登陆注册
5168500000117

第117章

be more just than to undervalue your own courage by exalting mine.Your courage must be very great--very great; for, after a battle, the spectacle of the carnage must be truly terrible to a generous and feeling heart.We, at least, though we may be killed, do not kill."

At these words of the missionary, the soldier drew himself up erect, looked upon Gabriel with astonishment, and said, "This is most surprising!"

"What is?" inquired Agricola.

"What Gabriel has just told us," replied Dagobert, "brings to my mind what I experienced in warfare on the battlefield in proportion as I advanced in years.Listen, my children: more than once, on the night after a general engagement, I have been mounted as a vidette,--alone, -by night,--amid the moonlight, on the field of battle which remained in our possession, and upon which lay the bodies of seven or eight thousand of the slain, amongst whom were mingled the slaughtered remains of some of my old comrades: and then this sad scene, when the profound silence has restored me to my senses from the thirst for bloodshed and the delirious whirling of my sword (intoxicated like the rest), I have said to myself, 'for what have these men been killed?--FOR WHAT--FOR WHAT?' But this feeling, well understood as it was, hindered me not, on the following morning, when the trumpets again sounded the charge, from rushing once more to the slaughter.But the same thought always recurred when my arm became weary with carnage; and after wiping my sabre upon the mane of my horse, I have said to myself, 'I have killed!--killed!!--killed !!! and, FOR WHAT!!!'"

The missionary and the blacksmith exchanged looks on hearing the old soldier give utterance to this singular retrospection of the past.

"Alas!" said Gabriel to him, "all generous hearts feel as you did during the solemn moments, when the intoxication of glory has subsided, and man is left alone to the influence of the good instincts planted in his bosom."

"And that should prove, my brave boy," rejoined Dagobert, "that you are greatly better than I; for those noble instincts, as you call them, have never abandoned you.* * * * But how the deuce did you escape from the claws of the infuriated savages who had already crucified you?"

At this question of Dagobert, Gabriel started and reddened so visibly, that the soldier said to him: "If you ought not or cannot answer my request, let us say no more about it."

"I have nothing to conceal, either from you or from my brother," replied the missionary with altered voice."Only; it will be difficult for me to make you comprehend what I cannot comprehend myself."

"How is that?" asked Agricola with surprise.

"Surely," said Gabriel, reddening more deeply, "I must have been deceived by a fallacy of my senses, during that abstracted moment in which I awaited death with resignation.My enfeebled mind, in spite of me, must have been cheated by an illusion; or that, which to the present hour has remained inexplicable, would have been more slowly developed; and I should have known with greater certainty that it was the strange woman--"

Dagobert, while listening to the missionary, was perfectly amazed; for he also had vainly tried to account for the unexpected succor which had freed him and the two orphans from the prison at Leipsic.

"Of what woman do you speak?" asked Agricola.

"Of her who saved me," was the reply.

"A woman saved you from the hands of the savages?" said Dagobert.

"Yes," replied Gabriel, though absorbed in his reflections, "a woman, young and beautiful!"

"And who was this woman?" asked Agricola.

"I know not.When I asked her, she replied, 'I am the sister of the distressed!'"

"And whence came she? Whither went she?" asked Dagobert, singularly interested.

"`I go wheresoever there is suffering,' she replied," answered the missionary;" and she departed, going towards the north of America--

towards those desolate regions in which there is eternal snow, where the nights are without end."

"As in Siberia," said Dagobert, who had become very thoughtful.

"But," resumed Agricola, addressing himself to Gabriel, who seemed also to have become more and more absorbed, "in what manner or by what means did this woman come to your assistance?"

The missionary was about to reply to the last question, when there was heard a gentle tap at the door of the garret apartment, which renewed the fears that Agricola had forgotten since the arrival of his adopted brother."Agricola," said a sweet voice outside the door, "I wish to speak with you as soon as possible."

The blacksmith recognized Mother Bunch's voice, and opened the door.But the young sempstress, instead of entering, drew back into the dark passage, and said, with a voice of anxiety: "Agricola, it is an hour since broad day, and you have not yet departed! How imprudent! I have been watching below, in the street, until now, and have seen nothing alarming; but they may come any instant to arrest you.Hasten, I conjure you, your departure for the abode of Miss de Cardoville.Not a minute should be lost."

"Had it not been for the arrival of Gabriel, I should have been gone.

But I could not resist the happiness of remaining some little time with him."

"Gabriel here!" said Mother Bunch, with sweet surprise; for, as has been stated, she had been brought up with him and Agricola.

"Yes," answered Agricola, "for half an hour he has been with my father and me."

"What happiness I shall have in seeing him again," said the sewing-girl.

"He doubtless came upstairs while I had gone for a brief space to your mother, to ask if I could be useful in any way on account of the young ladies; but they have been so fatigued that they still sleep.Your mother has requested me to give you this letter for your father.She has just received it."

"Thanks."

"Well," resumed Mother Bunch, "now that you have seen Gabriel, do not delay long.Think what a blow it would he for your father, if they came to arrest you in his very presence mon Dieu!"

同类推荐
  • 东山经

    东山经

    本书为公版书,为不受著作权法限制的作家、艺术家及其它人士发布的作品,供广大读者阅读交流。汇聚授权电子版权。
  • English Stories Orient

    English Stories Orient

    本书为公版书,为不受著作权法限制的作家、艺术家及其它人士发布的作品,供广大读者阅读交流。汇聚授权电子版权。
  • 洞玄灵宝自然九天生神玉章经解

    洞玄灵宝自然九天生神玉章经解

    本书为公版书,为不受著作权法限制的作家、艺术家及其它人士发布的作品,供广大读者阅读交流。汇聚授权电子版权。
  • 善恶图全传

    善恶图全传

    本书为公版书,为不受著作权法限制的作家、艺术家及其它人士发布的作品,供广大读者阅读交流。汇聚授权电子版权。
  • 四明尊者教行录

    四明尊者教行录

    本书为公版书,为不受著作权法限制的作家、艺术家及其它人士发布的作品,供广大读者阅读交流。汇聚授权电子版权。
热门推荐
  • 写给孩子的世界地理

    写给孩子的世界地理

    西尔耶《写给孩子的世界地理》像是一本“历险”之作。在本书中,作者就像是一位经验颇丰、风趣幽默的环球导游,边走边以优美、富有童趣的语言给孩子们讲解各地的风土人情、山川河流。在作者笔下原本枯燥乏味的地理常识变得鲜活生动、兴味盎然。读完这本书,如同跟作者进行了一次轻松愉悦的环球之旅。
  • 超忆少女

    超忆少女

    大脑里的恶性肿瘤,却让我意外获得了闪电般超人的记忆!生命进入倒计时。我,超忆少女!准备绝地反击!
  • 闪婚溺爱:拐个老公做侦探

    闪婚溺爱:拐个老公做侦探

    作为一个以福尔摩斯为偶像的私家侦探,本以为可以破破案子耍耍威风,谁知道整天除了一些捉奸案子便再无其他,更让人恼火的是开张不利,第一次执行任务便忘记了关掉快门,更加不可思议的是还走错了房门,这还不算什么,最倒霉的是遇到了那个妖孽,还赔上了自己,在一次次的交手中,她发现妖孽的智商能力都在她之上,于是让她有种强烈想要邀请他加盟侦探社的冲动……
  • 跟任何人都可以聊得来

    跟任何人都可以聊得来

    一开口就冷场,让人尴尬?一张嘴就惹事,引发争吵?一说话就紧张,脑袋短路?……跟人聊得来,到底有多重要?跟人聊得来是一种需要。聊得来,我们才能保持在同一频道上顺畅沟通;聊得来,我们才能约得到、吃得开、关系牢、职位好。聊天不仅是一项技术、一种能力,更是一门能够让你交到许多朋友的社交艺术。本书通过生动的小故事和典型的生活实例,全面系统地介绍了聊天的技巧和方式,条分缕析地总结出切实可行的聊天规律,有效助你全面掌握交流技能,从而让你的语言更有魅力,跟任何人都能迅速成为朋友。
  • 众人与我皆在苦海

    众人与我皆在苦海

    这是一个悲剧,也是我的故事。你问“我”是谁?是你,是他,是每一个在青春里迷茫的人。爱过,痛过,哭过,笑过,我长大了,也对未来充满无限,可未来又是怎样呢?活着,本没有容易的。
  • 源赋世界

    源赋世界

    源赋认知——只属于你自己的对这个世界的认知你是如何理解这个世界的,个人的判断标准,个人看待事情的角度你的源赋认知直接决定你源力转生的结果——源赋不同的源赋拥有不同的威力和作用。你的源赋认知越清晰、越稳定,就越能发挥出源赋原本的威力反过来说,你的源赋认知一旦开始动摇,发生了扭曲,就难以发挥出自己原有的实力你的源赋认知越强,源赋未来进化的可能性也就越高能够成功源力转生得到属于自己的源赋的人类就被称之为源始者,拥有高贵的身份与强大的力量,无论到哪儿都会受人尊敬这是一个属于源赋的世界!(本书的设定蓝宝石构思了四年左右的时间,拥有着相当完整、严谨的设定和庞大的世界观,希望能够给您带来回味无穷的阅读体验)
  • 风起凤翎

    风起凤翎

    信手拈花的不一定是佛,也可能是魔!那个无情无欲的神,他根本不在意一只蝼蚁的偷生,还是一个朝代的繁盛。身负守护冥海重任的巫族,十六岁便侥幸通过考试入了宫门的摩里黎月,她将面对的是万人之上的敬仰,还是一人之下的孤独?她想要有一个朋友,可是那个孩子只是颗流星,他不能一直留在这里,他的人生轨迹,他的宿命,是无止境的漂流,跟着他的宿命,不断的流浪,直至死亡。从她未成年开始就入主祭司所一等神官,跪倒在她脚下的百官仰望着她的一切,而她却只在意那个高高端坐在玉座上的远古神,他的心里在想什么,他为什么要用自己的心,造了这一个洗荡十万怨灵的场。
  • 兽医升迁记

    兽医升迁记

    我,白苎生性多疑,善妒,心狠手辣,别指望我拿真心对你,我压根儿就没有心。这一辈子我不求能加官进爵,步步高升,但求如今的荣华富贵让我享用一生。如果有人敢动我的钱,惦记我的命,我定让他生不如死!悔为人!“大雾蔼蔼,切莫听君唱歌谣。东风滔滔,休要看妾舞芳华。一声歌,一支舞。误尔半步定乾坤。妾道郎君……诶……”
  • 青梅竹马:大少请再说爱我

    青梅竹马:大少请再说爱我

    结婚五年的丈夫,两人相敬如宾,本以为相安无事,细水长流一起走到老。可林皎却发现错了,当她抓着他一手出轨证据之时,不是要挟。而是公诸于众,让他鸡飞狗跳。她不介意他有女人,可若是拿着她的钱在外面包养女人,林皎决不答应。只是人算不如天算,当青梅竹马的恋人回国两年,对她处心积虑的诱惑,算尽心机给她布了一张网后。她却一步一步弃械投降,坠入那无言的温柔中。等她坠入后,才发现,温柔里面包裹着刺。爱情或许真如初见时美好。老公拿钱包养大明星,青梅竹马的爱情别有心机,林皎觉得,上辈子她到底是干了什么刨祖坟的事,如今这全世界最极品渣男都能够让她遇见,真是印证一句话,谁年轻时候没爱过几个人渣?
  • 穿越之我在花朝赚大钱

    穿越之我在花朝赚大钱

    场景1:天空中一道闪电劈了下来,好死不死偏偏劈中了我,整个人一瞬间就被电流贯穿全身,身边的景象伴随着电闪雷鸣而物换星移,斗转星移之间一切都成了定局。没有了现代的高楼大厦;没有了现代的车水马龙;没有了现代的高科技产品!一切都是那么的陌生,稀稀落落的人走在不是那么平整的街道上,所有人都忍不住看向了我,仿佛是在看一只穿了衣服的猴子一般,街道上所有的人都穿着古装,自己仿佛来到了一个古装剧的拍摄现场,只是现场没有导演;没有摄像机;也没有剧组的工作人员。场景2:看着街上熙熙攘攘的人群,看他们的穿着打扮还有房屋街景到是有些唐朝的风格的感觉,但是历史上的唐朝不是以肥为美的吗,这里的人们在相比之下感觉显的有些瘦弱。悠闲的走在不认识的街道上,一个人也不认识,想要拦住一个人想要问下现在是什么朝代,这里是哪里时,所有的人都匆忙起来,三三两两的人都急匆匆的往前跑,不知道他们在议论着什么?在好奇心的驱使下跟着人群一起往前走。走了大约两三分钟的样子,不远处有一个擂台,锣声阵阵响彻云霄。