登陆注册
5196200000130

第130章

THE RETURN HOME.

The beautiful house which Herr Ebenstreit von Leuthen possessed upon the finest street in Berlin, "Unter den Linden," had been newly arranged and splendidly ornamented since his marriage and elevation to a title, and now awaited his arrival. For many weeks mechanics and artists had been busily employed; and the good housekeeper, old Trude, saw with bewildering astonishment the daily increasing splendor of gilded furniture, costly mirrors and chandeliers, soft carpets, tapestries, and gold-embroidered curtains, exquisite paintings and statuary, which the possessor had forwarded from Italy, and many other objects of art standing upon gilt and marble tables.

Every thing was completed. The bustle of the busy workmen had ceased, and Trude slowly wandered through the solitary rooms, examining every article. Her face bespoke dissatisfaction, and a smile of contempt was visible there.

"Miserable trash, for which they have sold my poor child!" murmured the old woman. "For these worthless, glittering toys have they ruined the happiness of the dear innocent heart, and on them the guilt will fall if her soul is lost! I remark how she is changed in her letters since her shameful, mercenary marriage. She writes of nothing but the arrangement of her house, and speaks as if the beauty and costliness of things were only to be thought of, and there is not even a confidential, heart-felt word for her old Trude.

It would seem as if she had forgotten all former objects of interest. Oh, what trouble and sorrows the rich have! That good-for-nothing money hardens their hearts and makes them evil and selfish."The loud ringing of a bell sounded through the solitary drawing-rooms.

"That is, undoubtedly, the general's wife," said Trude, shaking her head. "She rings as if she would announce the king, with her nose turned up so high, or as if she were the money-sacks of her son-in-law!"

Trude was right; her shrill voice was heard ordering the steward, who had but just arrived. "It is abominable, it is unheard of!" she cried, as with a heavy push she burst open the door; "this man presumes to contradict me, and--ah, there you are, Trude!""Here I am," she answered; "were you looking for me?""Yes, and I would ask you if my orders are not the same as if given by Herr Ebenstreit von Leuthen or his wife, or have you instructed the new steward otherwise, which, it is laughable to say, you have engaged?""No, I have not instructed him thus. Dear Marie has not ordered it in her letter.""Dear Marie," repeated Frau von Werrig. "How can you permit yourself to speak so intimately of the rich Baroness von Ebenstreit?""Very true, it is not right," sighed Trude; "I beg pardon.""I came here to see if every thing was in readiness, and ordered the steward to ornament the doors and corridors with garlands of flowers; he has had the boldness to tell me he dares not do it!""He is right, Frau von Leuthen. Baroness Ebenstreit von Leuthen (have I got the title right?) wrote and expressly forbade any festivity to greet her arrival. Here is the letter--I carry it around with me; I will read it to you: 'I expressly forbid any manifestation whatever to be made at our return, whether of garlands or flowers, as they are only hypocrisy and falsehood. I wish no one there to receive me--remember, Trude, no one! Inform my family that, as soon as I have recovered from the fatigue of the journey, I will make them the visit of duty with the baron.'""What cold, heartless words are these! One could hardly believe that a daughter was writing of her parents.""On her wedding-day she perhaps forgot that she had any," said Trude, shrugging her shoulders, "and she should not be at once reminded of that trying occasion on her return. I expect her every moment, as the courier has already arrived an hour ago, and it would be better--""You cannot be so impudent as to tell me to leave? Indeed, I will not be prevented from waiting to receive my only child that I have not seen for three years. One can well believe that a mother would be impatient to embrace her dear daughter! I have no other happiness but my beloved child, and I long, unspeakably, to press her to my heart and tell her my sorrow.""Sorrow! is it possible that Frau von Werrig has any griefs? Isupposed there was nothing in the world troubled her.""And yet I am very much tormented. I can well tell you, Trude, as you are familiar with our circumstances," sighed the countess. "You know the general is tolerably well; the journeys to Wiesbaden and Teplitz have cured him of the gout unfortunately, so that he can go about.""Are you sorry for that, Frau von Werrig?""Certainly I am, Trude, as he has returned to his former habits, frequenting the society of drinking-houses and gamblers. Imagine the general played yesterday, lost all his ready money, and that was not enough, but signed away the year's pension from Herr von Ebenstreit, during which time we have nothing but the miserable army annuity to live upon.""Then your income will be less to live upon than formerly, for dear Marie earned something with her flowers and lessons which she gave to you, although she was never thanked for it. She was then my dear good Marie, so industrious and patient, and worked untiringly for her parents! Then she forgot them not, and toiled early and late, and, oh, it breaks my heart to think of it, and I must cry in your presence!

She raised the corner of her dark-blue apron and dried her eyes, holding it there as she continued to weep.

同类推荐
  • 大乘造像功德经

    大乘造像功德经

    本书为公版书,为不受著作权法限制的作家、艺术家及其它人士发布的作品,供广大读者阅读交流。汇聚授权电子版权。
  • 日损斋笔记

    日损斋笔记

    本书为公版书,为不受著作权法限制的作家、艺术家及其它人士发布的作品,供广大读者阅读交流。汇聚授权电子版权。
  • 穆庵文康禅师语录

    穆庵文康禅师语录

    本书为公版书,为不受著作权法限制的作家、艺术家及其它人士发布的作品,供广大读者阅读交流。汇聚授权电子版权。
  • 台湾杂记

    台湾杂记

    本书为公版书,为不受著作权法限制的作家、艺术家及其它人士发布的作品,供广大读者阅读交流。汇聚授权电子版权。
  • THE MOONSTONE

    THE MOONSTONE

    本书为公版书,为不受著作权法限制的作家、艺术家及其它人士发布的作品,供广大读者阅读交流。汇聚授权电子版权。
热门推荐
  • 凤凰医妃,皇叔撩不得

    凤凰医妃,皇叔撩不得

    修行千年,重返凡间?前世,渣夫狠毒,灭她家族,赐她毒酒,害她未出世的孩子?这一世,她要翻身做主,改变命运,人挡杀人,佛挡杀佛。某皇叔:“你咬我了,准备负责吧!”某女:“……我不属狗。”--情节虚构,请勿模仿
  • 我家客人你惹不起

    我家客人你惹不起

    五月一日,死神小学生柯南来家里做客,我被迫卷入到了一场刑事案件中。五月八日,蝙蝠侠韦恩老爷来家里做客,我被迫跟着他去打击犯罪,五月十六日沉默的羔羊汉尼拔来家里做客,我只能说一句,我家的客人你真的惹不起。
  • 海外新闻出版实录2009

    海外新闻出版实录2009

    《海外新闻2009出版实录》内容包括:走近美国康泰纳仕国际集团、从《衬衫换甜点》看美国出版新变化、国际出版界热炒“雷曼兄弟”、美国财经图书行情依然看好、《美国地区英语辞典》即将全部完成、从两本中美版权合作杂志看去、浅谈《悦己SELF》的广告与发展、美国杂志编辑出版的奥妙、中外合作杂志是中国期刊界的“狼图腾”? 中国《读者》可否收购美国《读者文摘》、“卡斯特罗语录”在古巴出版、欧洲报纸出版商想到美国收购、金融危机影响英国出版的编印发等。
  • 女人的魅力与资本(全集)

    女人的魅力与资本(全集)

    对绝大多数女人而言,她们并非缺乏实现幸福的能力和机遇,而是没有掌握成功的方法和途径。如果女人打造出自身独特的魅力,培植和利用好自己重要的资本,也能在这个男性主导的社会中获得成功。本书阐述了成为成功女性的各种方法和秘诀,帮助女性迅速提升个人魅力、打造成功资本,收获美满幸福的人生。
  • 易天卦

    易天卦

    女警唐霜被上司陷害,身陷囹圄,在宣判执行死刑之际,却灵魂出窍穿越时空,在平行世界,不同的生活,人物却离奇一致,唐霜却在另一个世界也再度面临生死挑战,唐霜靠着不断的努力,打怪升级,踏入上层圈,开启人生开挂模式。
  • 花里活

    花里活

    本书为公版书,为不受著作权法限制的作家、艺术家及其它人士发布的作品,供广大读者阅读交流。汇聚授权电子版权。
  • 感悟与道德修养(道德修养集成)

    感悟与道德修养(道德修养集成)

    《感悟与道德修养》针对在思想道德修养、科学文化底蕴、语言表达能力等方面的问题,从多个角度、多个侧面加以研究分析,寻找解决问题的办法和途径,很具现实指导意义。全书注重实用性、可操作性。材料丰富翔实,经验之谈让读者感悟,适当的理论化又让读者得以升华。
  • 红楼之禛惜黛玉

    红楼之禛惜黛玉

    她,眉如黛,人如玉他,活阎王,冷面佛的相遇,或许注定了纠缠生命的纠缠,或许注定了相守一部红楼,那是半壁江山。不知道多少人感叹,红楼未完,但是真正的结局却已无人知晓。林黛玉,心中的仙子,文采的化身。一个另类的红楼,一个美丽的黛玉。纯粹个人借红楼黛玉小写,无关名著红楼。爱者则看,不爱者请绕道。******************************此文共分三卷,一共六十万到七十万字左右,也或许会稍有变动,虽是大坑,却坚持每天更新,进者仔细哦!第一卷《玉生香》,讲述康熙在世时雍正和妹妹的情感萌发,一个成熟,一个年轻,但是却互相知心,一点一滴,涓涓如细流,美而纯。第二卷《帝王心》,讲述雍正在位时雍正和妹妹的相互扶持,随着时光的流逝,智慧沉淀,感情越发成熟而妩媚,做出人生更好的抉择。第三卷《指尖柔》,尚且待议。****************************************************梅灵的红楼系列文,欢迎大家去看。红楼之禛惜黛玉:红楼之水掬黛心:情续红楼画眉蹙:红楼之禛心俜玉:红楼之蛊惑香玉:红楼之雍帝霸玉:
  • 女帝权术

    女帝权术

    一次意外的爆炸,她以为自己会死在这场爆炸之中,没想到醒来后却已经重生穿越了。这是一个架空的时代,所有的天马行空,只为和你相遇,千年之后,不悔曾经深爱你。【情节虚构,请勿模仿】
  • 隐婚甜妻:暴君老公放肆宠

    隐婚甜妻:暴君老公放肆宠

    重生前,她被闺蜜陷害,被未婚夫抛弃,忍辱负重逃亡国外,却大仇未报身先死。重生后,外边纯良内心腹黑武力值爆表的少女背着书包,掏出纸笔,开始了她的复仇计划。哼,渣男贱女想害她,虐死他丫的!以为自此游戏人生,开挂虐渣,却不小心招惹到一个暴君,被他紧追不舍。“你,你要干什么?”帝都霸主,身份高贵宠妻无度的陆少:“当然是履行夫妻义务。”结婚前,她以为陆少是个冰山男,不近女色,结婚后她才后悔……【1V1双洁甜宠文,女主美,男主宠】