登陆注册
5189400000001

第1章 PREFACE

The aim of this little book is to give general readers some idea of the subject and spirit of European Continental literature in the later and culminating period of the Middle Ages--the eleventh, twelfth, and thirteenth centuries.

It goes without saying that translations and selections are, in general, inadequate to the satisfactory representation of any literature.No piece of writing, of course, especially no piece of poetry, can be perfectly rendered into another tongue; no piece of writing can be fairly represented by detached portions.

But to the general English reader Continental Mediaeval liteature, so long as it remains in the original tongues, is inaccessible; and translations of many entire works are not within easy reach.

What translation and selection can do in this case, is to put into the hands of the ordinary student of the Middle Ages sufficient material for forming an estimate of the subjects that interested the mediaeval mind and the spirit in which they were treated.And this is what the general reader desires.Matters of form and expression--the points that translation cannot reproduce--belong, of course, to the specialist.

The claim that so slender a volume of selections can represent even the subject and spirit of so vast a body of literature, is saved from being unreasonable or presumptuous by a consideration of the fact that, from causes easy to trace, the national literatures of Continental Europe had many common characteristics: the range of subjects was not unlimited; the spirit is the same in all.

No English is included for two reasons: Mediaeval English literature is easily accessible to those readers for whom this book is prepared; during the special period in which the best mediaeval literature was developed, England was comparatively unproductive.

The constant aim has been to put before the reader the literature itself, with comment barely sufficient to make an intelligible setting for the selections.Criticism of all kinds has been avoided, so that the reader may come to his material with judgment entirely unbiased.

The translations used have been selected largely with a view to their accessibility, so that readers who desire to enlarge the scope of their reading may easily find the books they need.

Caxton's "Reynard the Fox", and "The Romance of the Rose", attributed to Chaucer, were chosen because they convey an impression of the quaint flavor of the original, which is lost in a modern version.The slight adaptations and transliterations made in these two selections are entirely defensible on the score of intelligibility.

Our acknowledgments are due to Prof.William I.Knapp, of the University of Chicago, for the use of books from his valuable library, and for the permission, most highly prized, to print for the first time some of his translations of the Cid ballads.

THE EDITORS.Chicago, April, 1893.

同类推荐
  • 龙川略志

    龙川略志

    本书为公版书,为不受著作权法限制的作家、艺术家及其它人士发布的作品,供广大读者阅读交流。汇聚授权电子版权。
  • 杂譬喻经

    杂譬喻经

    本书为公版书,为不受著作权法限制的作家、艺术家及其它人士发布的作品,供广大读者阅读交流。汇聚授权电子版权。
  • 贤愚因缘经

    贤愚因缘经

    本书为公版书,为不受著作权法限制的作家、艺术家及其它人士发布的作品,供广大读者阅读交流。汇聚授权电子版权。
  • The Letters

    The Letters

    本书为公版书,为不受著作权法限制的作家、艺术家及其它人士发布的作品,供广大读者阅读交流。汇聚授权电子版权。
  • 东皋录

    东皋录

    本书为公版书,为不受著作权法限制的作家、艺术家及其它人士发布的作品,供广大读者阅读交流。汇聚授权电子版权。
热门推荐
  • 美国佬都是骗子:英汉双语对照(双语译林)

    美国佬都是骗子:英汉双语对照(双语译林)

    《美国佬都是骗子》是一部现代短篇小说集,共收录短篇小说作品十一篇,分别出自英国和爱尔兰现当代文坛上的九位著名作家之手,时间跨度大致从十九世纪下半叶到二十世纪二十年代。一书在手,即能欣赏到诸多年代、诸多成名作家的传世之作,这可说是本书的一个特色;除译文之外,还附上了英文原文,便于有兴趣的读者直接欣赏英语语言之美,这也是本书的另一特色。
  • 狗头金(中篇小说)

    狗头金(中篇小说)

    石钟山,男,1964年生,1981年入伍,在空军及总后等单位服役16年。1984年开始发表小说,迄今为止发表长篇小说8部,中篇小说50余部,短篇小说100多篇。曾获《十月》《人民文学》《上海文学》奖、《小说月报》百花奖和解放军“文艺新作品奖”等。根据其《父亲进城》系列小说改编而成的电视连续剧《激情燃烧的岁月》曾红遍大江南北。现为武警政治部创作室创作员。一伙淘金人终于淘到了一块狗头金,当晚老福叔抱着狗头金就死了。随即,为了独占狗头金,老蔫背着狗头金逃走;弟弟小树欲用狗头金砸死哥哥大树,反而被哥哥大树开枪打死了……一块狗头金淋漓尽致地折射出人性的善与恶。然而,狗头金最后落归何处?
  • 倒霉神探系列:永生传奇

    倒霉神探系列:永生传奇

    神探的精密头脑,加上神婆警花的积极协助,一个出人意外的传说渐渐浮上台面,东方的僵尸与西方的吸血鬼在此蓦然汇合,“不死”变成了永恒的诅咒,真正魔鬼其实藏在人类的心中……
  • 符文之地:命运召唤

    符文之地:命运召唤

    网吧连跪中的江彦明,突然被召唤到了《英雄联盟》背景设定中的符文大陆。他召唤来了各路英雄,成为了他们的继承者或主人,也因此卷入英雄之间的恩怨情仇。他与英雄们在符文之地各处展开冒险,发掘远古辛密的同时,自己却不知不觉地受到命运牵引,等到回过神来,他已经不得不肩负起使命,拯救符文之地于水火之中!
  • 田野上的风

    田野上的风

    七岁的山子跟爸爸和娘从昌城搬到东湾村,上了小学二年级。书读得多、歌唱得好、作文觉得好的山子很快成了学校里的小明星。善良胆怯的他有了许多新朋友:梯田边上的小野兔、家里养的小羊羔、学校里的小伙伴……父母的呵护、小伙伴的友谊,乡亲的赞扬都成了催化剂,帮助山子很快融入了东湾村有趣的新生活,他一天天成长起来。
  • 修仙捡个宝

    修仙捡个宝

    修真之地,藏有无数的密地,元苍是个普通人,在医馆里偶得一本修真秘籍,元苍仔细的翻阅那水灵决,根据书上记载,他现在所要做的便是牵动着那股在他丹田之处的天地元力开始在他的身体之中按照一定的路线开始运转,而随着他的运转,一点一丝的天地元力也是会化作气流进入他的身体之中,而他的那股丹田之中的元力也是会如同滚雪球一般越来越多。从此,踏入修真之途。
  • 昼夜之远

    昼夜之远

    孤僻少女庄柔在人声鼎沸的咖啡厅中喝下自己花钱买的毒药,被一双熟悉的手救下,抬头惊觉那是已阔别了五年的爱恨纠葛。冷静睿智的心理医生梁以铮,因着对往事的愧疚而将她留在自己的医院中,想通过治疗还她快乐与光明。接踵而至的爱情,四面楚歌。五年前,他毁了她的家庭,逼死她的朋友。五年后,他为她放弃事业,与家人反目。当他历尽艰辛,终于迎来救赎,她却病入膏肓,濒临死亡。背负着那战火缭绕的过往,王子与公主能否找回他们曾经美好的玫瑰园?这一曲以生死为节奏的恋歌,在东方明珠脚下萦绕,生辉。
  • 俏皮话(民间幽默笑话集)

    俏皮话(民间幽默笑话集)

    笑话在古今民间文学中都大量存在。为了给读者提供精神食粮并使之读后内心发笑、精神受益、心灵得到陶冶,编者从古今笑话中精选了一些优秀篇章,根据现代人口味作适当修改,并根据国内外笑话分类学的方法,主要从便于读者阅读的角度出发进行了分类。
  • 影响你一生的情感故事(智慧背囊)

    影响你一生的情感故事(智慧背囊)

    本书以无数个浅显易懂的小故事,及一语道破真谛的点评形式展开,使广大读者在阅读中成长,在书香中体会,进而肃立塑造更加高尚的灵魂,开创更加完美的人生。
  • 让学生诚实守信的故事(让学生受益一生的故事)

    让学生诚实守信的故事(让学生受益一生的故事)

    古往今来,凡品德高尚、受人尊敬的人,都能身体力行地做到诚实守信。本书收录了典型的诚实守信的故事,教育当代青少年应以革命前辈和英雄模范人物为榜样,继承、发扬诚实守信的美德,克服、批判“老实人吃亏”、“不说谎话办不成大事”的错误思想的影响,树立以诚实守信为荣、不诚实守信为耻的思想观念。为人处事不造假,不说谎,不骗人;在人与人之间要守信用,讲信义,说到做到,答应的事努力去办,不食言;勇于坚持真理、修正错误,对撒谎失信、说做不一的人要敢于进行批评帮助;不自欺,不欺人,办事光明磊落,信守允诺、信守合同、信守约会、信守时间。做一个诚实的人、守信誉的人。