登陆注册
5167800000103

第103章 THE CASE OF PEYTEL:(5)

"On the very night of the 1st of November, and immediately after the catastrophe, we remark how Peytel begins to make insinuations against his servant; and how artfully, in order to render them more sure, he disseminates them through the different parts of his narrative.But, in the course of the proceeding, these charges have met with a most complete denial.Thus we find the disobedient servant who, at Pont d'Ain, refused to carry the money-chest to his master's room, under the pretext that the gates of the inn were closed securely, occupied with tending the horses after their long journey: meanwhile Peytel was standing by, and neither master nor servant exchanged a word, and the witnesses who beheld them both have borne testimony to the zeal and care of the domestic.

"In like manner, we find that the servant, who was so remiss in the morning as to neglect to go to his master for orders, was ready for departure before seven o'clock, and had eagerly informed himself whether Monsieur and Madame Peytel were awake; learning from the maid of the inn, that they had ordered nothing for their breakfast.

This man, who refused to carry with him a covering for the car, was, on the contrary, ready to take off his own cloak, and with it shelter articles of small value; this man, who had been for many days so silent and gloomy, gave, on the contrary, many proofs of his gayety--almost of his indiscretion, speaking, at all the inns, in terms of praise of his master and mistress.The waiter at the inn at Dauphin, says he was a tall young fellow, mild and good-natured; 'we talked for some time about horses, and such things; he seemed to be perfectly natural, and not pre-occupied at all.' At Pont d'Ain, he talked of his being a foundling; of the place where he had been brought up, and where he had served; and finally, at Rossillon, an hour before his death, he conversed familiarly with the master of the port, and spoke on indifferent subjects.

"All Peytel's insinuations against his servant had no other end than to show, in every point of Rey's conduct, the behavior of a man who was premeditating attack.Of what, in fact, does he accuse him? Of wishing to rob him of 7,500 francs, and of having had recourse to assassination, in order to effect the robbery.But, for a premeditated crime, consider what singular improvidence the person showed who had determined on committing it; what folly and what weakness there is in the execution of it.

"How many insurmountable obstacles are there in the way of committing and profiting by crime! On leaving Belley, Louis Rey, according to Peytel's statement, knowing that his master would return with money, provided himself with a holster pistol, which Madame Peytel had once before perceived among his effects.In Peytel's cabinet there were some balls; four of these were found in Rey's trunk, on the 6th of November.And, in order to commit the crime, this domestic had brought away with him a pistol, and no ammunition; for Peytel has informed us that Rey, an hour before his departure from Macon, purchased six balls at a gunsmith's.To gain his point, the assassin must immolate his victims; for this, he has only one pistol, knowing, perfectly well, that Peytel, in all his travels, had two on his person; knowing that, at a late hour of the night, his shot might fail of effect; and that, in this case, he would be left to the mercy of his opponent.

"The execution of the crime is, according to Peytel's account, still more singular.Louis does not get off the carriage, until Peytel tells him to descend.He does not think of taking his master's life until he is sure that the latter has his eyes open.

It is dark, and the pair are covered in one cloak; and Rey only fires at them at six paces' distance: he fires at hazard, without disquieting himself as to the choice of his victim; and the soldier, who was bold enough to undertake this double murder, has not force nor courage to consummate it.He flies, carrying in his hand a useless whip, with a heavy mantle on his shoulders, in spite of the detonation of two pistols at his ears, and the rapid steps of an angry master in pursuit, which ought to have set him upon some better means of escape.And we find this man, full of youth and vigor, lying with his face to the ground, in the midst of a public road, falling without a struggle, or resistance, under the blows of a hammer!

"And suppose the murderer had succeeded in his criminal projects, what fruit could he have drawn from them?--Leaving, on the road, the two bleeding bodies; obliged to lead two carriages at a time, for fear of discovery; not able to return himself, after all the pains he had taken to speak, at every place at which they had stopped, of the money which his master was carrying with him; too prudent to appear alone at Belley; arrested at the frontier, by the excise officers, who would present an impassable barrier to him till morning, what could he do, or hope to do? The examination of the car has shown that Rey, at the moment of the crime, had neither linen, nor clothes, nor effects of any kind.There was found in his pockets, when the body was examined, no passport, nor certificate; one of his pockets contained a ball, of large calibre, which he had shown, in play, to a girl, at the inn at Macon, a little horn-handled knife, a snuff-box, a little packet of gunpowder, and a purse, containing only a halfpenny and some string.Here is all the baggage, with which, after the execution of his homicidal plan, Louis Rey intended to take refuge in a foreign country. Beside these absurd contradictions, there is another remarkable fact, which must not be passed over; it is this:--the pistol found by Rey is of antique form, and the original owner of it has been found.He is a curiosity-merchant at Lyons;and, though he cannot affirm that Peytel was the person who bought this pistol of him, he perfectly recognizes Peytel as having been a frequent customer at his shop!

同类推荐
  • 易冒

    易冒

    本书为公版书,为不受著作权法限制的作家、艺术家及其它人士发布的作品,供广大读者阅读交流。汇聚授权电子版权。
  • 辽纪

    辽纪

    本书为公版书,为不受著作权法限制的作家、艺术家及其它人士发布的作品,供广大读者阅读交流。汇聚授权电子版权。
  • 金刚般若论

    金刚般若论

    本书为公版书,为不受著作权法限制的作家、艺术家及其它人士发布的作品,供广大读者阅读交流。汇聚授权电子版权。
  • 策林

    策林

    本书为公版书,为不受著作权法限制的作家、艺术家及其它人士发布的作品,供广大读者阅读交流。汇聚授权电子版权。
  • 云林堂饮食制度集

    云林堂饮食制度集

    本书为公版书,为不受著作权法限制的作家、艺术家及其它人士发布的作品,供广大读者阅读交流。汇聚授权电子版权。
热门推荐
  • 牛X皇妃:帅哥你欠削

    牛X皇妃:帅哥你欠削

    她媚眼如丝,“你,果真无能!”男子暴怒,“你,果真够贱!”她反唇相讥,“人不犯贱必有缺陷!”众人唏嘘,难不成这英威神勇的皇上竟有缺……看牛X皇妃,如何将奶油邪皇收拾的外焦内嫩!
  • 邪帝你有毒

    邪帝你有毒

    她是二十一世纪叱诧诧风云的特工之王,带着自家异能妹妹,睡了一觉,便奇葩的穿越到了一个废柴小姐身上。再次睁眼,星眸初起,锋芒乍现,她己不是她。身怀异能空间,医毒无双,神医也要靠边站;人人做梦都想得到的神兽,却从天而降砸中她,抱着她的大腿叫娘亲!天才很牛掰?一炉丹药,天才遍地!百万雄兵很可怕?素手一挥,魔兽踏平!脚踹自恋太子,手揍邻国王爷,玩弄心怀不轨的未婚夫,众人被她耍的团团转!只是——看着越来越靠近的妖孽美男,她拒绝道:“王爷,我们不熟!”闻言,狭长的眼眸微眯,他勾唇笑的魅惑,淡定的宽衣解带,“不熟?生米煮成稀饭都不熟,那今晚煮成干饭就熟了!”
  • 江湖不要脸

    江湖不要脸

    我坚信多年来从武侠剧里吸取的经验,终于一天携着小册子穿越了。但我猜中了这些开头,却没猜中这个结局。在江湖中摸爬滚打数十年后,我明白了一个道理,那就是:信神可以上天堂,信佛可以上西天,信电视剧你就可以去死了。【情节虚构,请勿模仿】
  • 潮起潮落

    潮起潮落

    本书以纪实性的手法,全面展示了海协会、海基会机制的产生背景和两会成立以来的折冲与共处历史,深入挖掘了台湾各界对两岸关系的复杂反思与抉择过程,深刻揭示了两岸筋骨相连的血脉联系和合则两利、分则两害的命运共同体关系,有力昭示了两岸走向统一的历史必然性。本书既有内幕性、细节性的记述,也有前瞻性、哲理性的分析思考。内容夹叙夹议,事件取舍有度,情节引人入胜。资料新颖,文笔流畅,图文并茂,可读性强,具有收藏价值。
  • 孝子经

    孝子经

    本书为公版书,为不受著作权法限制的作家、艺术家及其它人士发布的作品,供广大读者阅读交流。汇聚授权电子版权。
  • 花开花落原来你从未离开

    花开花落原来你从未离开

    确认过眼神,遇上对的人。第一次相遇,他对她玩儿起了碰瓷。她是一个没有童年,不会笑,又常年处于孤独中的人。他对她许过承诺,做过傻事。他曾承诺过她:等我做完这一切后,我会娶你,每到一个城市我们就结一次婚,我要全世界的人都祝福,羡慕,嫉妒你。可直到那一天,当他倒在她的面前时,她感觉天塌了,那些承诺都烟消云散了。“看着你,恋着你,爱着你。”这是他在倒下前对她说的最后一句话。……“叶沐凡,你欠我一个婚礼,叶沐凡,你欠我一个婚礼,叶沐凡,你欠我一个婚礼。”大雨中,她抱着他的墓碑,撕心裂肺的呐喊着。
  • 何以言欢

    何以言欢

    那一年,蔺彩看中了一个男人,所有人都说她们不合适,可是她还是勇往直前的追了,后来,当她看着他抱着别的女人躺在属于他们的那张床上,心碎欲裂。那一年,江零恨上了一个女人,那个女人恬不知耻的夺走了他的心,就在他以为他们可以一辈子的时候,她拉着别的男人的手,跑了。后来,某会所的房间里,蔺彩跪在地上,泪流满面:求你不要卖掉那些股票。江大少嘴角微扬:如果你愿意,再追我一次的话,我可以考虑考虑……--情节虚构,请勿模仿
  • 生活中不可不知的法律常识

    生活中不可不知的法律常识

    人在一生的各个时期中,法定权益有所不同,保护这些法定权益的途径和方法也有所不同。本书将人生不同阶段遇到的法律问题进行梳理,并以生活中常见的详实的案例为基点,以案说法,为您提供全面、实用的各种各样问题的解决思路和方案。
  • 一元决定论与灰色阐释学

    一元决定论与灰色阐释学

    上世纪80年代初期,你终于如愿以偿地进入大学读中文。那是一个属于文学的时代,就连燕子的呢喃声里,似乎都有着文学的腔调和韵致。那是中文系学生节日一般美好的春天:几乎每天都有可谈的新鲜话题,几乎每天都有可读的优秀作品。像当时的许多文学青年一样,你也做着自己的文学梦。你把别林斯基的著作放在书包里,形影不离地带在身边。你沿着他的文字铺出的路径,在俄罗斯文学的大地上漫游,看三套车在无垠的雪原上飞奔,看“旧式地主”吵架和吃西瓜,看一群市侩官员下作地巴结“钦差大臣”赫列斯达科夫。这位伟大的批评家让你喜爱上了果戈理,也让你感受到了文学批评的魅力。你幻想着将来能成为一个热心的编辑家和热诚的批评家,能办一份《祖国纪事》和《现代人》那样的文学杂志,能对自己时代的文学发出清亮而正直的声音。
  • 城市的起源

    城市的起源

    凯特挨板砖之前,老莫弯腰驼背地在古城墙上用木柄铁挠钩挖来刨去的像寻宝。老城墙外皮砌砖、内为夯土,老莫费了老劲埋在地下的“宝贝”才露出那么一小点点,顾不得松松垮垮的裤子,甩掉木柄铁钩,扬起手揪下头上那顶拉了圈的草帽,拽下瓶子底一样的近视眼镜擦了又擦,再戴上更模糊了。老莫干脆薅下眼镜扔到一边,差不多狗一样趴在地上觑着眼用手抠。古城墙经历了战火留下的也只能是残垣断壁,挂着“市文物保护单位”的牌子表明有关部门予以了足够的重视。又终究难于抵御岁月的腐蚀,牌子旧了,城墙也渐渐不堪入目,也就是几百米的样子吧,有的地方出现了裂痕,摇摇欲坠一副不可救药的模样。