登陆注册
5168500000232

第232章

THE MEETING.

It is eight o'clock in the evening, the rain dashes against the windows of Frances Baudoin's apartment in the Rue Brise-Miche, while violent squalls of wind shake the badly dosed doors and casements.The disorder and confusion of this humble abode, usually kept with so much care and neatness, bore testimony to the serious nature of the sad events which had thus disturbed existences hitherto peaceful in their obscurity.

The paved floor was soiled with mud, and a thick layer of dust covered the furniture, once so bright and clean.Since Frances was taken away by the commissary, the bed had not been made; at night Dagobert had thrown himself upon it for a few hours in his clothes, when, worn out with fatigue, and crushed by despair, he had returned from new and vain attempts to discover Rose and Blanche's prison-house.Upon the drawers stood a bottle, a glass, and some fragments of dry bread, proving the frugality of the soldier, whose means of subsistence were reduced to the money lent by the pawnbroker upon the things pledged by Mother Bunch, after the arrest of Frances.

By the faint glimmer of a candle, placed upon the little stove, now cold as marble, for the stock of wood had long been exhausted, one might have seen the hunchback sleeping upon a chair, her head resting on her bosom, her hands concealed beneath her cotton apron, and her feet resting on the lowest rung of the chair; from time to time, she shivered in her damp, chill garments.

After that long day of fatigue and diverse emotions, the poor creature had eaten nothing.Had she even thought of it, she would have been at a loss for bread.Waiting for the return of Dagobert and Agricola, she had sunk into an agitated sleep--very different, alas! from calm and refreshing slumber.From time to time, she half opened her eyes uneasily, and looked around her.Then, again, overcome by irresistible heaviness, her head fell upon her bosom.

After some minutes of silence, only interrupted by the noise of the wind, a slow and heavy step was heard on the landing-place.The door opened, and Dagobert entered, followed by Spoil-sport.

Waking with a start, Mother Bunch raised her head hastily, sprang from her chair, and, advancing rapidly to meet Agricola's father, said to him:

"Well, M.Dagobert! have you good news? Have you--"

She could not continue, she was so struck with the gloomy expression of the soldier's features.Absorbed in his reflections, he did not at first appear to perceive the speaker, but threw himself despondingly on a chair, rested his elbows upon the table, and hid his face in his hands.

After a long meditation, he rose, and said in a low voice: "It must--yes, it must be done!"

Taking a few steps up and down the room, Dagobert looked around him, as if in search of something.At length, after about a minute's examination, he perceived near the stove, a bar of iron, perhaps two feet long, serving to lift the covers, when too hot for the fingers.Taking this in his hand, he looked at it closely, poised it to judge of its weight, and then laid it down upon the drawers with an air of satisfaction.Surprised at the long silence of Dagobert, the needlewoman followed his movements with timid and uneasy curiosity.But soon her surprise gave way to fright, when she saw the soldier take down his knapsack, place it upon a chair, open it, and draw from it a pair of pocket-pistols, the locks of which he tried with the utmost caution.

Seized with terror, the sempstress could not forbear exclaiming: "Good gracious, M.Dagobert! what are you going to do?"

The soldier looked at her as if he only now perceived her for the first time, and said to her in a cordial, but abrupt voice: "Good-evening, my good girl! What is the time?"

"Eight o'clock has just struck at Saint-Mery's, M.Dagobert."

"Eight o'clock," said the soldier, speaking to himself; "only eight!"

Placing the pistols by the side of the iron bar, he appeared again to reflect, while he cast his eyes around him.

"M.Dagobert," ventured the girl, "you have not, then, good news?"

"No."

That single word was uttered by the soldier in so sharp a tone, that, not daring to question him further, Mother Bunch sat down in silence.Spoil-

sport came to lean his head on the knees of the girl, and followed the movements of Dagobert with as much curiosity as herself.

After remaining for some moments pensive and silent, the soldier approached the bed, took a sheet from it, appeared to measure its length, and then said, turning towards Mother Bunch: "The scissors!"

"But, M.Dagobert--"

"Come, my good girl! the scissors!" replied Dagobert, in a kind tone, but one that commanded obedience.The sempstress took the scissors from Frances' work-basket, and presented them to the soldier.

"Now, hold the other end of the sheet, my girl, and draw it out tight."

In a few minutes, Dagobert had cut the sheet into four strips, which he twisted in the fashion of cords, fastening them here and there with bits of tape, so as to preserve the twist, and tying them strongly together, so as to make a rope of about twenty feet long.This, however, did not suffice him, for he said to himself: "Now I must have a hook."

Again he looked around him, and Mother Bunch, more and more frightened, for she now no longer doubted Dagobert's designs, said to him timidly:

"M.Dagobert, Agricola has not yet come in.It may be some good news that makes him so late."

"Yes," said the soldier, bitterly, as he continued to cast round his eyes in search of something he wanted; "good news like mine! But I must have a strong iron hook."

Still looking about, he found one of the coarse, gray sacks, that Frances was accustomed to make.He took it, opened it, and said to the work-

girl: "Put me the iron bar and the cord into this bag, my girl.It will be easier to carry."

?Heavens!" cried she, obeying his directions; "you will not go without seeing Agricola, M.Dagobert? He may perhaps have some good news to tell you."

"Be satisfied! I shall wait for my boy.I need not start before ten o'clock--so I have time."

同类推荐
  • Areopagitica

    Areopagitica

    本书为公版书,为不受著作权法限制的作家、艺术家及其它人士发布的作品,供广大读者阅读交流。汇聚授权电子版权。
  • 春官宗伯

    春官宗伯

    本书为公版书,为不受著作权法限制的作家、艺术家及其它人士发布的作品,供广大读者阅读交流。汇聚授权电子版权。
  • 藏海诗话

    藏海诗话

    本书为公版书,为不受著作权法限制的作家、艺术家及其它人士发布的作品,供广大读者阅读交流。汇聚授权电子版权。
  • 宗门宝积录

    宗门宝积录

    本书为公版书,为不受著作权法限制的作家、艺术家及其它人士发布的作品,供广大读者阅读交流。汇聚授权电子版权。
  • 条山苍

    条山苍

    本书为公版书,为不受著作权法限制的作家、艺术家及其它人士发布的作品,供广大读者阅读交流。汇聚授权电子版权。
热门推荐
  • 狐狸先森莫轻狂

    狐狸先森莫轻狂

    ◎◎◎我叫江花花,是这个城市开的最奇异的花朵。堪称一朵璀璨的奇葩。◎◎◎曾经,我以郭芙蓉为目标,立志要外传武林。如今,我以令狐冲为目标,立志要笑傲江湖。◎◎◎有太多事情,是我们所料想不到的。小时候天天哭的鼻子冒泡丑不拉机的韩扯,竟然活生生的脱落成一个美少年!小时候成天挨我打却不敢吱声懦弱的韩扯,竟然活脱脱的蜕变成一个腹黑男!◎◎◎OMG!世间多变,唯我不变。NONO,表说姐不淑女,咱的信仰是——时刻记得自己是个淑女,然后再像汉子一样去奋斗!NONO,表说姐太能睡,咱的信仰是——睡眠是一门艺术,谁都无法阻挡我追求艺术的脚步!NONO,表说姐太狠毒,咱的信仰是——人不犯我,我不犯人;人若犯我,礼让三分;人再犯我,我还一针;人还犯我,斩草除根!◎◎◎——“卡都给我!从今以后你们就有我江花花罩着!从今天开始我就是你们老大!谁欺负你们了就告诉我!我准奏的他回家连他娘也不认识!……”——“我,我…我也把卡给你,你也罩着我吧,好,好不好?”——“韩扯!臊不臊啊你!多大点事哭成这样!啊~鼻涕!恶心死了你!……”——“我害怕嘛,哇…我又不是故意的,你怎么这么凶啊江花花……”——“小扯子!今儿作业姐就交给你了!这么光荣的任务你不会让我失望吧?……”——“好,好吧。不过你不能跟别人说是我帮你写的作业啊!不然其他人也要找我写……”……——“江花花,你觉得这饭味道怎么样啊?……”——“还不错啊!……”——“江花花,你觉得这幅画怎么样啊?……”——“嗯哪,还不错啊!……”——“江花花,你觉得我这个人怎么样啊?……”——“我瞅瞅啊,……嗯,不知道诶……”——“不知道?…为什么啊…”——“你要不要去剪个小平头啊?……”——“剪小平头干嘛?……”——“剪了小平头才知道是不是帅哥嘛!……”◎◎◎纵使南北半球,也无法抗拒地心引力。*——《狐狸》fans群:254684041(敲门砖:文中任意人名)——橘子新浪围脖:http://m.wkkk.net/jz0718?c=spr_web_sq_baidub_weibo_t001——欢迎大家关注。
  • 荆棘领域

    荆棘领域

    挥剑,斩开荆棘!冲锋,勇往直前!神辉,照耀一切!这是一个帝国最后一位神辉骑士受恶魔诱惑后发生的故事。
  • 眉间血

    眉间血

    前世遇人不淑,错爱一生,付了性命不说还落得一个妖妇之名。重活一世,只求安康喜乐,远离纷乱。手中握有稀世秘籍,生意场上日进斗金,怎地一个爽字得了。可是那个时运不济的皇叔却将她绑到了同一条船上。这么一个无情之人,与之相处何其之难?分分钟弄翻友谊的小船。简直不能直视!女怒:“为什么友谊的小船说翻就翻!”男:“不翻到水里怎么坠入爱河啊……”
  • 瘳忘编

    瘳忘编

    本书为公版书,为不受著作权法限制的作家、艺术家及其它人士发布的作品,供广大读者阅读交流。汇聚授权电子版权。
  • 时空紊乱

    时空紊乱

    当时空迁越技术被研发,人类却收到了遥远星系的警告。是帮助,还是保护?人类只能用搭载了这项技术的星舰——“星辰号”去探求真相。
  • 古今月,花已尽

    古今月,花已尽

    予生大明,误至南唐。失至亲,得挚情。承众之好,终归虚无。欲安生,却不得所愿。非己之世,终花尽,归尘土。犹幸得遇君,不悔入异世。
  • 妖女云灼

    妖女云灼

    世人皆说妖女有着妖娆之姿却蛇蝎心肠,但云灼是个意外,她一点也不妖娆,却还有着妖女首榜的荣誉。更重要地是,她还有心上人,只是心上人喜欢白莲花,而她的作用就是衬托白莲花的高洁与善良,为了心上人,她决定做一个好妖女!可是……为何她的改变似乎让心上人越来越讨厌了?直到最后他给了她一剑……不负众望地,云灼成为了一个真正的坏女人:“倒贴这种事本姑娘再也不干了!”???????“那少主要不要考虑一下韶倾呢~”某妖孽。???????“不如换我来做倒贴小灼姑娘的那个人,如何?”某腹黑。嗯……其实想想,管家婆和黑莲花似乎对她也挺好的,咱是不是应该考虑换个攻略对象了……(小妖女的被虐成长史)
  • 祖乐阿拉达尔罕传:蒙古族民间英雄史诗(中华大国学经典文库)

    祖乐阿拉达尔罕传:蒙古族民间英雄史诗(中华大国学经典文库)

    《祖乐阿拉达尔罕传》是蒙古族卫拉特部一部优秀中篇史诗,叙述的是两个主要英雄人物波日罕和芒乃一出生便肩负起反对侵略,保卫部族的重任。在蟒古斯因野心发动扩张掠夺的战争中,他们一直以征讨邪恶、维护部族生存权益为宗旨,凭借“智、勇、力”同代表着社会邪恶势力兼破坏性自然力的对手蟒古斯进行殊死搏斗。最后成功拯救百姓、收复故土,并从蟒古斯手中夺回自己爱妻。这部史诗对蒙古族氏族公社解体到阶级社会产生这一历史时期的社会经济形态、思想意识、道德观念、宗教信仰、人情风俗等都作了非常真实、生动、形象的描绘,堪称一部蒙古民族早期历史文化的“百科全书”。
  • 爱情向右你向左

    爱情向右你向左

    女:“你为什么要亲我?”男:“因为想亲你!”女:“你以为我是亲亲食品。这一天尽乱来,被别人看到了,我还要不要交男朋友…”他当着众人的面宣布“李落,我的女人。”“余平,你把话说清楚,我什么时候成你的女人了?”他在李落耳边说“要不我把刚才的细节给大家讲述讲述?”
  • 可可和她的英国朋友们:我的第一本安全成长书

    可可和她的英国朋友们:我的第一本安全成长书

    《可可和她的英国朋友们:我的第一本安全成长书》以小女孩可可为主人公,叙述了可可随父母从北京搬到英国伦敦居住后,所遇到的一系列文化上的差异以及亲情、友情上的考验,并且在游历了有水怪传说的尼斯湖和会聚世界文明的大英博物馆后,她最终和朋友们融成了一个大家庭。《可可和她的英国朋友们:我的第一本安全成长书》内容以发生在可可和她的朋友们身上的小故事为主要逻辑线索,穿插了青少年自救、英国社会知识百科等小知识点,寓教于乐。小主人公不论是从年龄的设定和性格形成上,都与当今中小学生存在诸多共同点;换言之,可可的成长,便是写给中小学生的一本安全成长教育书。