登陆注册
5196100000109

第109章

Cucedicus, how did you manage to spend and owe so much? All day he was at work for his clients; at night he was occupied in the Public Council.He neither had wife nor children.The rewards which he received for his orations were enough to maintain twenty rhetoricians.Night after night I have seen him eating his frugal meal, consisting but of a fish, a small portion of mutton, and a small measure of Iberian or Trinacrian wine, largely diluted with the sparkling waters of Rhenish Gaul.And this was all he had; and this man earned and paid away talents upon talents; and fled, owing who knows how many more! Does a man earn fifteen thousand pounds a year, toiling by day, talking by night, having horrible unrest in his bed, ghastly terrors at waking, seeing an officer lurking at every corner, a sword of justice for ever hanging over his head--and have for his sole diversion a newspaper, a lonely mutton-chop, and a little sherry and seltzer-water? In the German stories we read how men sell themselves to--a certain Personage, and that Personage cheats them.He gives them wealth; yes, but the gold-pieces turn into worthless leaves.He sets them before splendid banquets yes, but what an awful grin that black footman has who lifts up the dish-cover; and don't you smell a peculiar sulphurous odor in the dish?

Faugh! take it away; I can't eat.He promises them splendors and triumphs.The conqueror's ear rolls glittering through the city, the multitude shout and huzza.Drive on, coachman.Yes, but who is that hanging on behind the carriage? Is this the reward of eloquence, talents, industry? Is this the end of a life's labor?

Don't you remember how, when the dragon was infesting the neighborhood of Babylon, the citizens used to walk dismally out of evenings, and look at the valleys round about strewed with the bones of the victims whom the monster had devoured? O insatiate brute, and most disgusting, brazen, and scaly reptile! Let us be thankful, children, that it has not gobbled us up too.Quick.Let us turn away, and pray that we may be kept out of the reach of his horrible maw, jaw, claw!

When I first came up to London, as innocent as Monsieur Gil Blas, Ialso fell in with some pretty acquaintances, found my way into several caverns, and delivered my purse to more than one gallant gentleman of the road.One I remember especially--one who never eased me personally of a single maravedi--one than whom I never met a bandit more gallant, courteous, and amiable.Rob me? Rolando feasted me; treated me to his dinner and his wine; kept a generous table for his friends, and I know was most liberal to many of them.

How well I remember one of his speculations! It was a great plan for smuggling tobacco.Revenue officers were to be bought off;silent ships were to ply on the Thames; cunning depots were to be established, and hundreds of thousands of pounds to be made by the coup.How his eyes kindled as he propounded the scheme to me! How easy and certain it seemed! It might have succeeded, I can't say:

but the bold and merry, the hearty and kindly Rolando came to grief--a little matter of imitated signatures occasioned a Bank persecution of Rolando the Brave.He walked about armed, and vowed he would never be taken alive: but taken he was; tried, condemned, sentenced to perpetual banishment; and I heard that for some time he was universally popular in the colony which had the honor to possess him.What a song he could sing! 'Twas when the cup was sparkling before us, and heaven gave a portion of its blue, boys, blue, that Iremember the song of Roland at the "Old Piazza Coffee-house." And now where is the "Old Piazza Coffee-house?" Where is Thebes? where is Troy? where is the Colossus of Rhodes? Ah, Rolando, Rolando!

thou wert a gallant captain, a cheery, a handsome, a merry.At MEthou never presentedst pistol.Thou badest the bumper of Burgundy fill, fill for me, giving those who preferred it champagne.Caelum non animum, &c.Do you think he has reformed now that he has crossed the sea, and changed the air? I have my own opinion.

Howbeit, Rolando, thou wert a most kind and hospitable bandit.

And I love not to think of thee with a chain at thy shin.

Do you know how all these memories of unfortunate men have come upon me? When they came to frighten me this morning by speaking of my robbed pears, my perforated garden wall, I was reading an article in the Saturday Review about Rupilius.I have sat near that young man at a public dinner, and beheld him in a gilded uniform.But yesterday he lived in splendor, had long hair, a flowing beard, a jewel at his neck, and a smart surtout.So attired, he stood but yesterday in court; and to-day he sits over a bowl of prison cocoa, with a shaved head, and in a felon's jerkin.

That beard and head shaved, that gaudy deputy-lieutenant's coat exchanged for felon uniform, and your daily bottle of champagne for prison cocoa, my poor Rupilius, what a comfort it must be to have the business brought to an end! Champagne was the honorable gentleman's drink in the House of Commons dining-room, as I am informed.What uncommonly dry champagne that must have been! When we saw him outwardly happy, how miserable he must have been! when we thought him prosperous, how dismally poor! When the great Mr.

Harker, at the public dinners, called out--"Gentlemen, charge your glasses, and please silence for the Honorable Member for Lambeth!"how that Honorable Member must have writhed inwardly! One day, when there was a talk of a gentleman's honor being questioned, Rupilius said, "If any man doubted mine, I would knock him down." But that speech was in the way of business.The Spartan boy, who stole the fox, smiled while the beast was gnawing him under his cloak: Ipromise you Rupilius had some sharp fangs gnashing under his.We have sat at the same feast, I say: we have paid our contribution to the same charity.Ah! when I ask this day for my daily bread, Ipray not to be led into temptation, and to be delivered from evil.

同类推荐
  • 玄牝之门赋注释

    玄牝之门赋注释

    本书为公版书,为不受著作权法限制的作家、艺术家及其它人士发布的作品,供广大读者阅读交流。汇聚授权电子版权。
  • 过去庄严劫千佛名经

    过去庄严劫千佛名经

    本书为公版书,为不受著作权法限制的作家、艺术家及其它人士发布的作品,供广大读者阅读交流。汇聚授权电子版权。
  • 无住词

    无住词

    本书为公版书,为不受著作权法限制的作家、艺术家及其它人士发布的作品,供广大读者阅读交流。汇聚授权电子版权。
  • 诸教决定名义论

    诸教决定名义论

    本书为公版书,为不受著作权法限制的作家、艺术家及其它人士发布的作品,供广大读者阅读交流。汇聚授权电子版权。
  • 上洞心丹经诀

    上洞心丹经诀

    本书为公版书,为不受著作权法限制的作家、艺术家及其它人士发布的作品,供广大读者阅读交流。汇聚授权电子版权。
热门推荐
  • 某老白的平凡重生

    某老白的平凡重生

    假如我重生了……不会像重生小说的主角那样牛X,没有轰轰烈烈的经典,只有平淡无奇的生活。(自娱自乐之作,更新时间和数字都不保障) 【群号:344799327】
  • 神秘黑帝,晚上见!

    神秘黑帝,晚上见!

    一觉醒来,姜栩栩成了江城神秘黑帝的娇养金丝雀,从此——影视资源好到爆炸,综艺代言多到眼花,大小奖项拿到手痒。以致整个娱乐圈眼红嘲讽。某小报记者:霍先生,宠妻请节制,请还娱乐圈一片净土。某当红流量小花:姜栩栩,有本事凭实力抢我的角色,躲在霍总身后算什么女人!——姜栩栩:我人美戏好身材棒,老公有钱有势又宠我,不服来战!霍先生:天大地大,老婆最大。(诶,姜栩栩,你又拿我手机!)宠文,男主异能,双处,逆袭
  • 前生3

    前生3

    青年女作者王晓燕最新长篇小说《前生》,以其特有的视角与简练的文笔将一个故事向读者娓娓道来,把都市里职业男女的爱恨情仇描写的淋漓尽致。评论家称,在这样一个小说家已经被贬为毫无意义的故事复述者的年代里,王晓燕所坚持的叙述方向不是故事本身而是故事之外的寓意与叙述的技巧,其作品叙事诡秘,没有随传统或流行叙事的方式而自成格调。
  • 公子,借个火

    公子,借个火

    穿越过来砸中皇帝的不一定都是女人,比如我这倒霉的男主;皇帝的狗与后花园不是人人都爱,比如我这痴汉的女主。不是皇亲不是国戚,他只是一介小小低调的侍卫长;不爱皇帝不爱国师,她只舔屏皇帝身边的毒舌美男。外表痴憨智障实则腹黑狠毒的女主,遇到一个低调帅气又毒舌,撩妹技能满满的21世纪来客,会碰出什么样的火花?一个是心野天下的操棋女子,一个是不挂天下的闲散路人。当伪装撕破,狩猎易主,他和他还能否一如初见?--情节虚构,请勿模仿
  • 名人背后的悬案(学生最想知道的未解之谜)

    名人背后的悬案(学生最想知道的未解之谜)

    人们不断窥探着名人,也窥探着他们背后的历史。走进他们的世界,了解他们身上发生的种种传奇的故事,继而开启整个历史文明的大门。只要你用心,就会发现若干年前的未解谜团、故事背后的故事将指引着我们不断探求历史的真相。《学生最想知道的未解之谜:名人背后的悬案》分别从帝王元首、将相名流、艺苑文界、逸事传说、遗迹寻觅五个视角,阐述名人背后未解的谜题。探索未知,寻求历史的真相。只要我们秉承着不断探索的信念,那么层层历史的面纱将被揭开。还原历史,解读历史真实人物的是非曲折,从《学生最想知道的未解之谜:名人背后的悬案》开始……
  • 异苑

    异苑

    本书为公版书,为不受著作权法限制的作家、艺术家及其它人士发布的作品,供广大读者阅读交流。汇聚授权电子版权。
  • 奇效简便良方

    奇效简便良方

    本书为公版书,为不受著作权法限制的作家、艺术家及其它人士发布的作品,供广大读者阅读交流。汇聚授权电子版权。
  • 幼灵

    幼灵

    煌煌的大日咄咄逼人,升起的火炎、浓烟。热浪将目光所至的地方统统扭曲,融化成蜡和汽。这次第无处容身,红的光和热的血,还有那株熊熊燃烧的巨树。少女迎着古老的神祇。黑剑白发,白花满目通红。
  • 王爷追妻记之王妃你慢点

    王爷追妻记之王妃你慢点

    初遇,青楼一见便倾心再见,终是识心把爱言最后,只为与你长相守“宝贝儿,你就从了我吧,我家家财万贯,保你锦衣玉食,享尽荣华富贵,可好”“死不要脸,姐我需要你吗?滚”“好的,宝贝儿,今晚我床上等你哦~”“死娘炮,骚里骚气的,长的这么好看,不知勾引了多少姑娘,鬼才会和你一起。”“媳妇儿,你怎么可以这么说自己呢”说罢,一把横抱起她………欲知后事如何,请看正文
  • 七九劫

    七九劫

    万物皆可成妖!妖修炼到一定境界便可成仙。 时机到来,天地异象—— 降下七九劫,渡过是为仙! 渡不过,灰飞烟灭!