登陆注册
5196400000117

第117章

These campaigns begin in July, and last throughout the dry months; the women generally accompanying the warriors to carry their arrows and javelins.They had the diabolical custom, in former days, of cutting off the heads of their slain enemies, and preserving them as trophies around their houses.I believe this, together with other savage practices, has been relinquished in those parts where they have had long intercourse with the Brazilians, for I could neither see nor hear anything of these preserved heads.They used to sever the head with knives made of broad bamboo, and then, after taking out the brain and fleshy parts, soak it in bitter vegetable oil (andiroba), and expose it for several days over the smoke of a fire or in the sun.In the tract of country between the Tapajos and the Madeira, a deadly war has been for many years carried on between the Mundurucus and the Araras.I was told by a Frenchman at Santarem, who had visited that part, that all the settlements there have a military organisation.A separate shed is built outside each village, where the fighting men sleep at night, sentinels being stationed to give the alarm with blasts of the Ture on the approach of the Araras, who choose the night for their onslaughts.

Each horde of Mundurucus has its paje or medicine man, who is the priest and doctor; he fixes upon the time most propitious for attacking the enemy; exorcises evil spirits, and professes to cure the sick.All illness whose origin is not very apparent is supposed to be caused by a worm in the part affected.This the paje pretends to extract; he blows on the seat of pain the smoke from a large cigar, made with an air of great mystery by rolling tobacco in folds of Tauari, and then sucks the place, drawing from his mouth, when he has finished, what he pretends to be the worm.It is a piece of very clumsy conjuring.One of these pajes was sent for by a woman in John Aracu's family, to operate on a child who suffered much from pains in the head.Senor John contrived to get possession of the supposed worm after the trick was performed in our presence, and it turned out to be a long white airroot of some plant.The paje was with difficulty persuaded to operate while Senor John and I were present.Icannot help thinking that he, as well as all others of the same profession, are conscious impostors, handing down the shallow secret of their divinations and tricks from generation to generation.The institution seems to be common to all tribes of Indians, and to be held to more tenaciously than any other.

I bought of the Tushaua two beautiful feather sceptres, with their bamboo cases.These are of cylindrical shape, about three feet in length and three inches in diameter, and are made by gluing with wax the fine white and yellow feathers from the breast of the toucan on stout rods, the tops being ornamented with long plumes from the tails of parrots, trogons, and other birds.The Mundurucus are considered to be the most expert workers in feathers of all the South American tribes.It is very difficult, however, to get them to part with the articles, as they seem to have a sort of superstitious regard for them.They manufacture headdresses, sashes, and tunics, besides sceptres;the feathers being assorted with a good eye to the proper contrast of colours, and the quills worked into strong cotton webs, woven with knitting sticks in the required shape.The dresses are worn only during their festivals, which are celebrated, not at stated times, but whenever the Tushaua thinks fit.Dancing, singing, sports, and drinking, appear to be the sole objects of these occasional holidays.When a day is fixed upon, the women prepare a great quantity of taroba, and the monotonous jingle is kept up, with little intermission, night and day, until the stimulating beverage is finished.

We left the Tushaua's house early the next morning.The impression made upon me by the glimpse of Indian life in its natural state obtained here, and at another cluster of houses visited higher up, was a pleasant one, notwithstanding the disagreeable incident of the Pararauate visit.The Indians are here seen to the best advantage; having relinquished many of their most barbarous practices, without being corrupted by too close contact with the inferior whites and half-breeds of the civilised settlements.The manners are simpler, the demeanour more gentle, cheerful, and frank, than amongst the Indians who live near the towns.I could not help contrasting their well-fed condition, and the signs of orderly, industrious habits, with the poverty and laziness of the semi-civilised people of Altar do Chao.I do not think that the introduction of liquors has been the cause of much harm to the Brazilian Indian.He has his drinking bout now and then, like the common working people of other countries.It was his habit in his original state, before Europeans visited his country, but he is always ashamed of it afterwards, and remains sober during the pretty long intervals.

The harsh, slave-driving practices of the Portuguese and their descendants have been the greatest curses to the Indians; the Mundurucus of the Cupari, however, have been now for many years protected against ill-treatment.This is one of the good services rendered by the missionaries, who take care that the Brazilian laws in favour of the aborigines shall be respected by the brutal and unprincipled traders who go amongst them.I think no Indians could be in a happier position than these simple, peaceful, and friendly people on the banks of the Cupari.The members of each family live together, and seem to be much attached to each other;and the authority of the chief is exercised in the mildest manner.Perpetual summer reigns around them; the land is of the highest fertility, and a moderate amount of light work produces them all the necessessities of their simple life.

同类推荐
热门推荐
  • 梦想乐团

    梦想乐团

    穆老师冲我笑了一下,他说,对啊,这么多键!其实我们常用的远远没有这么多,就那么几个键,但钢琴设计那么多键是有它自己的道理的,就像我们每个成员一样,有的唱高音,有的唱低音,有的唱和声等等。发出声音的总是常常被用到的几个键,但不发出声音的键就不重要吗?不!很重要!就跟我们在工作中一样,有的人是需要经常发出声音的,有的人不需要经常发出声音,但需要他们的时候,就是他们发出声音的时候,所以,生活不如意不用时时抱怨,相反,只要保持好自己的状态就行,轮到需要你的时候,你这个键就要发出你该发的声音,不要弹不准,或者弹不响就行!一首优美的曲子,之所以会让人赏心悦目,是所有的键配合的结果,如果每个键都需要发出声音,那就是乱弹琴!
  • 大唐太监

    大唐太监

    我怎么成了太监?唐朝?我怎么还想着赚钱?目标怎么能这么小呢?当太监也要当一个有权有势有理想的太监,我的理想是什么呢?当然是结交各位大人,做皇帝的宠臣,平定安史之乱,然后封王拜相啦。
  • 我的霸道老妈(老妈真烦)

    我的霸道老妈(老妈真烦)

    在本书中我诉说的是老妈比较霸道的一面。也就是说,我吃什么得由她说了算,我穿什么也得由她说了算,更过分的是,我看什么书还得由她说了算。她常常想做什么就做什么,可以不顾我的感受。反过来,如果我做了什么合我意却不合她意的事情,她总是对我狂吼乱叫,弄得我好没面子,但又无可奈何……
  • 迷失在一六二九

    迷失在一六二九

    你!没错,就是你,看看你自己,你能做什么?你会做什么?把你丢到公元1629年,大明崇祯二年,那个李自成和皇太极的年代,你能生存吗?没有金手指,没有主角命,完全靠自己的专业和知识,你能生存吗?唯一幸运的是,你不是一个人在战斗,你的背后,有一个集体,一个现代人的集体。来,试试看吧。-----------------------------本人新书《仙路桃花传》本月正式上架,眼下正是最需要成绩的时候,还请一六二九的老读者,老朋友们给予支持,订阅。如果方便的话,月票,推荐票请投给新书吧,可以加更的。新书期头一个月,每100月票即加更一次!
  • Poor and Proud

    Poor and Proud

    本书为公版书,为不受著作权法限制的作家、艺术家及其它人士发布的作品,供广大读者阅读交流。汇聚授权电子版权。
  • 天际的地下之王

    天际的地下之王

    奥杜因的归来,吸血鬼的阴谋,千年前的龙裔,卫极表示我就看看不说话。这是一个在天际依靠捡垃圾致富的励志故事。(无限修改与停更中)
  • 天骨师

    天骨师

    杨俊梅笑,雪正下的孤冷,梅花开的炸艳……
  • 让感觉跟着跑

    让感觉跟着跑

    一杯清茶,一缕光线,一本好书……轻轻抚慰,阅读是一种生命的享受。智慧、美丽、梦幻、快乐……慢慢品味,人生永远在书香里跳跃。
  • 我是领主大人啊

    我是领主大人啊

    一个喜欢即使战略游戏的宅男带着战争系统去异界的故事!PS(本书不会出现主角几十个人打人家几百个人然后一顿鼓舞士气最后欧啦欧啦把对面打的不要不要的那种剧情)
  • 邪王狂追妻:草包庶小姐

    邪王狂追妻:草包庶小姐

    他皇家嫡子,上赶的女人排成行,只奈,爷邪魅不羁,腹黑强大,却怪癖连连,女人一碰,挥刀剁手。此生最大耻辱,被那谁吃干抹尽,赐死了还阴魂不散。她金牌杀手,穿越带着两娃,娃常曰:“娘亲,爹爹在哪里?”答曰:“最好别让我看见你们老子,否则你们这辈子都没老子了。”死而复生,怀揣着各种阴毒,却报复不成被禁锢在他身边,逃无可逃。某男:“女人,你已经引火烧身了。”某女:“姑奶奶有灭火器。”