登陆注册
5195400000108

第108章

Scarcely did they perceive us when two or three of them, starting from their couch, ran up to Antonio, whom they welcomed with much affection, calling him COMPANHEIRO."How came you to know these men?" I demanded in French."CESMESSIEURS SONT PRESQUE TOUS DE MA CONNOISSANCE," he replied, "ET, ENTRE NOUS, CE SONT DES VERITABLES VAURIENS; they are almost all robbers and assassins.That fellow, with one eye, who is the corporal, escaped a little time ago from Madrid, more than suspected of being concerned in an affair of poisoning; but he is safe enough here in his own country, and is placed to guard the frontier, as you see; but we must treat them civilly, mon maitre; we must give them wine, or they will be offended.I know them, mon maitre - I know them.Here, hostess, bring an azumbre of wine."Whilst Antonio was engaged in treating his friends, I led the horses to the stable; this was through the house, inn, or whatever it might be called.The stable was a wretched shed, in which the horses sank to their fetlocks in mud and puddle.

On inquiring for barley, I was told that I was now in Galicia, where barley was not used for provender, and was very rare.Iwas offered in lieu of it Indian corn, which, however, the horses ate without hesitation.There was no straw to be had;coarse hay, half green, being the substitute.By trampling about in the mud of the stable my horse soon lost a shoe, for which I searched in vain."Is there a blacksmith in the village?" I demanded of a shock-headed fellow who officiated as ostler.

OSTLER.- Si, Senhor; but I suppose you have brought horse-shoes with you, or that large beast of yours cannot be shod in this village.

MYSELF.- What do you mean? Is the blacksmith unequal to his trade? Cannot he put on a horse-shoe?

OSTLER.- Si, Senhor; he can put on a horse-shoe if you give it him; but there are no horse-shoes in Galicia, at least in these parts.

MYSELF.- Is it not customary then to shoe the horses in Galicia?

OSTLER.- Senhor, there are no horses in Galicia, there are only ponies; and those who bring horses to Galicia, and none but madmen ever do, must bring shoes to fit them; only shoes of ponies are to be found here.

MYSELF.- What do you mean by saying that only madmen bring horses to Galicia?

OSTLER.- Senhor, no horse can stand the food of Galicia and the mountains of Galicia long, without falling sick; and then if he does not die at once, he will cost you in farriers more than he is worth; besides, a horse is of no use here, and cannot perform amongst the broken ground the tenth part of the service which a little pony mare can.By the by, Senhor, Iperceive that yours is an entire horse; now out of twenty ponies that you see on the roads of Galicia, nineteen are mares; the males are sent down into Castile to be sold.

Senhor, your horse will become heated on our roads, and will catch the bad glanders, for which there is no remedy.Senhor, a man must be mad to bring any horse to Galicia, but twice mad to bring an entero, as you have done.

"A strange country this of Galicia," said I, and went to consult with Antonio.

It appeared that the information of the ostler was literally true with regard to the horse-shoe; at least the blacksmith of the village, to whom we conducted the animal, confessed his inability to shoe him, having none that would fit his hoof: he said it was very probable that we should be obliged to lead the animal to Lugo, which, being a cavalry station, we might perhaps find there what we wanted.He added, however, that the greatest part of the cavalry soldiers were mounted on the ponies of the country, the mortality amongst the horses brought from the level ground into Galicia being frightful.Lugo was ten leagues distant: there seemed, however, to be no remedy at hand but patience, and, having refreshed ourselves, we proceeded, leading our horses by the bridle.

We were now on level ground, being upon the very top of one of the highest mountains in Galicia.This level continued for about a league, when we began to descend.Before we had crossed the plain, which was overgrown with furze and brushwood, we came suddenly upon half a dozen fellows armed with muskets and wearing a tattered uniform.We at first supposed them to be banditti: they were, however, only a party of soldiers who had been detached from the station we had just quitted to escort one of the provincial posts or couriers.

They were clamorous for cigars, but offered us no farther incivility.Having no cigars to bestow, I gave them in lieu thereof a small piece of silver.Two of the worst looking were very eager to be permitted to escort us to Nogales, the village where we proposed to spend the night."By no means permit them, mon maitre," said Antonio, "they are two famous assassins of my acquaintance; I have known them at Madrid: in the first ravine they will shoot and plunder us." I therefore civilly declined their offer and departed."You seem to be acquainted with all the cut-throats in Galicia," said I to Antonio, as we descended the hill.

"With respect to those two fellows," he replied, "I knew them when I lived as cook in the family of General Q-, who is a Gallegan: they were sworn friends of the repostero.All the Gallegans in Madrid know each other, whether high or low makes no difference; there, at least, they are all good friends, and assist each other on all imaginable occasions; and if there be a Gallegan domestic in a house, the kitchen is sure to be filled with his countrymen, as the cook frequently knows to his cost, for they generally contrive to eat up any little perquisites which he may have reserved for himself and family."Somewhat less than half way down the mountain we reached a small village.On observing a blacksmith's shop, we stopped, in the faint hope of finding a shoe for the horse, who, for want of one, was rapidly becoming lame.To our great joy we found that the smith was in possession of one single horse-shoe, which some time previously he had found upon the way.

同类推荐
  • 黄龙四家录

    黄龙四家录

    本书为公版书,为不受著作权法限制的作家、艺术家及其它人士发布的作品,供广大读者阅读交流。汇聚授权电子版权。
  • The Complete Works of Artemus Ward

    The Complete Works of Artemus Ward

    本书为公版书,为不受著作权法限制的作家、艺术家及其它人士发布的作品,供广大读者阅读交流。汇聚授权电子版权。
  • 云中事记

    云中事记

    本书为公版书,为不受著作权法限制的作家、艺术家及其它人士发布的作品,供广大读者阅读交流。汇聚授权电子版权。
  • 新城录

    新城录

    本书为公版书,为不受著作权法限制的作家、艺术家及其它人士发布的作品,供广大读者阅读交流。汇聚授权电子版权。
  • 花部农谭

    花部农谭

    本书为公版书,为不受著作权法限制的作家、艺术家及其它人士发布的作品,供广大读者阅读交流。汇聚授权电子版权。
热门推荐
  • 寒风过境

    寒风过境

    许佳音,1982年11月出生于沈阳,高中时代开始小说创作,文字偶有刊发。大学就读于大连理工大学计算数学专业。毕业后入伍,服役于沈阳军区司令部装备维护大队,现中尉军衔。这个晚上真是美妙绝伦。王威一见着邱晓春二话没说操起啤酒瓶子就砸了过去。邱晓春这人虽没什么骨气,但他的颅骨毕竟也挺硬,啤酒瓶砸上去嘭的一声爆成碎片。碎片划破邱晓春的头皮,弄得他血流满面,样子很是吓人。说起来专家楼也有些反常,平时点一盘青椒炒蛋都要等上半个小时,今天偏偏上菜出奇地快,战斗开始之前居然连鲍鱼海鲜锅都端上来了。
  • 风尘录

    风尘录

    看人间冷暖,识世态炎凉,将自己的感悟一点一滴的通过文字去抒发出来。
  • 阮郎归

    阮郎归

    六州第一歌姬卞谣之女,卞赛。幼年曾经与母亲四处流浪漂泊无定,在母亲死去后,被母亲的朋友,身份特别的梁王妃收为弟子。从此生活在齐国梁王府中,得到师公梁王视如己出的疼爱。然而一朝不幸,梁王薨逝,师父带着她远走西天佛国。少女记着师公死前的嘱咐,孤身一人,去了北昭,谁知在路上,却遇到了她幼年时,就爱慕的男子,小阮。少女与小阮约定时间,说好要一起去闯荡江湖。————————————————宿宿的梦想就是寻到一个好夫君,我所要做的,仅仅是引导这个女孩找到属于她的小阮。
  • 治术

    治术

    怎样为官?怎样才能做好官? 本书从《资治通鉴》《史记》《左传》《论语》《孟子》等中华传统典籍中精选了390余则历史故事,旨在为官员提供向历史学习的资料,向历史要观念、要经验、要成果。 唐太宗李世民曾把历史比作一面镜子,说它照出了兴衰更迭。其实兴衰不仅是朝代,也包括个人命运。读历史,联系自己,可以达到正衣冠的效果。 本书从威望、奖惩、利用、做势、同盟、控权、无为、经权、决策等9个方面介绍了古代的治政之术。术是一门学问,治政、生活、工作、交往、经营、战争等都离不开术。治术是理政的必要手段,是官员必备的一种能力。
  • 控诉集

    控诉集

    这是巴金在国家和民族遭受外敌侵略的时刻所发出的痛切控诉,收录的是1932年“一·二八”事变到1937年淞沪抗战爆发激战正酣这段时间的诗文。他说:“这里面自然有呐喊,但主要的却是控诉。对于危害正义、危害人道的暴力,我发出了我的呼声:‘我控诉!’”
  • 下一站不再恋你

    下一站不再恋你

    当爱已成无言的痛,我和蓝尧辰的婚姻也走到了头。新婚夜,他冷绝地说,“娶你,只为让你痛。”三百六十多天,他确实让我尝到什么叫痛入骨髓。我用四年的暗恋换来一纸结婚证和无尽的折磨,因为他的心里只有她……
  • 超强阅人术

    超强阅人术

    这是一本打开他人心扉,窥探其内心的宝藏。在这里,有世界上最实用、最有效、最全面的读人方法。它用通俗易懂的语言告诉你如何像FBI一样轻松破译他人身体密码;如何做到一叶知秋,透过姿势看人心;如何拨开迷雾,识破笑容背后的真相;如何驾驭有术,在言谈中得知对方真性情;如何借助慧眼,从日常兴趣爱好中探究其性格……纵观全书,姿势、手势、眼睛、笑容、服饰打扮、日常习惯、兴趣爱好等,翔实而又具体地为你提供阅人的方法与线索。而掌握了这些,就能轻松摆脱无所适从的困惑,让你从容地生活在安全、幸福的港湾;也能够掌握生活或工作中的交际王牌,让你移步生莲、惹人喜爱。
  • 赶考时代(一)

    赶考时代(一)

    那是黑暗笼罩的季节,也是阳光普照的季节。雨,终于停了!久违的太阳又重新回到这连绵数百里的湘西大山。整个大山被十几日的连阴雨刚刚洗过,显得格外清新。空气中,人们都能闻到野花和泥土的芳香。水雾在阳光的照射下蒸腾着,一抹淡淡的彩虹挂在翠绿的大山之间,洁白的云朵一动不动地挂在天空,山里没有一点儿风。野花在明媚的阳光下顾盼多姿,滴滴露珠颤巍巍地沾在草叶上,哪怕蝴蝶扇动一下翅膀,那露珠也会轻轻滑落。山涧的小溪“哗啦啦”地流淌着,小溪的两旁开满了金黄金黄的山油菜花,蜜蜂忙碌地采着花蜜。
  • 宝宝成双之邪王的彪悍妃

    宝宝成双之邪王的彪悍妃

    何为彪悍?当亲戚在你耳边叽叽歪歪时,直接让其滚粗!当后娘无情亲爹无义时,果断拍死!当兄弟姐妹觊觎你的宝物,欺负你的人,污辱你的智商时,千百倍的折磨死他们,不解释!*她,是现代鬼才少将,文武双全,堪称全能。她是东太王国将军府最无能的丑女,废物一枚。当她变成她,再度睁眼,废物重生,天才降世!什么?要让她嫁给那个脸如鬼魅,心如蛇蝎的丑王?丑女配丑王,天生绝配!纯属扯淡,待她进了王府,将其中珍宝洗劫一空,便溜之大吉!不过,谁能告诉她,眼前这个惹火美男是谁,她的相公不是丑八怪么?!小剧场(一:惊才绝艳,智慧无双的她碰上韬光养晦,腹黑皮厚的他,究竟是谁上谁下?金碧辉煌的宫殿中,他优雅的向她伸出手来,“娘子,随为夫回家。”“人品不良,财产不丰,聘礼没有,谁是你娘子!”她冷笑,对此不屑一顾。他淡淡一笑,魅惑众生,伸手揽她入怀,压低声音在她耳边轻语,“娘子可是忘了昨夜之事,为夫倒是不介意在这大庭广众之下再做一次…”小剧场(二:“娘亲,有人说要做上门女婿。”萌宝笑得一脸狡黠,顺便瞥一眼假寐的某女。“告诉他过个十几二十年再来,我家女儿年龄不到!”某女懒懒的开口,连眼皮都不抬一下。“娘亲,那人说要娶你!”萌宝再度跑来回话,笑意更甚。某女闻言,秀眉微挑,冷哼道,“直接打残,关门放狗,哦,记得要先搜身,免得让狗咬烂了银票!”“娘亲,有人说要送娘亲万贯家产。”可爱宝宝眨眨大眼睛,一脸的天真无邪。“万贯家产收下,把人赶出去,对了,顺便打断腿,以后不准他再踏入这里半步!”某女微微动了下眼皮,再度躺下。“娘亲,有人闯进来了,宝宝们挡不住了!”萌宝与可爱宝宝一起大呼。某女还未起身,便被人压在软榻上,邪魅一笑,“娘子难不成是在告诉世人,此生非我不嫁?”(另:本文是一对一,男女主皆身心干净?无误会,无出轨,无小三!宠文!)
  • 大艺术家的审美故事

    大艺术家的审美故事

    艺术可以再现历史,概括生活,表现人类的内心世界。艺术是人类精神的集中、高度的反映。大利文艺复兴时期,出现了许多伟大的文学家、艺术家,达·芬奇便是这一时期伟大的艺术家和哲学家。达·芬奇的艺术之手,着重描绘人类的精神领域,著名的壁画《最后的晚餐》和肖像《蒙娜丽莎》是世界绘画史上的传世之作。