登陆注册
5196900000060

第60章

As soon as the ogre had put an edge on his teeth he ran to the chamber of the brothers, and finding the door fastened, he fell to kicking it to break it open.At this noise and disturbance the seven brothers at once came home, and hearing themselves accused by the ogre of treachery for making their chamber a refuge for one of his women enemies, Giangrazio, who was the eldest and had more sense than the others, and saw matters going badly, said to the ogre, "We know nothing of this affair, and it may be that this wicked woman has perchance come into the room whilst we were at the chase; but as she has fortified herself inside, come with me and I will take you to a place where we can seize her without her being able to defend herself."

Then they took the ogre by the hand, and led him to a deep, deep pit, where, giving him a push, they sent him headlong to the bottom; and taking a shovel, which they found on the ground, they covered him with earth.Then they bade their sister unfasten the door, and they rated her soundly for the fault she had committed, and the danger in which she had placed herself; telling her to be more careful in future, and to beware of plucking grass upon the spot where the ogre was buried, or they would be turned into seven doves.

"Heaven keep me from bringing such a misfortune upon you!"

replied Cianna.So taking possession of all the ogre's goods and chattels, and making themselves masters of the whole house, they lived there merrily enough, waiting until winter should pass away, and the Sun, on taking possession of the house of the Bull, give a present to the Earth of a green gown embroidered with flowers, when they might set out on their journey home.

Now it happened one day, when the brothers were gone to the mountains to get firewood to defend themselves against the cold, which increased from day to day, that a poor pilgrim came to the ogre's wood, and made faces at an ape that was perched up in a pine-tree; whereupon the ape threw down one of the fir-apples from the tree upon the man's pate, which made such a terrible bump that the poor fellow set up a loud cry.Cianna hearing the noise went out, and taking pity on his disaster, she quickly plucked a sprig of rosemary from a tuft which grew upon the ogre's grave;

then she made him a plaster of it with boiled bread and salt, and after giving the man some breakfast she sent him away.

Whilst Cianna was laying the cloth, and expecting her brothers, lo!

she saw seven doves come flying, who said to her, "Ah! better that your hand had been cut off, you cause of all our misfortune, ere it plucked that accursed rosemary and brought such a calamity upon us! Have you eaten the brains of a cat, O sister, that you have driven our advice from your mind? Behold us, turned to birds, a prey to the talons of kites, hawks, and falcons! Behold us made companions of water-hens, snipes, goldfinches, woodpeckers, jays, owls, magpies, jackdaws, rooks, starlings, woodcocks, cocks, hens and chickens, turkey-cocks, blackbirds, thrushes, chaffinches, tomtits, jenny-wrens, lapwings, linnets, greenfinches, crossbills, flycatchers, larks, plovers, kingfishers, wagtails, redbreasts, redfinches, sparrows, ducks, fieldfares, woodpigeons and bullfinches! A rare thing you have done! And now we may return to our country to find nets laid and twigs limed for us! To heal the head of a pilgrim, you have broken the heads of seven brothers;

nor is there any help for our misfortune, unless you find the Mother of Time, who will tell you the way to get us out of trouble."

Cianna, looking like a plucked quail at the fault she had committed, begged pardon of her brothers, and offered to go round the world until she should find the dwelling of the old woman.

Then praying them not to stir from the house until she returned, lest any ill should betide them, she set out, and journeyed on and on without ever tiring; and though she went on foot, her desire to aid her brothers served her as a sumpter-mule, with which she made three miles an hour.At last she came to the seashore, where with the blows of the waves the sea was banging the rocks which would not repeat the Latin it gave them to do.Here she saw a huge whale, who said to her, "My pretty maiden, what go you seeking?"

And she replied, "I am seeking the dwelling of the Mother of Time." "Hear then what you must do," replied the whale; "go straight along this shore, and on coming to the first river, follow it up to its source, and you will meet with some one who will show you the way: but do me one kindness,--when you find the good old woman, beg of her the favour to tell me some means by which I

may swim about safely, without so often knocking upon the rocks and being thrown on the sands."

"Trust to me," said Cianna, then thanking the whale for pointing out the way, she set off walking along the shore; and after a long journey she came to the river, which like a clerk of the treasury was disbursing silver money into the bank of the sea.Then taking the way up to its source, she arrived at a beautiful open country, where the meadow vied with the heaven, displaying her green mantle starred over with flowers; and there she met a mouse who said to her, "Whither are you going thus alone, my pretty girl?"

And Cianna replied, "I am seeking the Mother of Time."

"You have a long way to go," said the mouse; "but do not lose heart, everything has an end.Walk on, therefore, toward yon mountains, which, like the free lords of these fields, assume the title of Highness, and you will soon have more news of what you are seeking.But do me one favour,--when you arrive at the house you wish to find, get the good old woman to tell you what you can do to rid us of the tyranny of the cats; then command me, and I am your slave."

同类推荐
  • The New McGuffey First Reader

    The New McGuffey First Reader

    本书为公版书,为不受著作权法限制的作家、艺术家及其它人士发布的作品,供广大读者阅读交流。汇聚授权电子版权。
  • Danny's Own Story

    Danny's Own Story

    本书为公版书,为不受著作权法限制的作家、艺术家及其它人士发布的作品,供广大读者阅读交流。汇聚授权电子版权。
  • 文堂集验方

    文堂集验方

    本书为公版书,为不受著作权法限制的作家、艺术家及其它人士发布的作品,供广大读者阅读交流。汇聚授权电子版权。
  • 北东园笔录

    北东园笔录

    本书为公版书,为不受著作权法限制的作家、艺术家及其它人士发布的作品,供广大读者阅读交流。汇聚授权电子版权。
  • 瓜庐集

    瓜庐集

    本书为公版书,为不受著作权法限制的作家、艺术家及其它人士发布的作品,供广大读者阅读交流。汇聚授权电子版权。
热门推荐
  • 九夜茴“虐心小说”合集

    九夜茴“虐心小说”合集

    她的作品细腻而直指人心,凄美的爱情给人留下久久不能平息的震撼感。
  • Generations
  • The Chronicles of Faerie

    The Chronicles of Faerie

    Dana Faolan, the spunky half-faerie heroine of The Light-Bearer's Daughter, the third book in The Chronicles, has been using her access to the land of Faerie to escape the troubles of being a teenager in a new town. But a dark, mysterious enemy is determined to sever the two worlds forever, thus dooming both. It will take all of Dana's bravery and resourcefulness, plus the help of friends old and new, to save her two homes, especially when it becomes clear that the answer lies in an act of terrible sacrifice. Just as the previous books explored Ireland's rich folkloric history, The Book of Dreams delves into the magical lore of Canada. Melling delivers another "compelling blend of mythology and geography" (School Library Journal, starred review) that will thrill fans of the series.
  • 情楼迷史霞笺记

    情楼迷史霞笺记

    本书为公版书,为不受著作权法限制的作家、艺术家及其它人士发布的作品,供广大读者阅读交流。汇聚授权电子版权。
  • 尿童失踪之谜

    尿童失踪之谜

    空旷的草地上绿色茸茸。阳光很强地从东天照下,露珠儿开始消融。绿色的氤氲在阳光里弥漫,然后笼罩草地使得一切缥缈又虚幻。酒神杜康于迷蒙中愈加庄严而神圣,冷兮兮地望着他面前的芸芸众生。几十坛粗陶酒坛一字排开,如一群直立的缩头老龟。粗坛色彩黝黑,凝重拙朴。坛身凸肚之处贴着大红的方纸。红色的方纸上写着粗犷的“酒”字,鲜艳夺目。不远的地方坐着十几位耄耋老翁,精神矍铄,盯着酒坛,满目贪婪。一队神汉巫婆身穿怪服,面目狰狞,给人以面临地狱般的恐怖。相公们赤身露肉,黝黑的光脊上绘着各种图案。阳光在图案的间隙间跳荡,扑朔迷离。正中间站着的是两个赤肚娃娃,面目惶惑又呆然。他们的面前放着一个个大木盆。
  • 世界经典神话(大全集)

    世界经典神话(大全集)

    本书收集了世界十大经典神话故事,集中展现神话故事的趣味性、文学性和教育性,具有很强的审美价值和艺术感染力,是一个理想的读本。同时,配上一些精美的插图,生动形象,与文字相辅相成,符合广大少年儿童的阅读习惯,能够帮助他们更好地领会经典神话的内涵,值得阅读和珍藏。
  • 名山诗话

    名山诗话

    本书为公版书,为不受著作权法限制的作家、艺术家及其它人士发布的作品,供广大读者阅读交流。汇聚授权电子版权。
  • 惹火总裁,老婆别想逃

    惹火总裁,老婆别想逃

    夏清心误交男友,一度被男友利用,被陈家沣险救两次,却不知内情,还视为眼中钉,表错情,使得真心相爱的两个人受尽波折……
  • 参同一揆禅师语录

    参同一揆禅师语录

    本书为公版书,为不受著作权法限制的作家、艺术家及其它人士发布的作品,供广大读者阅读交流。汇聚授权电子版权。
  • 唐朝诡事录

    唐朝诡事录

    千年前的唐朝,万邦来朝,是当之无愧的世界中心。优越的物质生活,多样的文化融合,催生了唐朝人极致的想象力。李白、杜甫、王维、孟浩然、白居易等一代传奇诗人,用他们的诗句,描绘出一幅幅华丽的大唐美卷;而穿行于市井之间的贩夫走卒,则用他们更加不羁的想象力,在唐朝的夜幕中勾勒出神魔鬼怪的憧憧魅影;甚至当朝的宰相,也会在入夜之后,关起房门,点上一盏烛灯,开始写鬼怪故事。所以,当唐朝的夜幕降临,如果某一间屋内还闪烁着烛光,而且薄薄的窗户纸背后,时而私语窃窃,时而惊呼阵阵,那一定是有人正在分享今天刚听来的一段秘史、怪谈或是惊悚传闻。