登陆注册
5195400000136

第136章

Vaya! I do not like you the worse for that.But, being so, how went you to Finisterra, where they are all Christinos and negros? Why did you not go to my village? None would have meddled with you there.Those of my village are of a different stamp to the drunkards of Finisterra.Those of my village never interfere with honest people.Vaya! how I hate that drunkard of Finisterra who brought you, he is so old and ugly;were it not for the love which I bear to the Senhor Alcalde, Iwould at once unlock the gate and bid you go forth, you and your servant, the buen mozo."Antonio now descended."Follow me," said he; "his worship the alcalde will be ready to receive you in a moment."Sebastian and myself followed him upstairs to a room where, seated behind a table, we beheld a young man of low stature but handsome features and very fashionably dressed.He appeared to be inditing a letter, which, when he had concluded, he delivered to a secretary to be transcribed.He then looked at me for a moment fixedly, and the following conversation ensued between us:-ALCALDE.- I see that you are an Englishman, and my friend Antonio here informs me that you have been arrested at Finisterra.

MYSELF.- He tells you true; and but for him I believe that I should have fallen by the hands of those savage fishermen.

ALCALDE.- The inhabitants of Finisterra are brave, and are all liberals.Allow me to look at your passport? Yes, all in form.Truly it was very ridiculous that they should have arrested you as a Carlist.

MYSELF.- Not only as a Carlist, but as Don Carlos himself.

ALCALDE.- Oh! most ridiculous; mistake a countryman of the grand Baintham for such a Goth!

MYSELF.- Excuse me, Sir, you speak of the grand somebody.

ALCALDE.- The grand Baintham.He who has invented laws for all the world.I hope shortly to see them adopted in this unhappy country of ours.

MYSELF.- Oh! you mean Jeremy Bentham.Yes! a very remarkable man in his way.

ALCALDE.- In his way! In all ways.The most universal genius which the world ever produced:- a Solon, a Plato, and a Lope de Vega.

MYSELF.- I have never read his writings.I have no doubt that he was a Solon; and as you say, a Plato.I should scarcely have thought, however, that he could be ranked as a poet with Lope de Vega.

ALCALDE.- How surprising! I see, indeed, that you know nothing of his writings, though an Englishman.Now, here am I, a simple alcalde of Galicia, yet I possess all the writings of Baintham on that shelf, and I study them day and night.

MYSELF.- You doubtless, Sir, possess the English Language.

ALCALDE.- I do.I mean that part of it which is contained in the writings of Baintham.I am most truly glad to see a countryman of his in these Gothic wildernesses.Iunderstand and appreciate your motives for visiting them:

excuse the incivility and rudeness which you have experienced.

But we will endeavour to make you reparation.You are this moment free: but it is late; I must find you a lodging for the night.I know one close by which will just suit you.Let us repair thither this moment.Stay, I think I see a book in your hand.

MYSELF.- The New Testament.

ALCALDE.- What book is that?

MYSELF.- A portion of the sacred writings, the Bible.

ALCALDE.- Why do you carry such a book with you?

MYSELF.- One of my principal motives in visiting Finisterra was to carry this book to that wild place.

ALCALDE.- Ha, ha! how very singular.Yes, I remember.

I have heard that the English highly prize this eccentric book.

How very singular that the countrymen of the grand Baintham should set any value upon that old monkish book.

It was now late at night, and my new friend attended me to the lodging which he had destined for me, and which was at the house of a respectable old female, where I found a clean and comfortable room.On the way I slipped a gratuity into the hand of Antonio, and on my arrival, formally, and in the presence of the alcalde, presented him with the Testament, which I requested he would carry back to Finisterra, and keep in remembrance of the Englishman in whose behalf he had so effectually interposed.

ANTONIO.- I will do so, your worship; and when the winds blow from the north-west, preventing our launches from putting to sea, I will read your present.Farewell, my captain, and when you next come to Finisterra I hope it will be in a valiant English bark, with plenty of contrabando on board, and not across the country on a pony, in company with nuveiros and men of Padron.

Presently arrived the handmaid of the alcalde with a basket, which she took into the kitchen, where she prepared an excellent supper for her master's friend.On its being served up the alcalde bade me farewell, having first demanded whether he could in any way forward my plans.

"I return to Saint James to-morrow," I replied, "and Isincerely hope that some occasion will occur which will enable me to acquaint the world with the hospitality which I have experienced from so accomplished a scholar as the Alcalde of Corcuvion."

同类推荐
  • 太上护国祈雨消魔经

    太上护国祈雨消魔经

    本书为公版书,为不受著作权法限制的作家、艺术家及其它人士发布的作品,供广大读者阅读交流。汇聚授权电子版权。
  • 明通鉴

    明通鉴

    本书为公版书,为不受著作权法限制的作家、艺术家及其它人士发布的作品,供广大读者阅读交流。汇聚授权电子版权。
  • 四分戒本

    四分戒本

    本书为公版书,为不受著作权法限制的作家、艺术家及其它人士发布的作品,供广大读者阅读交流。汇聚授权电子版权。
  • 后鉴录

    后鉴录

    本书为公版书,为不受著作权法限制的作家、艺术家及其它人士发布的作品,供广大读者阅读交流。汇聚授权电子版权。
  • 入越录

    入越录

    本书为公版书,为不受著作权法限制的作家、艺术家及其它人士发布的作品,供广大读者阅读交流。汇聚授权电子版权。
热门推荐
  • 每天学一点历史常识

    每天学一点历史常识

    本书包括人物春秋、要事回眸、史迹觅踪、典制与文化、历史典故等。
  • 刘伯温传:大明帝师开国记

    刘伯温传:大明帝师开国记

    他是能掐会算的大明帝师,是博古通今的历史宠儿。建功立业、辅政称帝,却终究没能保住自身性命。一个能掐会算、未卜先知的刘伯温,最后连自己的性命都保不住,他到底是一个博通经史、书无不窥的“智者”;还是一个什么都不是,只是一个历史的宠儿,稀里糊涂的“神人”?也许,等您阅读完这本书,知道了那段波澜壮阔的历史,还原了一个真实的刘伯温后,您就会知道这个答案了。
  • 扛着鲛肌闯木叶

    扛着鲛肌闯木叶

    (新书《从火影开始肉弹冲击》已发布,求支持!) “系统,开启忍术兑换商店。”【忍术兑换商店已开启。警告,检测到宿主查克拉余量不足20/100000,无法供养本鲛肌系统,请宿主尽快找寻忍者战斗并吞噬查克拉,否则本鲛肌系统即将噬主,威胁宿主生命安全!】“?!!”【收到来自漩涡鸣人的6666点查克拉,供养鲛肌系统扣除2333点,剩余查克拉可兑换忍术:螺旋丸。请问宿主是否兑换?】“废话,没看见我都快被打死了吗?!你见过哪个宿主玩了命的用体术蹭对手查克拉的?”【兑换成功,附赠宿主忍术增幅剂一支,能百倍增强忍术效用。】“立即使用!”真·风遁·超大玉螺旋手里剑!鸣人:“???”
  • 快穿之最强空间

    快穿之最强空间

    蓝宇星球进入末法时代,资源枯竭,仅凭空间产出维持发展。作为元家小少爷的元初,拥有蓝宇星球最大的空间,但空间却是无法开发产出、种植的废物空间。元初的目标是:改造空间,宇宙最强!(不要怀疑为什么主角金手指强大,不强大的不是主角。快穿爽文!)
  • 案例:亚文化商业的“野狐禅”?(第37辑)

    案例:亚文化商业的“野狐禅”?(第37辑)

    1950年大卫·雷斯曼将亚文化诠释为具有颠覆精神。大众是“消极地接受了商业所给予的风格和价值”的人,而亚文化则是“积极地寻求一种小众的风格的人”。时至今日,各种亚文化频频出现在人们的视野中,他们有市场,有受众,还有“生意经”。创造这些亚文化的是一群如何“颠覆”传统的人?每一代人都有自己的文化,大众文化也是由小众文化过度而成,这些在社群当中形成的文化符号,即便是“垮掉的一代”自娱自乐,需要承认的是,亚文化已经开辟出了自己的市场。
  • 九功舞之南吕羽舞

    九功舞之南吕羽舞

    贺西会场比美天下,一人以悠然之姿翩然而至。先救武林大侠,后破魔女媚功,从此人们知道所谓天下第一美人,原来是这武陵年少的公子六音。只是被他钟情的女子深深藏在马车里,若听声音的话,端得应是一个刁蛮少女。想不通为何六音公子愿意为她,放弃锦衣玉食,沾染风霜天涯羁旅。是了,他们都不知道,其实真相是,
  • 西山政训

    西山政训

    本书为公版书,为不受著作权法限制的作家、艺术家及其它人士发布的作品,供广大读者阅读交流。汇聚授权电子版权。
  • 追忆似水年华(第三卷):盖尔芒特那边

    追忆似水年华(第三卷):盖尔芒特那边

    《追忆似水年华》是一部划时代巨著,是二十世纪世界文坛最重要的小说之一,与《尤利西斯》并称意识流小说的巅峰。这部小说以清新灵动的独特艺术风格,借助超越时空的潜在意识,使逝去的时光在他笔下重现,从中抒发对故人、对往事的无限怀念和难以排遣的惆怅。安德烈·莫洛亚曾说过:“普鲁斯特简单的、个别的和地区性的叙述引起全世界的热情,这既是人间最美的事情,也是最公平的现象。就像伟大的哲学家用一个思想概括全部思想一样,伟大的小说家通过一个人的一生和一些最普通的事物,使所有人的一生涌现在他笔下。”
  • 世界十大思想家之首:孔子

    世界十大思想家之首:孔子

    本书是人物传记故事。作者以生动的情节、丰富的史料,讲述了中国古代伟大的思想家、教育家和政治家孔子不平凡的一生。孔子少时家境贫寒,但在母亲的教育下,好学不倦。成年后做过小吏,50岁时担任高级官员,但因与统治者政见不合,离开家乡周游列国14年。晚年返回鲁国后主要从事教育活动和整理六艺。孔子创立的儒家学说影响了中国社会两千余年,在世界上也产生了广泛的影响。孔子被列为世界十大名人之一,世界十大思想家之首。
  • 媳妇儿,我在你隔壁

    媳妇儿,我在你隔壁

    卢小鹿最幸福的事情,就是能跟暗恋很久的男人有了关联。她没想到是第二天,他出国深造。她怀孕,家变,流产,养家。上帝就是这样的不公平。只是她没想到有一天会在隔壁看到蒋少卿。