登陆注册
5195400000088

第88章

Departure from Salamanca - Reception at Pitiegua - The Dilemma -Sudden Inspiration - The Good Presbyter - Combat of Quadrupeds -Irish Christians - Plains of Spain - The Catalans - Tha Fatal Pool -Valladolid - Circulation of the Scriptures - Philippine Missions -English College - A Conversation - The Gaoleress.

On Saturday, the tenth of June, I left Salamanca for Valladolid.As the village where we intended to rest was only five leagues distant, we did not sally forth till midday was past.There was a haze in the heavens which overcast the sun, nearly hiding his countenance from our view.My friend, Mr.

Patrick Cantwell, of the Irish College, was kind enough to ride with me part of the way.He was mounted on a most sorry-looking hired mule, which, I expected would be unable to keep pace with the spirited horses of myself and man, for he seemed to be twin brother of the mule of Gil Perez, on which his nephew made his celebrated journey from Oviedo to Penaflor.Iwas, however, very much mistaken.The creature on being mounted instantly set off at that rapid walk which I have so often admired in Spanish mules, and which no horse can emulate.

Our more stately animals were speedily left in the rear, and we were continually obliged to break into a trot to follow the singular quadruped, who, ever and anon, would lift his head high in the air, curl up his lip, and show his yellow teeth, as if he were laughing at us, as perhaps he was.It chanced that none of us was well acquainted with the road; indeed, I could see nothing which was fairly entitled to that appellation.The way from Salamanca to Valladolid is amongst a medley of bridle-paths and drift-ways, where discrimination is very difficult.

It was not long before we were bewildered, and travelled over more ground than was strictly necessary.However, as men and women frequently passed on donkeys and little ponies, we were not too proud to be set right by them, and by dint of diligent inquiry we at length arrived at Pitiegua, four leagues from Salamanca, a small village, containing about fifty families, consisting of mud huts, and situated in the midst of dusty plains, where corn was growing in abundance.We asked for the house of the cura, an old man whom I had seen the day before at the Irish College, and who, on being informed that I was about to depart for Valladolid, had exacted from me a promise that Iwould not pass through his village without paying him a visit and partaking of his hospitality.

A woman directed us to a cottage somewhat superior in appearance to those contiguous.It had a small portico, which, if I remember well, was overgrown with a vine.We knocked loud and long at the door, but received no answer; the voice of man was silent, and not even a dog barked.The truth was, that the old curate was taking his siesta, and so were his whole family, which consisted of one ancient female and a cat.The good man was at last disturbed by our noise and vociferation, for we were hungry, and consequently impatient.Leaping from his couch, he came running to the door in great hurry and confusion, and perceiving us, he made many apologies for being asleep at a period when, he said, he ought to have been on the lookout for his invited guest.He embraced me very affectionately and conducted me into his parlour, an apartment of tolerable size, hung round with shelves, which were crowded with books.At one end there was a kind of table or desk covered with black leather, with a large easy chair, into which he pushed me, as I, with the true eagerness of a bibliomaniac, was about to inspect his shelves; saying, with considerable vehemence, that there was nothing there worthy of the attention of an Englishman, for that his whole stock consisted of breviaries and dry Catholic treatises on divinity.

His care now was to furnish us with refreshments.In a twinkling, with the assistance of his old attendant, he placed on the table several plates of cakes and confectionery, and a number of large uncouth glass bottles, which I thought bore a strong resemblance to those of Schiedam, and indeed they were the very same."There," said he, rubbing his hands; "I thank God that it is in my power to treat you in a way which will be agreeable to you.In those bottles there is Hollands thirty years old"; and producing two large tumblers, he continued, "fill, my friends, and drink, drink it every drop if you please, for it is of little use to myself, who seldom drink aught but water.I know that you islanders love it, and cannot live without it; therefore, since it does you good, I am only sorry that there is no more."Observing that we contented ourselves with merely tasting it, he looked at us with astonishment, and inquired the reason of our not drinking.We told him that we seldom drank ardent spirits; and I added, that as for myself, I seldom tasted even wine, but like himself, was content with the use of water.He appeared somewhat incredulous, but told us to do exactly what we pleased, and to ask for what was agreeable to us.We told him that we had not dined, and should be glad of some substantial refreshment."I am afraid," said he, "that I have nothing in the house which will suit you; however, we will go and see."Thereupon he led us through a small yard at the back part of his house, which might have been called a garden, or orchard, if it had displayed either trees or flowers; but it produced nothing but grass, which was growing in luxuriance.

At one end was a large pigeon-house, which we all entered:

同类推荐
  • 绝句代书赠钱员外

    绝句代书赠钱员外

    本书为公版书,为不受著作权法限制的作家、艺术家及其它人士发布的作品,供广大读者阅读交流。汇聚授权电子版权。
  • 有德女所问大乘经

    有德女所问大乘经

    本书为公版书,为不受著作权法限制的作家、艺术家及其它人士发布的作品,供广大读者阅读交流。汇聚授权电子版权。
  • 疏香阁词

    疏香阁词

    本书为公版书,为不受著作权法限制的作家、艺术家及其它人士发布的作品,供广大读者阅读交流。汇聚授权电子版权。
  • 续传灯录目录

    续传灯录目录

    本书为公版书,为不受著作权法限制的作家、艺术家及其它人士发布的作品,供广大读者阅读交流。汇聚授权电子版权。
  • 易外别传

    易外别传

    本书为公版书,为不受著作权法限制的作家、艺术家及其它人士发布的作品,供广大读者阅读交流。汇聚授权电子版权。
热门推荐
  • 彩樱森林

    彩樱森林

    在广阔的宇宙中,有一个云团。如果你走近一些会看见裹面有一颗很美丽的星球,尽管创世神把它的美丽藏在层层云海中,也包裹不住其绝色的锋芒。
  • 我的中国岁月

    我的中国岁月

    美国记者眼中的民国大事,斑驳陆离的怪相,风云人物的沉浮,比如:北洋系统由盛及衰,国民党北伐,日本在华势力日益坐大,蒋冯阎大战,九一八事变,西安事变……还有活跃在政坛的蒋介石、宋美龄、宋子文等等。作者的特殊背景,使他有机会与民国要人过从甚密;而作为记者的写作方式,使其回忆录如同摄像机,准确细致地描画了当时的中国社会,生动而真实,纤毫毕现。
  • 嚣张女贼,请自重!

    嚣张女贼,请自重!

    江湖快报①:震惊!已死女贼竟重现江湖,请各位美男看管好自己的宝物!江湖快报②:绝色男童常伴左右,没想到你竟然是这样的女贼!江湖快报③:女贼再创新高,不要碧莲当众调戏锦衣卫首领!江湖快报④:普天同庆,大快人心,不要碧莲的女贼锒铛入狱!……前方不要碧莲女贼出没,请及时躲避!
  • 幽灵之连环劫

    幽灵之连环劫

    五年前我和欣悦大学毕业之后,从来都没有再见面过。欣悦来自贵州一个偏远的农村,在学校读书的时候,我曾经救过她的命。毕业她回了她的老家,我只是在朋友圈里看到她结婚的消息。这个夜晚,一个小偷溜进了我的家,而我在抓住这个小偷的时候,却发现这个小偷居然戴着当年我送给欣悦的一枚铜手环。我以放走这个小偷作为交换条件要求他说出这枚这枚铜手环来历的时候,他告诉我他以前是个盗墓贼,而这枚铜手环是他在盗墓的时候,从一个古墓的女尸手上拿下来的。而我在放走他之后的第三天,却发现欣悦在深夜站在我楼下的院子。她告诉我原来她其实是欣悦的妹妹,而她们一家人都已经被幽灵控制,而欣悦现在只有不断的替他做事,才能保住她们一家人的命。
  • 书穿之末世女配

    书穿之末世女配

    白星:我穿到了书里。一个要奔向星际的世界。女主贺兰心:我怎么变成配角了?小绿:你猜呢,猜到算你赢。男主冥月:我也变了配角,同命相连,所以最后咱俩是一样的结局。洛奇举手:咳,我是新晋男主,打酱油的,可以忽视我。??轻松文????萌新文???求支持??求推荐??求收藏??再求票票? ————————————————— 推新书《这末世不一般》简介:女强无男主文,无cp,快穿,轻松文倘若给你一场免费旅游,你,会不会接受?不一样的旅游,美食、冒险、危机、恐惧……这里都有,只要你还活着,就能体验常人所不知的乐趣。只要你敢来,你就会发现不一样的末世世界。欢迎来自世界各地的你们。
  • 东北平原写生集(小说二题)

    东北平原写生集(小说二题)

    鲍十,原籍黑龙江省,现居广州。广州市作家协会副主席,广州市文艺报刊社社长兼总编,广东文学院签约作家,中国作家协会会员。已出版中短篇小说集《拜庄》、《我的父亲母亲》、《葵花开放的声音——鲍十小说自选集》;长篇小说《痴迷》、《好运之年》、《我的父亲母亲》;日文版小说《初恋之路》(盐野米松译,日本讲谈社出版)、《道路母亲·樱桃》(三好理合子译,日本东方出版社出版)、《子洲的故事》(関口美幸译,载日本《中国现代文学》2011年第6期)、《葵花开放的声音》(関口美幸译,载日本《中国现代文学》2012年第9期)等。作品被《小说选刊》、《小说月报》、《中华文学选刊》、《新华文摘》、《小说精选》、《作品与争鸣》选载,并被收入多种年选。中篇小说《纪念》被改编成电影《我的父亲母亲》。影片获得第五十届德国柏林电影节银熊奖,1999年中国电影华表奖优秀影片奖,第23届百花奖最佳影片奖,第20届金鸡奖最佳影片奖,美国圣丹斯电影节大奖,伊朗国际电影节紫水晶奖等。小说和电影同被台湾某大学选做国文课阅读欣赏教材。
  • 大明妖孽

    大明妖孽

    天上有神,世上何以妖孽横行?天上无神,心中何以疑惑重重?明朝成化年间,号称“狐生鬼养”的一群锦衣校尉,奉命在无神的世界里寻找真神,在有限的生命里寻找长生之道。
  • 名人传记丛书:李世民

    名人传记丛书:李世民

    名人传记丛书——李世民——最十项全能的皇帝:“立足课本,超越课堂”,以提高中小学生的综合素质为目的,让中小学生从课内受益到课外,是一生的良师益友。
  • 全能妖孽高手

    全能妖孽高手

    【火爆!精彩!】暴爽!吊打!这是一个神秘的妖孽高手,他身上有很多秘密,会透视,会医术,会催眠,是一个全能的高手。自从接到了一个奇特的任务,林辰便踏进了林海市,从此踩恶霸,吊打富二代,踏上都市强者之路。
  • 静画月

    静画月

    我聚万年怨念而成,却为爱而生。在亲历了世间磨砺之后,终于找到了自己的归宿所在。故事有点长,更新还有点慢……只是无论如何,我都想讲给你听,可以吗?