登陆注册
5189400000041

第41章 ITALIAN LITERATURE(7)

O eternal beam!

(Whose height what reach of mortal thought may soar?)Yield me again some little particle Of what thou then appearedst; give my tongue Power' but to leave one sparkle of thy glory, Unto the race to come' that shall not lose Thy triumph wholly, if thou waken aught Of memory in me, and endure to hear The record sound in this unequal strain.

.

O grace, unenvying of thy boon! that gavest Boldness to fix so earnestly my ken On the everlasting splendour, that I look'd, While sight was unconsumed; and, in that depth, Saw in one volume clasp'd of love, whate'er The universe unfolds; all properties Of substance and of accident, beheld, Compounded, yet one individual light The whole.

.

In that abyss Of radiance, clear and lofty, seem'd, methought, Three orbs of triple hue, clipt in one bound:

And, from another, one reflected seem'd, As rainbow is from rainbow: and the third Seem'd fire, breathed equally from both.

O speech! How feeble and how faint art thou, to give Conception birth.Yet this to what I saw Is less than little.

O eternal light!

Sole in thyself that dwell'st; and of thyself Sole understood' past' present, or to come;Thou smile'st, on that circling, which in thee Seem'd as reflected splendour, while I mused;For I therein, methought, in its own hue Beheld our image painted: stedfastly I therefore pored upon the view.As one, Who versed in geometric lore, would fain Measure the circle; and, though pondering long And deeply, that beginning, which he needs, Finds not: e'en such was I, intent to scan The novel wonder, and trace out the form, How to the circle fitted, and therein How placed: but the flight was not for my wing:

Had not a flash darted athwart my mind, And, in the spleen, unfolded what is sought.

Here vigour fail'd the towering fantasy:

But yet the will roll'd onward, like a wheel In even motion' by the love impell'd, That moves the sun in heaven and all the stars.

Three orbs of triple hue.The Trinity.

Next after Dante, the first name of importance in Italian literature is that of Francesca Petrarca, called Petrarch in English.He was the son of a Florentine exile, was born at Aruzzo in 1304, and died at Padua in 1374.He was a scholar and a diplomat, and was entrusted with many public services.Most of his active life he spent at Avignon, at the papal court, or in Vaucluse near by.When he was twenty-three, he met Laura, the beautiful woman with whom he was always after in love, and who was the inspiration of all his lyric poetry.She was the daughter of a citizen of Avignon, and was married, probably to Ugo de Sade of Avignon.She was a good woman whose character was ever above reproach.Petrarch was a very industrious writer.He produced many letters and treatises in Latin, besides a long Latin epic Africa.But his great and deserved fame rests upon his Italian lyric poetry--the Canzoniere.The Canzoniere is divided into three parts: the poems to Laura in life; to Laura in death; and the Triumphs.The Triumphs are inferior in merit to the other two parts.He had studied closely the Provencall poets, and had something of their spirit.

I.To Laura in Life.

SONNET III.HE BLAMES LOVE FOR WOUNDING HIM ON A HOLY DAY (GOODFRIDAY).

'Twas on the morn' when heaven its blessed ray In pity to its suffering master veil'd, First did I, Lady, to your beauty yield, Of your victorious eyes th' unguarded prey.

Ah! little reck'd I that, on such a day, Needed against Love's arrows any shield;And trod' securely trod, the fatal field:

Whence, with the world's, began my heart's dismay.

On every side Love found his victim bare, And through mine eyes transfix'd my throbbing heart;Those eyes, which now with constant sorrows flow:

But poor the triumph of his boasted art, Who thus could pierce a naked youth nor dare To you in armour mail'd even to display his bow!--Wrangham.

SONNET XIV.HE COMPARIES HIMSELF TO A PILGRIM.

The palmer bent, with locks of silver gray, Quits the sweet spot where he has pass'd his years, Quits his poor family, whose anxious fears Paint the loved father fainting on his way;And trembling, on his aged limbs slow borne, In these last days that close his earthly course, He, in his soul's strong purpose, finds new force, Though weak with age, though by long travel worn:

Thus reaching Rome, led on by pious love, He seeks the image of that Saviour Lord Whom soon he hopes to meet in bliss above:

So, oft in other forms I seek to trace Some charm, that to my heart may yet afford A faint resemblance of thy matchless grace.--Dacre SONNET XCVIII.LEAVE-TAKING.

There was a touching paleness on her face, Which chased her smiles, but such sweet union made Of pensive majesty and heavenly grace, As if a passing cloud had veil'd her with its shade;Then knew I how the blessed ones above Gaze on each other in their perfect bliss, For never yet was look of mortal love So pure, so tender, so serene as this.

The softest glance fond woman ever sent To him she loved, would cold and rayless be Compared to this, which she divinely bent Earthward, with angel sympathy, on me, That seem'd with speechless tenderness to say, "Who takes from me my faithful friend away?"-E.(New Monthly Magazine.)

SESTINA VII.HE DESPAIRS OF ESCAPING FROM HIS TORMENTS.

Count the ocean's finny droves;

Count the twinkling host of stars, Round the night's pale orb that moves;Count the groves' wing'd choristers;

Count each verdant blade that grows;

Counted then will be my woes.

.

Sad my nights; from morn till eve, Tenanting the woods, I sigh:

But, ere I shall cease to grieve, Ocean's vast bed shall be dry, Suns their light from moons shall gain, And spring wither on each plain.

Pensive, weeping, night and day, From this shore to that I fly, Changeful as the lunar ray;And, when evening veils the sky, Then my tears might swell the floods, Then my sighs might bow the woods!

Towns I hate, the shades I love;

For relief to yon green height, Where the rill resounds, I rove At the grateful calm of night;There I wait the day's decline, For the welcome moon to shine.

同类推荐
热门推荐
  • 嫡妃不好惹

    嫡妃不好惹

    满怀欣喜赴约,没等到心上人,却等来一场精心安排的刺杀。银月国女扮男装的太子上官青染,伤心绝望之际,被心爱之人毫不留情的挥掌打落万丈深渊。再次睁眼,悲伤退去,眸底寒光乍现,让人望而生畏,她已非原来的她……纷争不断的皇宫,阴谋重重,负心男子虚情假意,无情利用,后宫嫔妃挑衅、嘲讽,设计陷害,无人知晓,她不是任人拿捏的软柿子,漫不经心的弹指一挥间,掀起阵阵血雨腥风:欠我债的人,我让你们拿命来抵,欠我情的人,我让你用一辈子的痛苦来还!本文女强+宫斗+宅斗,总之一个字‘斗’。斗斗更健康,越斗越销魂,外带斗倒所有敌人!推荐自己的文文:《重生之侯府嫡女》:《洛王妃》:《罂粟妃》:《狂妄邪妃》:《冷心弃妃》:推荐好友女强文:宁儿:《楚王妃》
  • 卜奎大侠

    卜奎大侠

    浩浩嫩水从大兴安岭的小溪小河汇聚而成滔天之势,奔腾之间已经来到平原,忽然一个大拐弯,宽阔和宁静了许多。在那大拐弯处,打鱼人狩猎人挖参人淘金人买卖人樵夫耕者渐渐会聚,马架子变成土坯房。一些个自然屯应运而生。公元十九〇〇年前后,中东铁路的路基已经蟒蛇般爬过来,把五福玛、榆树屯、昂昂溪、顾店、水师营、炮台屯这些村落穿成一线,但是铁路还未开通,它们之间的交通还是要靠传统的驿路水路。这些众多村屯从外围向一个地方靠拢,那地方的土坯房变成青砖房,四周修葺青砖城墙。
  • 场景

    场景

    一个是定居海外的寂寞商人妇,一个是四方游学的男作家,他们的故事不言而喻。如果说从精神到肉体的出轨是果,那因又在哪里?邮差送来包裹的那天下午,是丈夫出差后的第三天。她一个人在家,那个古怪的想法又在心中徘徊不去。四月,天气已经像初夏。她签了字,看着邮差走下楼梯。环形楼梯笼罩在凉爽的阴影里,但楼梯的底层洒满午后的阳光,俯视下去,像一个水光闪动的井口。她关上门,站在窗前,看着邮差走出公寓大楼,穿过那条两边栽种着蓝色、白色绣球花的小径。更远处,贴着公寓管理处的墙边,盛开着几丛红色的小玫瑰。邮差是个俊朗的高个儿年轻人,阳光照在他身上,令他栗色的头发更好看。
  • 20几岁一定要悟透的50个成功智慧

    20几岁一定要悟透的50个成功智慧

    本书的50个关键问题,都是日常生活和工作、感情中随时会面对的,你一定知道它们的存在,但是你可能并不知道究竟应该如何对待它们,只有透彻领悟关于它们的智慧,才能获得真正的利器,并利用这些利器,去开辟自己的天地,为你的一生储备足够的智慧,让成功水到渠成。
  • 北樵山杀人案

    北樵山杀人案

    尸体是村里一个放羊的叫丁老四的发现的。丁老四当时“呀”地暗叫一声,跟个京剧武生样,一个倒栽葱打岩石上摔将下来。手里的旱炯袋甩出去十几米远,火星四溅没入一蓬带着露水的芭茅草中。丁老四摔下岩石顺着山势一路翻滚,衣服撕扯得稀巴烂,东一块西一块挂在身上。胳臂手掌腿和膝盖拉出一道道的血口子。滚到半山腰才爬起来,没命地往村子跑,跑到村口才喊出声来:杀人……杀人……杀人啦!北山又叫樵山,山不高,山势险峻,连绵百里。山上怪石嶙峋。除了一窝一窝石头,整个山都被蒿草和灌木覆盖着。山上历来是埋人所在,坟头稀稀落落掩藏在灌木丛中。
  • 网游之元星大陆

    网游之元星大陆

    华历2150年,一款全新的虚拟现实游戏《元星大陆》突然降临,而主角郭云卿的人生也在此刻发生了改变,让我们一起来看郭云卿在游戏中怎么引领风骚,走上人生巅峰,迎娶白富美
  • 扬·安德烈亚·斯泰奈

    扬·安德烈亚·斯泰奈

    晚年的玛格丽特·杜拉斯生活在疾病的困扰之中,写作、孤独几乎成了她生活的全部。扬·安德里亚·斯泰纳的到来为她打开了一扇窗,去呼吸,去回忆。去挥洒最后的激情。痛苦的力量仍在,但已转向了对人类命运的关怀。以情人的名字为题,这本《扬·安德烈亚·斯泰奈》亦如对情人的喃喃私语,八〇年的夏天,也因此充盈起来。
  • 帝宫欢:第一皇妃(全集)

    帝宫欢:第一皇妃(全集)

    她是天朝贵族不屑一顾的罪臣之女,寄人篱下,卑微如泥。他是皇朝宗室位高权重的亲王,尊贵无双,宛如神祗。他却将她立为正妃,百般恩宠。几番生死相许,她情根深种,他却执意将她休弃下堂……怎样的恨?让一个女子甘愿剜心剔骨,自绝于世。怎样的爱?让一个男子为她背弃一切,倾尽天下。
  • 戈尔巴乔夫与“人道的民主的社会主义”

    戈尔巴乔夫与“人道的民主的社会主义”

    1991年苏联的解体震惊世界,对国际关系、世界社会主义运动产生了深远影响。长期以来,关于苏联解体的原因、戈尔巴乔夫与苏联解体之间的关系的讨论,一直是一个热点问题。本书作者分别从“人道的民主的社会主义”理论和路线的形成与发展、“人道的民主的社会主义”主要理论观点及纲领主张、“人道的民主的社会主义”理论和路线引发的恶果三个方面简要分析了戈尔巴乔夫“人道的民主的社会主义”理论和路线的形成过程、核心内容及其对苏联解体和苏共亡党的重要影响。在此基础上,作者得出以下几点结论:“人道的民主的社会主义”与“社会民主主义”是一路货色、“人道的民主的社会主义”是苏联剧变的关键性原因、戈尔巴乔夫是苏联剧变的罪魁祸首。
  • 王子与贫儿

    王子与贫儿

    《王子与贫儿》是马克·吐温的童话式讽刺小说,发表于1881年。故事以16世纪英国的生活情况为背景,讲一个衣衫褴褛的贫儿汤姆·康第和太子爱德华同时出生,相貌极为相似;他们由于一个偶然的机会,戏剧性地互换了服装和身份。汤姆登上国王的宝座,当了一国之主后,废除了一些残酷的法律和刑罚,赦免了一些无辜的“犯人”,颁布了一些合乎情理的命令;而王子爱德华则流落在民间,经历了君主专制统治下人民生活的种种苦难。小说通过一个虚构的故事,生动地反映了英国资本主义原始积累时期劳动人民生活的穷困和悲惨,反映了封建统治者的豪奢和凶残。