登陆注册
5189900000072

第72章

I am unable to say how long the rats were in passing--it might have been an hour.Yamba told me that there would have been no help for us had we been overtaken on foot by these migratory rodents.It is my opinion that no creature in Nature, from the elephant downwards, could have lived in that sea of rats.I could not see the ground between them, so closely were they packed.The only creatures that escaped them were birds.The incessant squealing and the patter of their little feet made an extraordinary sound, comparable only to the sighing of the wind or the beat of a great rain-storm.I ought to mention, though, that I was unable accurately to determine the sound made by the advancing rats owing to my partial deafness, which you will remember was caused by the great wave which dashed me on to the deck of the Veielland, just before landing on the sand-spit in the Sea of Timor.I often found this deafness a very serious drawback, especially when hunting.I was sometimes at a loss to hear the "coo-ee" or call of my natives.Fortunate men!

THEY did not even understand what deafness meant.Lunacy also was unknown among them, and such a thing as suicide no native can possibly grasp or understand.In all my wanderings I only met one idiot or demented person.He had been struck by a falling tree, and was worshipped as a demi-god!

When the rats had passed by, we watched them enter a large creek and swim across, after which they disappeared in the direction of some ranges which were not very far away.They never seemed to break their ranks; even when swimming, one beheld the same level brownish mass on the surface of the water.Yamba told me that this migration of rats was not at all uncommon, but that the creatures rarely moved about in such vast armies as the one that had just passed.

I also learned that isolated parties of migrating rats were responsible for the horrible deaths of many native children, who had, perhaps, been left behind in camp by their parents, who had gone in search of water.

Up to this time we had always found food plentiful.On our southward journey a particularly pleasant and convenient article of diet turned up (or fell down) in the form of the MARU, as it is called, which collects on the leaves of trees during the night.

Both in its appearance and manner of coming, this curious substance may be likened to the manna that fell in the wilderness for the benefit of the Israelites.This maru is a whitish substance, not unlike raw cotton in appearance.The natives make bread of it; it is rather tasteless, but is very nutritious, and only obtained at certain times--for example, it never falls at the time of full moon, and is peculiar to certain districts.

During this great southward journey many strange things happened, and we saw a host of curious sights.I only wish I could trust my memory to place these in their proper chronological order.

We had several visitations of locusts; and on one occasion, some months after leaving home, they settled upon the country around us so thickly as actually to make a living bridge across a large creek.On several occasions I have had to dig through a living crust of these insects, six or eight inches thick, in order to reach water at a water-hole.These locusts are of a yellowish-brown colour (many are grey), and they range in length from two to four inches.

As they rise in the air they make a strange cracking, snapping sound; and they were often present in such myriads as actually to hide the face of the sun.I found them excellent eating when grilled on red-hot stones.

Yamba, of course, did all the cooking, making a fire with her ever-ready fire-stick, which no native woman is ever without; and while she looked after the supply of roots and opossum meat, I generally provided the snakes, emus, and kangaroos.Our shelter at night consisted merely of a small GUNYAH made of boughs, and we left the fire burning in front of this when we turned in.

When we had been fully three months out, a very extraordinary thing happened, which to many people would be incredible were it not recognised as a well-known Australian phenomenon.We had reached a very dry and open grass country, where there was not a tree to be seen for miles and miles.Suddenly, as Yamba and I were squatting on the ground enjoying a meal, we saw a strange black cloud looming on the horizon, and hailed its advent with the very greatest delight, inasmuch as it presaged rain--which is always so vitally important a visitation in the "Never Never." We waited in anticipation until the cloud was right over our heads.Then the deluge commenced, and to my unbounded amazement I found that with the rain LIVE FISH AS BIG AS WHITEBAIT WERE FALLING FROM THECLOUDS! When this wonderful rain-storm had passed, large pools of water were left on the surface of the ground, and most of these were fairly alive with fish.This surface-water, however, evaporated in the course of a few days, and then, as the blazing sun beat down upon the fish-covered country, we found the region growing quite intolerable on account of the awful stench.

Talking of storms, I have seen it stated that the Australian natives are in a state of high glee whenever they hear thunder.

This is perfectly true, but I have never seen any explanation of this joy.It is simple enough.The natives know that thunder presages rain, which is always a blessing of great price in that thirsty country.

I think this was the first time I had actually SEEN it rain fish.

But I had often been surprised, to find water-holes, and even the pools in grassy plains, literally alive with fish a few days after a storm.And they grew with astounding rapidity, provided the water did not evaporate.This was in the vicinity of my Cambridge Gulf home.

We remained in the neighbourhood for some time, living on a most welcome fish diet.Very frequently in our wanderings we were provided with another dainty in the shape of a worm, which, when broiled over charcoal, had the flavour of a walnut.

These worms we found in the grass trees, which grow to a height of ten to twenty feet, and have bare trunks surmounted by what looks at a distance like a big bunch of drooping bulrushes.The worms were of a whitish colour, and were always found in the interior of a well-matured or decaying stem; so that all we had to do was to push the tree over with our feet and help ourselves.

In the course of our wanderings we usually went from tribe to tribe, staying a little time with some, and with others merely exchanging greetings.With some tribes we would perhaps travel a little way south, and only part with them when they were about to strike northwards; and as their course was simply from water-hole to water-hole, as I have told you, it was always pretty erratic.

同类推荐
  • 山中寄诗友

    山中寄诗友

    本书为公版书,为不受著作权法限制的作家、艺术家及其它人士发布的作品,供广大读者阅读交流。汇聚授权电子版权。
  • 佛说庄严菩提心经

    佛说庄严菩提心经

    本书为公版书,为不受著作权法限制的作家、艺术家及其它人士发布的作品,供广大读者阅读交流。汇聚授权电子版权。
  • 明会要

    明会要

    本书为公版书,为不受著作权法限制的作家、艺术家及其它人士发布的作品,供广大读者阅读交流。汇聚授权电子版权。
  • The Enchanted Island of Yew

    The Enchanted Island of Yew

    本书为公版书,为不受著作权法限制的作家、艺术家及其它人士发布的作品,供广大读者阅读交流。汇聚授权电子版权。
  • 瑜伽论第三十一手记

    瑜伽论第三十一手记

    本书为公版书,为不受著作权法限制的作家、艺术家及其它人士发布的作品,供广大读者阅读交流。汇聚授权电子版权。
热门推荐
  • 秦中岁时记

    秦中岁时记

    本书为公版书,为不受著作权法限制的作家、艺术家及其它人士发布的作品,供广大读者阅读交流。汇聚授权电子版权。
  • 全世界告白

    全世界告白

    暗恋,是一个人的独白,“没打雷,好烦,找不到理由往你怀里钻。”暗恋,是两个人的相伴,要像挤柠檬汁那样攥紧你,不允许里面有任何心酸和委屈。暗恋,是一场不分青红皂白的自我怀疑,你不喜欢我,感觉全世界都不喜欢我,你心里没有我位置,感觉全世界都没有我容身之地。“跟你说了多少遍,抱怨没用,抱我才有用。”“没空,下一题。”
  • 圣观自在菩萨心真言瑜伽观行仪轨

    圣观自在菩萨心真言瑜伽观行仪轨

    本书为公版书,为不受著作权法限制的作家、艺术家及其它人士发布的作品,供广大读者阅读交流。汇聚授权电子版权。
  • 艺圃撷余

    艺圃撷余

    本书为公版书,为不受著作权法限制的作家、艺术家及其它人士发布的作品,供广大读者阅读交流。汇聚授权电子版权。
  • 郝敬堂报告文学集(大暑卷)

    郝敬堂报告文学集(大暑卷)

    该作品集共24集,分卷以农历24节气命名,连缀起来是一部风景如画的悦目长卷,铺展开来是一条催人奋进的漫漫长路。
  • 义勇

    义勇

    本书为公版书,为不受著作权法限制的作家、艺术家及其它人士发布的作品,供广大读者阅读交流。汇聚授权电子版权。
  • 桃花劫,妖后别想逃!

    桃花劫,妖后别想逃!

    樱花树下........红衣男子手举着长剑指向白衣女子,神情那么忧伤:“阿璃,为什么你要这样对我?”白衣女子闭上双眼,“阿墨,我不会背叛我国百姓,我是一国的公主,既然我们是敌对的,那么,你就当我是你的敌人吧。”简介无力,请看正文,这不是虐的。
  • 柔福帝姬(全集)

    柔福帝姬(全集)

    匪我思存力荐作品,继《东宫》《鹤唳华亭》之后,又一经典古言大作。他是大宋皇帝,落樱花影里对她情根深种。她虽身处乱世,却依然美丽,长成了个妖魅一般的女子,有意无意地挑拨着他对她的暖昧感情……赵构,大宋皇帝,与柔福青梅竹马,情根深种;完颜宗隽,金太祖第八子,对柔福百般呵护。一边是敌人之子,一边是同父哥哥,身在乱世的她,又该如何自保,如何选择……宋靖康元年春,康王赵构在凤池边邂逅了柔福帝姬瑗瑗,个性沉静的赵构被活泼精灵的瑗瑗吸引。靖康年间,时局剧变,山河变色。亡国帝姬柔福流落金国,又复返而归。她依然美丽,但却长成了个妖魅一般的女子……
  • 海峡两岸网络原创文学大赛入围作品选(1):短篇小说

    海峡两岸网络原创文学大赛入围作品选(1):短篇小说

    本系列图书精选“海峡两岸网络原创文学大赛”入围作品,分类集结成书。本书为第1册,收录第一届大赛短篇小说6篇,包括难忘父子情“丹丘”,抒发温馨情感“我女兒韻”,纪实社会生活“拾荒者”,追踪青春校园“等木棉花开的女孩”,快递都市情感“时光计程车”,以及儿童文学“兵兵的城市”。
  • 封神时光英豪1:太古

    封神时光英豪1:太古

    商朝的少年桑羊无欢,因为幼时的机缘巧合,在石窟中学得了超越商周时代数千年的旷世学问,也在这个绝对的乱世之中,卷入了西歧周族「伐纣」的惨烈战役,并得以和封神传说中的著名人物姜子牙、哪吒等一起与商朝的神人部队展开一场空前绝后的神族战役。