登陆注册
5188700000028

第28章

NEWS FROM MANNHEIM.

LADY JANET'S curiosity was by this time thoroughly aroused.Summoned to explain who the nameless lady mentioned in his letter could possibly be, Julian had looked at her adopted daughter.Asked next to explain what her adopted daughter had got to do with it, he had declared that he could not answer while Miss Roseberry was in the room.

What did he mean? Lady Janet determined to find out.

"I hate all mysteries," she said to Julian."And as for secrets, I consider them to be one of the forms of ill-breeding.People in our rank of life ought to be above whispering in corners.If you must have your mystery, I can offer you a corner in the library.Come with me."Julian followed his aunt very reluctantly.Whatever the mystery might be, he was plainly embarrassed by being called upon to reveal it at a moment's notice.Lady Janet settled herself in her chair, prepared to question and cross-question her nephew, when an obstacle appeared at the other end of the library, in the shape of a man-servant with a message.One of Lady Janet's neighbors had called by appointment to take her to the meeting of a certain committee which assembled that day.The servant announced that the neighbor--an elderly lady--was then waiting in her carriage at the door.

Lady Janet's ready invention set the obstacle aside without a moment's delay.She directed the servant to show her visitor into the drawing-room, and to say that she was unexpectedly engaged, but that Miss Roseberry would see the lady immediately.She then turned to Julian, and said, with her most satirical emphasis of tone and manner: "Would it be an additional convenience if Miss Roseberry was not only out of the room before you disclose your secret, but out of the house?"Julian gravely answered: "It may possibly be quite as well if Miss Roseberry is out of the house."Lady Janet led the way back to the dining-room.

"My dear Grace, "she said, "you looked flushed and feverish when I saw you asleep on the sofa a little while since.It will do you no harm to have a drive in the fresh air.Our friend has called to take me to the committee meeting.I have sent to tell her that I am engaged--and I shall be much obliged if you will go in my place."Mercy looked a little alarmed."Does your ladyship mean the committee meeting of the Samaritan Convalescent Home? The members, as I understand it, are to decide to-day which of the plans for the new building they are to adopt.I cannot surely presume to vote in your place?""You can vote, my dear child, just as well as I can," replied the old lady."Architecture is one of the lost arts.You know nothing about it; I know nothing about it; the architects themselves know nothing about it.One plan is, no doubt, just as bad as the other.Vote, as I should vote, with the majority.Or as poor dear Dr.Johnson said, 'Shout with the loudest mob.' Away with you--and don't keep the committee waiting."Horace hastened to open the door for Mercy.

"How long shall you be away?" he whispered, confidentially."I had a thousand things to say to you, and they have interrupted us.""I shall be back in an hour."

"We shall have the room to ourselves by that time.Come here when you return.You will find me waiting for you."Mercy pressed his hand significantly and went out.Lady Janet turned to Julian, who had thus far remained in the background, still, to all appearance, as unwilling as ever to enlighten his aunt.

"Well?" she said."What is tying your tongue now? Grace is out of the room; why won't you begin? Is Horace in the way?""Not in the least.I am only a little uneasy--""Uneasy about what?"

"I am afraid you have put that charming creature to some inconvenience in sending her away just at this time "Horace looked up suddenly, with a flush on his face.

"When you say 'that charming creature,'" he asked, sharply, "I suppose you mean Miss Roseberry?""Certainly," answered Julian."Why not?"Lady Janet interposed."Gently, Julian," she said."Grace has only been introduced to you hitherto in the character of my adopted daughter--""And it seems to be high time," Horace added, haughtily, "that I should present her next in the character of my engaged wife."Julian looked at Horace as if he could hardly credit the evidence of his own ears."Your wife!" he exclaimed, with an irrepressible outburst of disappointment and surprise.

"Yes.My wife," returned Horace."We are to be married in a fortnight.May I ask," he added, with angry humility, "if you disapprove of the marriage?"Lady Janet interposed once more."Nonsense, Horace," she said."Julian congratulates you, of course."Julian coldly and absently echoed the words."Oh, yes! I congratulate you, of course."Lady Janet returned to the main object of the interview.

"Now we thoroughly understand one another," she said, "let us speak of a lady who has dropped out of the conversation for the last minute or two.I mean, Julian, the mysterious lady of your letter.We are alone, as you desired.Lift the veil, my reverend nephew, which hides her from mortal eyes! Blush, if you like--and can.Is she the future Mrs.Julian Gray?""She is a perfect stranger to me," Julian answered, quietly.

"A perfect stranger! You wrote me word you were interested in her.""I am interested in her.And, what is more, you are interested in her, too."Lady Janet's fingers drummed impatiently on the table."Have I not warned you, Julian, that I hate mysteries? Will you, or will you not, explain yourself?"Before it was possible to answer, Horace rose from his chair."Perhaps I am in the way?" he said.

Julian signed to him to sit down again.

"I have already told Lady Janet that you are not in the way," he answered."I now tell you--as Miss Roseberry's future husband--that you, too, have an interest in hearing what I have to say."Horace resumed his seat with an air of suspicious surprise.Julian addressed himself to Lady Janet.

"You have often heard me speak," he began, "of my old friend and school-fellow, John Cressingham?""Yes.The English consul at Mannheim?"

同类推荐
  • Aesop'  s Fables

    Aesop' s Fables

    本书为公版书,为不受著作权法限制的作家、艺术家及其它人士发布的作品,供广大读者阅读交流。汇聚授权电子版权。
  • INTENTIONS

    INTENTIONS

    本书为公版书,为不受著作权法限制的作家、艺术家及其它人士发布的作品,供广大读者阅读交流。汇聚授权电子版权。
  • 鄂州龙光达夫禅师鸡肋集

    鄂州龙光达夫禅师鸡肋集

    本书为公版书,为不受著作权法限制的作家、艺术家及其它人士发布的作品,供广大读者阅读交流。汇聚授权电子版权。
  • 修真十书盘山语录卷

    修真十书盘山语录卷

    本书为公版书,为不受著作权法限制的作家、艺术家及其它人士发布的作品,供广大读者阅读交流。汇聚授权电子版权。
  • 护法论

    护法论

    本书为公版书,为不受著作权法限制的作家、艺术家及其它人士发布的作品,供广大读者阅读交流。汇聚授权电子版权。
热门推荐
  • 倾世盛宠:邪王的嗜血医妃

    倾世盛宠:邪王的嗜血医妃

    上一世,她是医毒双绝的当世奇才;这一世却成了被庶妹抢了未婚夫的嫡出小姐。刚一穿越过来,就带着浑身恶臭,被妹妹们奚落不止,还被自己的未婚夫一巴掌扇倒在栏杆上,摔死了。现在,她既然来了,就由不得那些奸人在她面前逞威风。欺辱她?灭之!陷害她?杀之!暗杀她?诛之!“王爷,你是又中春药了,还是被狐狸上身所以中了魅邪?”“王妃,你说的太对了,不知王妃对本王的玉颜玉肤可还满意。或者说,王妃打算亲自用身体来检验一番?”扑倒……早上醒来,浑身酸痛。炸毛,发怒!“……邪王,我要休了你!”“爱妃生气了啊?都怨本王,是本王没有侍候好爱妃!爱妃别急……咱们继续……”“……”【情节虚构,请勿模仿】
  • 万界争霸

    万界争霸

    天生残疾算什么,我一样可以修炼,可以大杀四方!双目失明又有什么,我照样可以慧眼识英,可以明辩是非!龙族,很厉害吗?不,他们只是我军队的坐骑泰坦,很强大吗?不,他们只是我征服万界的工具!统一地界,整合家族,雄霸一方,才发现自己依然弱小,在这弱肉强食的时代,没有强大的实力,最后的结果只有死亡...
  • 邻居家的男人死了

    邻居家的男人死了

    那天下午,我兴兴头头地带着新买的衣服回来,兴兴头头地剪标签往衣柜里挂,一边挂一边欣赏,仿佛已经看到自己穿上“她们”的样子,好心情又加上了几分自恋。这是我生活中并不常有的不折不扣的快乐的时刻,可以感受到生命液汁的充沛丰足,感受到活着是如此幸福的一件事情。漂亮的衣服总是给我一种阳光明媚的感觉,照耀我的面容,也照耀我的生命,我喜欢这种浅薄的快乐。女人对生命的爱恋一向感性而具体,一件漂亮的衣服一句甜蜜的情话就可以使她们持续几天的好心情。这样的爱恋更本质更实在,不像男人,尽为了一些抽象玄虚的东西而苦恼。
  • 故事会(2015年12月上)

    故事会(2015年12月上)

    《故事会》是上海文艺出版社编辑出版的仅有114个页码、32开本的杂志,是中国最通俗的民间文学小本杂志。《故事会》创刊于1963年,是中国的老牌刊物之一。先后获得两届中国期刊的最高奖——国家期刊奖。1998年,它在世界综合类期刊中发行量排名第5。
  • 宝宝龙的极品奶爸

    宝宝龙的极品奶爸

    这是一部专业奶爸带着一帮子捣蛋鬼的生活记录。 但是…… “别以为老子好欺负,小心老子让你悔恨终生!”
  • Danny's Own Story

    Danny's Own Story

    本书为公版书,为不受著作权法限制的作家、艺术家及其它人士发布的作品,供广大读者阅读交流。汇聚授权电子版权。
  • 青梅竹马大坏蛋

    青梅竹马大坏蛋

    『甜文』“我要吃这个”某个小吃货对着旁边长得气宇轩昂的男孩说,男孩坏笑“亲我一下,就买给你。”“吧唧”[镜头转换]“喂!你要干嘛!”某个女生对着强行抱起她的男生叫道。男生斜看了她一眼:“腿不疼?”某女一脸懵逼:为什么他知道我腿疼?
  • 六嫁大明星

    六嫁大明星

    不就是一个不小心嫁了个明星老公嘛,有什么了不起的,六个都嫁,能拿我们怎么样?主动点又不会吃亏,反过来让你们吃亏,乐得清静,哈哈,接招吧,好戏还在后头,吼吼……嘎嘎……
  • 曾国藩成大事八字箴言

    曾国藩成大事八字箴言

    曾国藩是传统社会最后一位成大事的人,可以说他的一生是一部全方位、多视角的成功学全书。在他身上集中反应了中国五千年传统谋略精华。八字箴言是曾国藩官场、战场的独特心得,是他阅历了人生、事业后得出的黄金定律,并以深刻的洞见力著述于后人。
  • 包村干部

    包村干部

    刘国锋的摩托车刚滑进镇政府大院,无数目光立即呼啦啦落了上去。刘国锋感到了这些目光的分量,不自觉地弯下背,抖了抖又窄又薄的肩膀。他知道人们好奇的不是他,是他的摩托车。他的摩托车如同一辆破拖拉机,轰隆隆的声音震天憾地,大老远就向人们多情地打着招呼。摩托车没有反光镜,没有挡风板,一片装苹果的旧纸箱替代了挡风板,随着摩托车的快乐抖动,旧纸箱也快乐地抖动着,像一只春天里忽闪着翅膀的老鹳鸟,带一路风尘威风凛凛降落在照壁前的松树下。刘国锋撑好摩托车,摘下眼镜在衣襟上抹了抹,重新戴上后,蓦然发现镇政府一夜之间换了新颜。