuation-quae obligatio videtur pretio aestimabilis.'""May it please your reverence," said I, "after such a permission, I am surprised that the first magistrates of the kingdom should know no better.For the first president has actually carried an order in Parliament to prevent certain clerks of court from taking money for that very sort of preference- a sign that he is far from thinking it allowable in judges; and everybody has applauded this as a reform of great benefit to all parties."The worthy monk was surprised at this piece of intelligence, and replied: "Are you sure of that? I heard nothing about it.Our opinion, recollect, is only probable; the contrary is probable also.""To tell you the truth, father," said I, "people think that the first president has acted more than probably well, and that he has thus put a stop to a course of public corruption which has been too long winked at.""I am not far from being of the same mind," returned he; "but let us waive that point, and say no more about the judges.""You are quite right, sir," said I; "indeed, they are not half thankful enough for all you have done for them.""That is not my reason," said the father; "but there is so much to be said on all the different classes that we must study brevity on each of them.Let us now say a word or two about men of business.
同类推荐
热门推荐
俏妈咪de天才宝宝
“冷先生,您的快递!”“谢谢!”冷易接过快递员手中的件,大笔一挥,签上自己的大名,还不忘绅士风度地道谢。“这就是您的快递件!”快递员从身后拉出一个身高才到他大腿的小男生,诡异地说道。“什么?一个小孩!?”冷易再也顾不形象,瞪大了双眼,盯着面前从天而降的小鬼。*“你叫什么名字?”“我的中文名字叫夏澈,我的英文名字叫吉米!”小鬼闪动一双乌溜溜的大眼睛,毫无惧色地抬起头,与面前这个与自己十分神似的大男人对视。“谁把你寄过来的!?”男人问。“我妈咪!”小鬼答。“为什么要把你寄过来?”男人问。“因为妈咪说我是你的种,换句话说,你是我的生身父亲啊!所以,你必须将我抚养成人!”小鬼老气横秋地答。“你妈咪是谁?还有,你有什么证据证明自己的身份?”男人还不死心,又问。“拜托,这还用证明吗?你不觉得我们很像吗?如果你还不放心,我们可以去验DNA!还有,我妈咪的中文名字叫夏悦,英文名字叫COCO。”“夏悦…那你妈咪为什么把你寄过来,她自己哪去了?”男人心的陡然被揪起,再次追问。“呜…妈咪要嫁人了,嫌我是个拖油瓶,才把我寄了过来!”说到此,小鬼这才显现出像正常孩子一样的幼稚表情,伤心地哭了起来。“嫁人?”既然我是孩子的他爹地,她怎么可以不经过我的同意,就下嫁他人?不行,一定不行!女人咱们等着瞧…本文慢热,需要耗费看文的亲亲们一些耐心!前半部分全是铺垫,后半部分,必会精彩!敬请亲们关注!票票+收藏+留言=奴的动力!感谢!!!简单随手种的懒人植物
本书为忙碌的您解决了这个难题。《简单随手种的懒人植物》介绍了60种养护简便、繁殖容易的植物。它们可以无视您的忽略和冷落,坚强而执着的生活。将其随意地置于卧室中、窗台边、餐桌上、电脑前,只小小的点缀就会让你心中满是幸福和满足,其净化空气和抗辐射的功能也使其成为装饰的首选。《简单随手种的懒人植物》针对都市人士的养花需求,在分别介绍了60种易养植物的植物档案、植物特征、养护常识外,又增加了教养花人选购植物、不同人群的专属花卉、植物的多种用途、为养花人解决养花难题的在线答疑等内容,让读者既学习了花草的栽培,又增加了《简单随手种的懒人植物》的时尚性和趣味性。