登陆注册
5195400000126

第126章

I then reproached him in the bitterest terms for his breach of promise, and said that I was much tempted to return to the town instantly, complain of him to the alcalde, and have him punished at any expense.To which he replied, "Sir Cavalier, by so doing you will be nothing nearer Finisterra, to which you seem so eager to get.Take my advice, spur on the jaco, for you see it is getting late, and it is twelve long leagues from hence to Corcuvion, where you must pass the night; and from thence to Finisterra is no trifle.As for the man, NO TENGAUSTED CUIDAO, he is the best guide in all Galicia, speaks English and French, and will bear you pleasant company."By this time I had reflected that by returning to Padron I should indeed be only wasting time, and that by endeavouring to have the fellow punished, no benefit would accrue to me;moreover, as he seemed to be a scoundrel in every sense of the word, I might as well proceed in the company of any person as in his.I therefore signified my intention of proceeding, and told him to go back in the Lord's name, and repent of his sins.

But having gained one point, he thought he had best attempt another; so placing himself about a yard before the jaco, he said that the price which I had agreed to pay him for the loan of his horse (which by the by was the full sum he had demanded)was by no means sufficient, and that before I proceeded I must promise him two dollars more, adding that he was either drunk or mad when he had made such a bargain.I was now thoroughly incensed, and without a moment's reflection, spurred the jaco, which flung him down in the dust, and passed over him.Looking back at the distance of a hundred yards, I saw him standing in the same place, his hat on the ground, gazing after us, and crossing himself most devoutly.His servant, or whatever he was, far from offering any assistance to his principal, no sooner saw the jaco in motion than he ran on by its side, without word or comment, farther than striking himself lustily on the thigh with his right palm.We soon passed the Esclavitud, and presently afterwards turned to the left into a stony broken path leading to fields of maze.We passed by several farm-houses, and at last arrived at a dingle, the sides of which were plentifully overgrown with dwarf oaks, and which slanted down to a small dark river shaded with trees, which we crossed by a rude bridge.By this time I had had sufficient time to scan my odd companion from head to foot.His utmost height, had he made the most of himself, might perhaps have amounted to five feet one inch; but he seemed somewhat inclined to stoop.Nature had gifted him with an immense head and placed it clean upon his shoulders, for amongst the items of his composition it did not appear that a neck had been included.Arms long and brawny swung at his sides, and the whole of his frame was as strong built and powerful as a wrestler's; his body was supported by a pair of short but very nimble legs.His face was very long, and would have borne some slight resemblance to a human countenance, had the nose been more visible, for its place seemed to have been entirely occupied by a wry mouth and large staring eyes.His dress consisted of three articles: an old and tattered hat of the Portuguese kind, broad at the crown and narrow at the eaves, something which appeared to be a shirt, and dirty canvas trousers.Willing to enter into conversation with him, and remembering that the alquilador had informed me that he spoke languages, I asked him, in English, if he had always acted in the capacity of guide? Whereupon he turned his eyes with a singular expression upon my face, gave a loud laugh, a long leap, and clapped his hands thrice above his head.Perceiving that he did not understand me, I repeated my demand in French, and was again answered by the laugh, leap, and clapping.At last he said in broken Spanish, "Master mine, speak Spanish in God's name, and I can understand you, and still better if you speak Gallegan, but I can promise no more.I heard what the alquilador told you, but he is the greatest embustero in the whole land, and deceived you then as he did when he promised to accompany you.I serve him for my sins; but it was an evil hour when I left the deep sea and turned guide." He then informed me that he was a native of Padron, and a mariner by profession, having spent the greater part of his life in the Spanish navy, in which service he had visited Cuba and many parts of the Spanish Americas, adding, "when my master told you that I should bear you pleasant company by the way, it was the only word of truth that has come from his mouth for a month;and long before you reach Finisterra you will have rejoiced that the servant, and not the master, went with you: he is dull and heavy, but I am what you see." He then gave two or three first-rate summersets, again laughed loudly, and clapped his hands."You would scarcely think," he continued, "that I drove that little pony yesterday heavily laden all the way from Coruna.We arrived at Padron at two o'clock this morning; but we are nevertheless both willing and able to undertake a fresh journey.NO TENGA USTED CUIDAO, as my master said, no one ever complains of that pony or of me." In this kind of discourse we proceeded a considerable way through a very picturesque country, until we reached a beautiful village at the skirt of a mountain."This village," said my guide, "is called Los Angeles, because its church was built long since by the angels;they placed a beam of gold beneath it, which they brought down from heaven, and which was once a rafter of God's own house.

同类推荐
  • 从公录

    从公录

    本书为公版书,为不受著作权法限制的作家、艺术家及其它人士发布的作品,供广大读者阅读交流。汇聚授权电子版权。
  • 寄膳部李郎中昌符

    寄膳部李郎中昌符

    本书为公版书,为不受著作权法限制的作家、艺术家及其它人士发布的作品,供广大读者阅读交流。汇聚授权电子版权。
  • 诘术篇

    诘术篇

    本书为公版书,为不受著作权法限制的作家、艺术家及其它人士发布的作品,供广大读者阅读交流。汇聚授权电子版权。
  • 与阮芸台宫保论文书

    与阮芸台宫保论文书

    本书为公版书,为不受著作权法限制的作家、艺术家及其它人士发布的作品,供广大读者阅读交流。汇聚授权电子版权。
  • 鸦片事略

    鸦片事略

    本书为公版书,为不受著作权法限制的作家、艺术家及其它人士发布的作品,供广大读者阅读交流。汇聚授权电子版权。
热门推荐
  • 茶几小姐重生记

    茶几小姐重生记

    茶几就是一个上面摆满了杯具的玩意。原本家财万贯、父母疼爱、准备步入婚姻殿堂的千金小姐被杀之后重生了一个住在贫民区的黄毛丫头。不过好在,姐姐温柔、哥哥可爱。只是很快……她又被逆转了身份。上一辈子给她最大的教训就是要过平平淡淡地生活,嫁一个远离是非的男人。只是,来这里以后,怎么一个个全是是非。
  • 混沌战尊

    混沌战尊

    意外来到异世,获得阴阳混沌决,他需要让自己强大起来,来解开封印的功法,笑看异世风云,拥红颜知己,战天下群豪。
  • 冷王嗜宠王妃太高冷

    冷王嗜宠王妃太高冷

    前世的巾帼女雄一朝重生竟变成了一个臭名万里的丑女?看我倚千柔如何一步步重回巅峰。
  • 田园辣妻:夫君听话,生包子

    田园辣妻:夫君听话,生包子

    乔玉妍穿越成古代农家女,因为大哥欠债,即将被亲爹卖掉换钱。这?买卖人口是犯法的!坚决抵制!为了避免被卖,她说自己在梦里拜了神仙当师父,一不小心从假神棍奋斗成真半仙。
  • 追逐:巫女的私奔计划

    追逐:巫女的私奔计划

    简而言之,就是一个神经大条的女主,赌气闯入皇宫调戏皇帝,而后很悲剧的被皇帝看上,她却想抽身离开,计划着和大将军私奔的故事。
  • 龟系女孩的情劫

    龟系女孩的情劫

    原点设计公司,短短七年,发展迅速。创始人盛景泽年纪轻轻才华横溢,不靠家里一手把自己的事业经营起来。但是这么多年外形堪比模特的他这些年却一直形单影只,除了工作还是工作。
  • 捏你跟玩似的

    捏你跟玩似的

    这件事情的结局是孩儿终于牵走了自称是他的驴。尽管孩儿的爹很不情愿把好端端的钱白搭在一条什么球用也没有的驴身上,而赵驴儿更不情愿他用来混饭的工具就这么随随便便改姓了别人的姓,但是他们最终谁也没有拗过比他们更拗的孩儿。当这个拗蛋筋的孩儿兴高采烈地骑着毛驴回家去的时候,谁也不怀疑这孩儿长大以后将变成这样一个人——只要他认定是自己的东西,别人休想碰一碰。
  • 霖殇浮雪

    霖殇浮雪

    翎殇大陆,末世之主,天灵玄幻。这个以武为尊的世界,存活。
  • 安源的秘密

    安源的秘密

    安源不觉得自己,和孤儿院里的其他人有什么不同。直到他13岁被杜氏夫妇领养,他的人生发生了翻天覆地的变化。在外面的世界,他认识了此生所爱─叶知秋……
  • 偏就不说爱

    偏就不说爱

    嫁给周立城时,我以为自己嫁给了爱情。现实却狠狠给了我一个耳光。曾经口口声声说爱我的丈夫,当着我的面跟小三上演真人秀。后来,我遇到陆远舟。他什么都给我,唯独没有爱。我原本以为这一生也就这样了,他却跟我说:“林菀,嫁给我。”--情节虚构,请勿模仿