登陆注册
5196400000088

第88章

A few words on my visit to Para in 1851 may be here introduced.Idescended the river from Ega, to the capital, a distance of 1400miles, in a heavily-laden schooner belonging to a trader of the former place.The voyage occupied no less than twenty-nine days, although we were favoured by the powerful currents of the rainy season.The hold of the vessel was filled with turtle oil contained in large jars, the cabin was crammed with Brazil nuts, and a great pile of sarsaparilla, covered with a thatch of palm leaves, occupied the middle of the deck.We had, therefore, (the master and two passengers) but rough accommodation, having to sleep on deck, exposed to the wet and stormy weather, under little toldos or arched shelters, arranged with mats of woven lianas and maranta leaves.I awoke many a morning with clothes and bedding soaked through with the rain.With the exception, however, of a slight cold at the commencement, I never enjoyed better health than during this journey.When the wind blew from up river or off the land, we sped away at a great rate; but it was often squally from those quarters, and then it was not safe to hoist the sails.The weather was generally calm, a motionless mass of leaden clouds covering the sky, and the broad expanse of waters flowing smoothly down with no other motion than the ripple of the current.When the wind came from below, we tacked down the stream; sometimes it blew very strong, and then the schooner, having the wind abeam, laboured through the waves, shipping often heavy seas which washed everything that was loose from one side of the deck to the other.

On arriving at Para, I found the once cheerful and healthy city desolated by two terrible epidemics.The yellow fever, which visited the place the previous year (1850) for the first time since the discovery of the country, still lingered after having carried off nearly 5 percent of the population.The number of persons who were attacked, namely, three-fourths of the entire population, showed how general the onslaught is of an epidemic on its first appearance in a place.At the heels of this plague came the smallpox.The yellow fever had fallen most severely on the whites and mamelucos, the negroes wholly escaping; but the smallpox attacked more especially the Indians, negroes, and people of mixed colour, sparing the whites almost entirely, and taking off about a twentieth part of the population in the course of the four months of its stay.I heard many strange accounts of the yellow fever.I believe Para was the second port in Brazil attacked by it.The news of its ravages in Bahia, where the epidemic first appeared, arrived some few days before the disease broke out.The government took all the sanitary precautions that could be thought of; amongst the rest was the singular one of firing cannon at the street corners, to purify the air.Mr.

Norris, the American consul, told me the first cases of fever occurred near the port and that it spread rapidly and regularly from house to house, along the streets which run from the waterside to the suburbs, taking about twenty-four hours to reach the end.Some persons related that for several successive evenings before the fever broke out the atmosphere was thick, and that a body of murky vapour, accompanied by a strong stench, travelled from street to street.This moving vapour was called the "Mai da peste" ("the mother or spirit of the plague"); and it was useless to attempt to reason them out of the belief that this was the forerunner of the pestilence.The progress of the disease was very rapid.It commenced in April, in the middle of the wet season.In a few days, thousands of persons lay sick, dying or dead.The state of the city during the time the fever lasted may be easily imagined.Towards the end of June it abated, and very few cases occurred during the dry season from July to December.

As I said before, the yellow fever still lingered in the place when I arrived from the interior in April.I was in hopes Ishould escape it, but was not so fortunate; it seemed to spare no newcomer.At the time I fell ill, every medical man in the place was worked to the utmost in attending the victims of the other epidemic; it was quite useless to think of obtaining their aid, so I was obliged to be my own doctor, as I had been in many former smart attacks of fever.I was seized with shivering and vomit at nine o'clock in the morning.While the people of the house went down to the town for the medicines I ordered, Iwrapped myself in a blanket and walked sharply to and fro along the veranda, drinking at intervals a cup of warm tea, made of a bitter herb in use amongst the natives, called Pajemarioba, a leguminous plant growing in all waste places.About an hour afterwards, I took a good draught of a decoction of elder blossoms as a sudorific, and soon after fell insensible into my hammock.Mr.Philipps, an English resident with whom I was then lodging, came home in the afternoon and found me sound asleep and perspiring famously.I did not wake until almost midnight, when Ifelt very weak and aching in every bone of my body.I then took as a purgative, a small dose of Epsom salts and manna.In forty-eight hours the fever left me, and in eight days from the first attack, I was able to get about my work.Little else happened during my stay, which need be recorded here.I shipped off all my collections to England, and received thence a fresh supply of funds.It took me several weeks to prepare for my second and longest journey into the interior.My plan now was first to make Santarem headquarters for some time, and ascend from that place the river Tapajos as far as practicable.Afterwards I intended to revisit the marvellous country of the Upper Amazons, and work well its natural history at various stations I had fixed upon, from Ega to the foot of the Andes.

同类推荐
热门推荐
  • 主体伸张的文论建构

    主体伸张的文论建构

    文学理论建设对当前中国文艺学界来说是一个迫切而又有着重大现实意义的问题。本书把20世纪80年代中期刘再复提出的文学主体性理论和近年杨春时提出的主体间性文学理论这两种知识形态纳入同一个问题论域作为研究对象,以此介入当代文艺学的建设问题的思考,并展开由之而产生的相关文学基础理论问题的直接探讨。作者认为,主体性理论和主体间性理论都不足以对文学理论中的全部问题作出解答,对文学的本质也无法作出完整的阐释。人的主体性的历史建构应该遵循和符合人的自由与全面发展这一最高目的;在此目的论视野下,才能更为合理地进行流动的、多样的同时也是时代性的主体性的建构。
  • 我的老婆是只鬼

    我的老婆是只鬼

    我是一名侦探,但不是一名普通侦探,我是专门与鬼打交道的灵异侦探。我的生意靠鬼,我的搭档更是鬼中狂徒,甚至连我的老婆也是只艳鬼。其实从前的我跟普通人一样,过着最普通的生活,改变我这一切的,还得从五年前开始说起,这是一场充满惊险,刺激,而又离奇的冒险……
  • 一意共你行

    一意共你行

    对于陆卷尔而说,青春的尴尬就是第一次军训集合的时候从背包里掉了只袜子,而更糗的是这一幕还被丁未看到。少女的心思在开始是紫色的秘密,到后来就疯长成了无名的幽怨。尤其当陆卷尔被两个男子包围的时候。左手青梅竹马,右手青年才俊——原来爱情给我们的第一道难题并不是你该选择谁,而是,伤害谁?
  • 七脉神尊

    七脉神尊

    身患九阴绝脉的欧阳博,因不能修炼,被人视为废柴!偶得一颗‘火魄神珠’从此开始逆天改命!灵火炼体,重塑经脉!手持传承武器‘凝光剑’横空出世,杀妖兽,斩邪魔!从此踏着鲜血杀戮,走出了一条废柴逆袭的王者之路……
  • 医碥

    医碥

    本书为公版书,为不受著作权法限制的作家、艺术家及其它人士发布的作品,供广大读者阅读交流。汇聚授权电子版权。
  • 塔木德智慧枕边书

    塔木德智慧枕边书

    犹太民族是人类大家庭中的伟大成员之一。她创造了以《圣经》和《塔木德》为代表的灿烂辉煌的希伯莱文化,造就了一大批杰出的思想大师、科学巨匠。研究犹太做生意的智慧、控制金钱的智慧,还不如学习犹太人的处世智慧,因为后者是前两者的基础。
  • 行长大盗

    行长大盗

    没有哪一个作家笔下能写尽金钱的罪恶——巴尔扎克。黄艳梅小心翼翼地把“金货”、现钞按银行操作规程分类落锁、入库。办公桌上那台桔红色的电话机响了,九月菊姑娘白梅抓起话筒:“哪位?”她面带笑容,“尤主任,您的电话,喜鹊儿蹬枝……”话音未落。出纳员黄艳梅的小嘴儿撅了起来。“哪里?”他接过话筒,耳机里传来一阵丝丝的电流声。然而里面没有对方说话的声音。他面带怒色:“荒唐,世上还有无事人在开无事玩笑。
  • 婚不由己

    婚不由己

    大学刚毕业,她嫁给了林安森。可是结婚三年,电视上常看到他出席各种场合携女相伴,她却再没再亲眼见过他。他们的婚姻,不过是两家势力结合的纽带,第一次见他时,他就已经说的很明白,“我可以给你任何你想要的,除了爱情。”小女人的她就在那之后,成了大女人。三年后再次相见,他竟然还被冠以单身黄金男的称号。她却是作为他的危机公关,处理他与影星的绯闻事件……她藏在工作人员中毫不起眼,本想悄然走过,无知同事却大声叫出了她的名字:“莫子言!”林安森蓦然皱起眉来,这个名字他记得……
  • 其实我不太会修仙

    其实我不太会修仙

    前世想学材料学没机会,这辈子修仙了有大把时间来完成梦想,原来各种物质之间真的是可以转换的。穿越女宅在洞府里,笑看天下修士为了宝物争得头破血流。其实我真的不太会修仙,我只想做个安安静静的科学家。我真的没想到修仙界因为我改变了那么多,不过幸好是朝好的方向改变,吾心甚慰!
  • 众神领域

    众神领域

    渣男劈腿时被女朋友现场抓住……机缘巧合穿越到异界,被逼无奈之下开启一场灵魂救赎之旅……