登陆注册
5184200000037

第37章 ANTS(1)

I

This morning sky,after the night's tempest,is a pure and dazzling blue.The air --the delicious air!--is full of sweet resinous odors,shed from the countless pine-boughs broken and strewn by the gale.In the neighboring bamboo-grove I hear the flute-call of the bird that praises the Sutra of the Lotos;and the land is very still by reason of the south wind.Now the summer,long delayed,is truly with us:butterflies of queer Japanese colors are flickering about;semi (1)are wheezing;wasps are humming;gnats are dancing in the sun;and the ants are busy repairing their damaged habitations...I bethink me of a Japanese poem:--

Yuku e naki:Ari no sumai ya!Go-getsu ame.

[Now the poor creature has nowhere to go!...Alas for the dwellings of the ants in this rain of the fifth month!]

But those big black ants in my garden do not seem to need any sympathy.They have weathered the storm in some unimaginable way,while great trees were being uprooted,and houses blown to fragments,and roads washed out of existence.Yet,before the typhoon,they took no other visible precaution than to block up the gates of their subterranean town.And the spectacle of their triumphant toil to-day impels me to attempt an essay on Ants.

I should have like to preface my disquisitions with something from the old Japanese literature,--something emotional or metaphysical.But all that my Japanese friends were able to find for me on the subject,--excepting some verses of little worth,--was Chinese.This Chinese material consisted chiefly of strange stories;and one of them seems to me worth quoting,--faute de mieux.

In the province of Taishu,in China,there was a pious man who,every day,during many years,fervently worshiped a certain goddess.One morning,while he was engaged in his devotions,a beautiful woman,wearing a yellow robe,came into his chamber and stood before him.He,greatly surprised,asked her what she wanted,and why she had entered unannounced.She answered:"I am not a woman:I am the goddess whom you have so long and so faithfully worshiped;and I have now come to prove to you that your devotion has not been in vain...Are you acquainted with the language of Ants?"The worshiper replied:"I am only a low-born and ignorant person,--not a scholar;and even of the language of superior men I know nothing."At these words the goddess smiled,and drew from her bosom a little box,shaped like an incense box.She opened the box,dipped a finger into it,and took therefrom some kind of ointment with which she anointed the ears of the man."Now,"she said to him,"try to find some Ants,and when you find any,stoop down,and listen carefully to their talk.You will be able to understand it;and you will hear of something to your advantage...Only remember that you must not frighten or vex the Ants."Then the goddess vanished away.

The man immediately went out to look for some Ants.He had scarcely crossed the threshold of his door when he perceived two Ants upon a stone supporting one of the house-pillars.He stooped over them,and listened;and he was astonished to find that he could hear them talking,and could understand what they said."Let us try to find a warmer place,"proposed one of the Ants."Why a warmer place?"asked the other;--"what is the matter with this place?""It is too damp and cold below,"said the first Ant;"there is a big treasure buried here;and the sunshine cannot warm the ground about it."Then the two Ants went away together,and the listener ran for a spade.

By digging in the neighborhood of the pillar,he soon found a number of large jars full of gold coin.The discovery of this treasure made him a very rich man.

Afterwards he often tried to listen to the conversation of Ants.But he was never again able to hear them speak.The ointment of the goddess had opened his ears to their mysterious language for only a single day.

Now I,like that Chinese devotee,must confess myself a very ignorant person,and naturally unable to hear the conversation of Ants.But the Fairy of Science sometimes touches my ears and eyes with her wand;and then,for a little time,I am able to hear things inaudible,and to perceive things imperceptible.

II

For the same reason that it is considered wicked,in sundry circles,to speak of a non-Christian people having produced a civilization ethically superior to our own,certain persons will not be pleased by what I am going to say about ants.But there are men,incomparably wiser than I can ever hope to be,who think about insects and civilizations independently of the blessings of Christianity;and I find encouragement in the new Cambridge Natural History,which contains the following remarks by Professor David Sharp,concerning ants:--

"Observation has revealed the most remarkable phenomena in the lives of these insects.Indeed we can scarcely avoid the conclusion that they have acquired,in many respects,the art of living together in societies more perfectly than our own species has;and that they have anticipated us in the acquisition of some of the industries and arts that greatly facilitate social life."

I suppose that a few well-informed persons will dispute this plain statement by a trained specialist.The contemporary man of science is not apt to become sentimental about ants or bees;but he will not hesitate to acknowledge that,in regard to social evolution,these insects appear to have advanced "beyond man."Mr.Herbert Spencer,whom nobody will charge with romantic tendencies,goes considerably further than Professor.

Sharp;showing us that ants are,in a very real sense,ethically as well as economically in advance of humanity,--their lives being entirely devoted to altruistic ends.Indeed,Professor Sharp somewhat needlessly qualifies his praise of the ant with this cautious observation:--

同类推荐
  • 佛说北斗七星延命经

    佛说北斗七星延命经

    本书为公版书,为不受著作权法限制的作家、艺术家及其它人士发布的作品,供广大读者阅读交流。汇聚授权电子版权。
  • 筠谷诗

    筠谷诗

    本书为公版书,为不受著作权法限制的作家、艺术家及其它人士发布的作品,供广大读者阅读交流。汇聚授权电子版权。
  • IN THE SOUTH SEAS

    IN THE SOUTH SEAS

    本书为公版书,为不受著作权法限制的作家、艺术家及其它人士发布的作品,供广大读者阅读交流。汇聚授权电子版权。
  • The Princess de Montpensier

    The Princess de Montpensier

    本书为公版书,为不受著作权法限制的作家、艺术家及其它人士发布的作品,供广大读者阅读交流。汇聚授权电子版权。
  • The Beast in the Jungle

    The Beast in the Jungle

    本书为公版书,为不受著作权法限制的作家、艺术家及其它人士发布的作品,供广大读者阅读交流。汇聚授权电子版权。
热门推荐
  • 墨少请留步

    墨少请留步

    三世轮回,只为遇到你。乖,然然。不怕,我在。墨渊然:“我喜欢你”封君:“……”小傻瓜,我爱你封君一直是撩天撩地、无法无天的小霸王,直到遇见了他墨渊然一直是冷静自持、正气凛然的墨家二少,直到遇见了“他”
  • 纨绔公子溺爱妻

    纨绔公子溺爱妻

    他是丞相府的嫡出大少爷,同时也是京城的第一纨绔,整天吃喝玩乐,好赌成性,终日流连赌馆。她是大将军府唯一嫡女,从小在边关长大。一场赌注,她选择了京城第一纨绔,舍弃了当太子侧妃的机会,这让她沦为京城的笑柄。一场赐婚,她成了他的未婚妻,皇权至上,既然无力抗争,那么,她只好逆来顺受。可是,这个纨绔公子,怎么跟传言不一样呢?是哪里出问题了么?……当他为了她,剥去纨绔的外衣,把原本的一切展现在世人面前时,是谁乱了芳心?是谁悔青了肠子?又是谁,还在筹谋算计?……场景一:英俊帅气,迷倒众生的太子殿下,笑盈盈地看着面前美丽的女子,蛊惑地道:“沐小姐,今天,我给你两个选择。一、嫁给我,当我的太子侧妃;二、选择丞相府的凌言公子,嫁给他为妻。”沐瑶看了英俊迷人的太子一眼,再看了看懒懒散散地站在太子身边,一副不以为然的纨绔公子,微笑着道:“请问,还有第三种选择么?”太子摇摇头,邪魅一笑,道:“没有了。”沐瑶无奈地道:“那么,我只能选择嫁给凌公子了。”太子几乎惊掉了下巴,旁边一大群羡慕嫉妒恨的女人,开始不再羡慕嫉妒恨了,只是用看白痴的眼神看着沐瑶,而一旁的纨绔公子,在人们不注意的地方,眼里破碎出一丝光亮……场景二:沐瑶优雅地走进赌馆,众位纨绔子弟都看着这个美丽优雅的女子,眼里闪过一丝羡慕。有人大声喊:“言少,你的夫人来找你了,不得了罗,夫人都找到这里来了,看来言少以后还是少来吧。”众人屏住呼吸,等着看第一纨绔如何跟面前的女子发飙,谁知,俊美的男子看着自己的娇妻,宠溺一笑,道:“小瑶,你来了?马上,我就可以赢光这些人的钱了呢,你喜欢的白玉床,我已经让天下第一巧匠打造好了,到时候一手交钱一手交货,你就等着把床抬回家吧。”只见女子笑了一下,那一笑,如昙花一现,美得令人窒息,她轻启朱唇,温柔地道:“相公,家里还差这点小钱么?为了区区一张白玉床,还让你如此奔波,人家多过意不去啊。”“可是家里的钱,我都已经给了娘子了啊,我要用自己的钱,给娘子买白玉床呢。”“你真傻,我的不就是你的么?”“嗯,娘子说的有道理,那就不赌了,风影,把东西收一收,回去了。”“是,公子。”众人目瞪口呆地看着那两人离去的方向,再看看风影收起来的一大袋子银票,如果这些是小钱,请问,什么才是大钱呢?……本文一对一,男女主身心干净,请亲们放心跳坑,谢谢!
  • 傅山故里文丛·小说卷(上)

    傅山故里文丛·小说卷(上)

    《傅山故里文丛》是由太原市尖草坪区文联和尖草坪区三晋文化研究会共同主编的一部大型丛书。共分诗歌、散文、小说三卷,约100万字,有诗歌200首,散文180篇,小说80篇,入选作者80人。作品反映了尖草坪区近三十多年来的文学创作风貌。本书为小说卷。
  • 星武战神

    星武战神

    十年寒窗,一朝功成,临了却换得欺君罔上,永世为奴。有志难伸,有才难施,没落少年意外遭逢绝世败家女,咸鱼翻身,借势而起,修星武,研星纹,创神通,御美女,凭至宝星罗万圣图,掌运星河,武御苍穹。
  • 致我们暖暖的的时光

    致我们暖暖的的时光

    类似日记,记录生活,记录你,记录我,记录我们的点点滴滴PS:幼儿园文笔,多多指导,谢谢
  • 相教与平行

    相教与平行

    两个平行的生活轨迹绘出了两个不同的人,却偏偏是最适合对方的人。。。
  • 妃天大盗:痴心王爷偷心妃

    妃天大盗:痴心王爷偷心妃

    女强华丽穿越,为求刺激,扮成飞贼,夜盗千家。却不料,偷了未婚夫的宝贝,最终,中了奸计,被提前送进了王府。朝堂形势不稳,皇子们争权夺利,各怀鬼胎;江湖中追名逐利,波涛汹涌,暗藏杀机。两人深陷其中,无法自拔。要么,静观其变;要么,先下手为强。欲知后事如何,且看详情。
  • 快穿大神他超甜

    快穿大神他超甜

    秉着除渣男撕莲花的专业手法,锦鱼没想到会惹到这尊大神。霸道闷骚总裁一本正经“女人,你在玩火。”古代手执油纸伞的病弱书生潋滟着凤眸“相公在这儿呢。”众多小妾中,少年低眉顺眼“主人,我的都是您的。”不仅如此,她还竟然穿成了一个异!性!!某神斜睨着风情万种的凤眸挑起锦鱼带着青色胡碴的下巴撒娇“鱼鱼~”锦鱼嘶吼“欺负我会折损你二辈人的气运!!”某神“哦?当真连我们未出世儿子都不放过?”救命!谁来带走他!
  • 病弱王爷倾城王妃

    病弱王爷倾城王妃

    她是钟离紫若,异性王府唯一的嫡小姐。他是东方沐凌,病弱之身,却是陵陌国最尊贵的王爷,殇凌王。一纸婚约,把两人放到一起。两个人离开京城六年,去了不同的地方。却依然守护那一纸婚约。,钟离紫若有宠爱自己的父亲,疼爱自己的哥哥,宠着自己的七哥。东方沐凌有向着自己的父亲,疼爱自己的母后,可爱的弟弟,却只想宠着他的若儿。六年的时间到底发生了什么?她是幽灵榜首杀人如麻的鸢妖娆。他是江湖第一势力幽宫的宫主。归来之时都不再是曾经的自己。看他们能否守护彼此,携手并肩患难与共,收获完美的爱情。
  • 冰城,燃起不灭的激情

    冰城,燃起不灭的激情

    冰城男女口头上对爱的忠贞纯洁而坚定他们之间相互吸引的情欲魅惑缥缈而肆意当激情点燃注定难以熄灭是坚守对爱忠贞的天长地久还是选择情欲吸引的激情迷人的女记者任菲菲:“爱就是和想爱的人在一起。”玩世不恭的诚然:“爱就是情与欲的结合,与婚姻无关,婚姻不过是一张废纸。”美丽的电台女主播:“爱情不过是骗人的小玩意。”为情所因的研究生宸爔:“对爱坚持,终究会得到爱情。”相信真爱的武瑞:“爱他妈的什么都不是……爱只是一种生存的手段!”