登陆注册
5198100000091

第91章

``Lord have mercy on us!'' said the Baronet.

``_Alle guten Geistern loben den Herrn!_'' ejaculated the terrified adept.``I was begun to think,'' he continued, after a moment's silence, ``that this would be de bestermost done in de day-light --we was bestermost to go away just now.''

``You juggling villain!'' said the Baronet, in whom these expressions awakened a suspicion that overcame his terrors, connected as it was with the sense of desperation arising from the apprehension of impending ruin--``you juggling mountebank!

this is some legerdemain trick of yours to get off from the performance of your promise, as you have so often done before.But, before Heaven! I will this night know what Ihave trusted to when I suffered you to fool me on to my ruin!

Go on, then--come fairy, come fiend, you shall show me that treasure, or confess yourself a knave and an impostor, or, by the faith of a desperate and ruined man, I'll send you where you shall see spirits enough.''

The treasure-finder, trembling between his terror for the supernatural beings by whom he supposed himself to be surrounded, and for his life, which seemed to be at the mercy of a desperate man, could only bring out, ``Mine patron, this is not the allerbestmost usage.Consider, mine honoured sir, that de spirits''--Here Edie, who began to enter into the humour of the scene, uttered an extraordinary howl, being an exaltation and a prolongation of the most deplorable whine in which he was accustomed to solicit charity.

Dousterswivel flung himself on his knees--``Dear Sir Arthurs, let us go, or let me go!''

``No, you cheating scoundrel!'' said the knight, unsheathing the sword which he had brought for the purposes of the exorcism, ``that shift shall not serve you--Monkbarns warned me long since of your juggling pranks--I will see this treasure before you leave this place, or I will have you confess yourself an impostor, or, by Heaven, I'll run this sword through you, though all the spirits of the dead should rise around us!''

``For de lofe of Heaven be patient, mine honoured patron, and you shall hafe all de treasure as I knows of--yes, you shall indeed--But do not speak about de spirits--it makes dem angry.''

Edie Ochiltree here prepared himself to throw in another groan, but was restrained by Lovel, who began to take a more serious interest, as he observed the earnest and almost desperate demeanour of Sir Arthur.Dousterswivel, having at once before his eyes the fear of the foul fiend, and the violence of Sir Arthur, played his part of a conjuror extremely ill, hesitating to assume the degree of confidence necessary to deceive the latter, lest it should give offence to the invisible cause of his alarm.However, after rolling his eyes, muttering and sputtering German exorcisms, with contortions of his face and person, rather flowing from the impulse of terror than of meditated fraud, he at length proceeded to a corner of the building where a flat stone lay upon the ground, bearing upon its surface the effigy of an armed warrior in a recumbent posture carved in bas-relief.He muttered to Sir Arthur, ``Mine patrons, it is here--Got save us all!''

Sir Arthur, who, after the first moment of his superstitious fear was over, seemed to have bent up all his faculties to the pitch of resolution necessary to carry on the adventure, lent the adept his assistance to turn over the stone, which, by means of a lever that the adept had provided, their joint force with difficulty effected.No supernatural light burst forth from below to indicate the subterranean treasury, nor was there any apparition of spirits, earthly or infernal.But when Dousterswivel had, with great trepidation, struck a few strokes with a mattock, and as hastily thrown out a shovelful or two of earth (for they came provided with the tools necessary for digging), something was heard to ring like the sound of a falling piece of metal, and Dousterswivel, hastily catching up the substance which produced it, and which his shovel had thrown out along with the earth, exclaimed, ``On mine dear wort, mine patrons, dis is all--it is indeed; I mean all we can do to-night;''--and he gazed round him with a cowering and fearful glance, as if to see from what comer the avenger of his imposture was to start forth.

``Let me see it,'' said Sir Arthur; and then repeated, still more sternly, ``I will be satisfied--I will judge by mine own eyes.'' He accordingly held the object to the light of the lantern.It was a small case, or casket,--for Lovel could not at the distance exactly discern its shape, which, from the Baronet's exclamation as he opened it, he concluded was filled with coin.``Ay,'' said the Baronet, ``this is being indeed in good luck! and if it omens proportional success upon a larger venture, the venture shall be made.That six hundred of Goldieword's, added to the other incumbent claims, must have been ruin indeed.If you think we can parry it by repeating this experiment--suppose when the moon next changes,--I will hazard the necessary advance, come by it how I may.''

``Oh, mine good patrons, do not speak about all dat,'' said Dousterswivel, ``as just now, but help me to put de shtone to de rights, and let us begone our own ways.'' And accordingly, so soon as the stone was replaced, he hurried Sir Arthur, who was now resigned once more to his guidance, away from a spot, where the German's guilty conscience and superstitious fears represented goblins as lurking behind each pillar with the purpose of punishing his treachery.

``Saw onybody e'er the like o' that!'' said Edie, when they had disappeared like shadows through the gate by which they had entered--``saw ony creature living e'er the like o' that!--But what can we do for that puir doited deevil of a knight-baronet?

同类推荐
热门推荐
  • 无双懒医

    无双懒医

    她是无盐丑女,男女老少退避三舍。她是无敌懒医,牛鬼蛇神望而生畏。当丑女跟懒女撞在一起,懒丑,谁占上锋?◆◇◆成王:我心向明月,明月照地沟。一推香玉陨,再醒异世魂。渣男:我不会退婚的!懒女轻笑:由不得你。渣男:你生是我的人,死是我的鬼!懒女抛给渣男一东西:从今天起,我可是你皇姑,乖皇侄,叫声姑来听听,以后别忘了三跪九磕。渣男悲痛欲绝:心赖,你就如此讨厌我!◆◇◆败寇:男女之事,无外乎东西风关系。不是东风压倒西风,就是西风压倒东风。懒女掐着某男的脖子:在上不在下。某男挑挑眉,搂着女人一个翻转:上可,下亦可。N久之后。某男:娘子,是上还是下?懒女苦哈哈:上可,下亦可。(反正不用她来动)◆◇◆某男做事准则:她身边的渣男,宰了。她身边的极品,剁了。所有男人离她十丈远。所有女人离她二十丈远,因为女人比男人更危险!◆◇她虽懒,五系灵根全都没缘,可三百六十行,她乃医界大状元。她是神医,在阎王手下夺命。(牛鬼:老大,这女人抢我们生意!)她更是毒医,杀人于弹指之间。(蛇神:老大,这女人增加了我们工作负担!)懒女狂吼一声:有本事TM都别给老娘生病受伤!要不然,你们就是老娘手里的面粉团儿!◆◇穿前废柴,穿后依旧是废柴。若这命是天定,她便破了这天!深宅大院,奸细不断,人心不稳,皇室觊觎。命如草芥,吹灰之间,命丧魂断,危机重重。信我,得永生。逆我,下地狱!皮矣斯:说明白一点,这就是一本打怪升级文。男主很干净,身心都是女主的。特注明:一生一世一双人。亲亲若是喜欢,给个脸赏个光收藏个。若是不喜欢,合理建议,曲子必采纳。曲子心脏很脆弱,言辞激进会受伤。最:祝亲阅读愉快。
  • 原来我们一直都在爱

    原来我们一直都在爱

    这是童年到青春的喜欢,从校园到一生的爱。时隔七年,没有一个人逃避,没有一个人背叛,我们的心还在一起,一直爱着生命中最好的人。
  • 人类梦境排行榜

    人类梦境排行榜

    科学研究显示,尽管全世界有60多亿人,但大家常做的梦却只有12种!人类的梦境,听起来千奇百怪,实际上大同小异,不论你昨晚的梦多么离奇古怪,在当时,就至少有5亿人在做相似的梦!通过将这些在梦中频繁出现的情节和主题(比如梦见被人追赶而逃跑,梦见自己身患重病,梦见遭遇车祸)分门别类、归纳排序,心理学家整理出了这份神奇的“人类梦境排行榜”。本书作者王彻,是一名经验丰富的心理咨询师,在开设心理工作室、为数千人解梦释梦之后,他想要告诉你:梦,其实是了解自己最好的工具,不同的梦境背后,其实隐藏着不同的内心诉求和心理暗示。
  • 佛说大乘戒经

    佛说大乘戒经

    本书为公版书,为不受著作权法限制的作家、艺术家及其它人士发布的作品,供广大读者阅读交流。汇聚授权电子版权。
  • 墨阳

    墨阳

    乔阳研究生毕业,突然跟失踪三年的男神韩墨取得联系。男神邀请乔阳到自己公司上班,乔阳兴冲冲前往,结果一脚踏进传销组织!乔阳:被男神骗进传销组织怎么破?在线等,挺急的!为了韩墨,乔阳留在传销组织中,却发现一切都是韩墨精心谋划的骗局?乔阳:韩墨你的良心都不会痛吗?这是一个一群骗子用骗术惩恶扬善的故事,也是小狐狸带着小忠犬尽情装13尽情飞的故事。
  • 芙蓉王

    芙蓉王

    穿越后的芙蓉王的最大愿望是——早朝迟到早退,俸禄照领。打仗畏首畏尾,俸禄照领。干活雇佣枪手,俸禄照领。总之,俸禄乃安身立命之本,谁夺揍谁!奈何,愿望总是高高挂起,事不关己。--情节虚构,请勿模仿
  • 洪荒战神

    洪荒战神

    腹黑太子残暴妃这是一个狠辣凶残彪悍的冷酷公主强宠俊美邪魅无双的腹黑太子滴故事!这是一个阴狠太子与凶戾公主如何暗度陈仓狼狈为奸的在朝堂后宫只手遮天滴故事!?!这是一个……九幽地府,奈何桥上。孟婆面无表情的将已喝过孟婆汤的幽魂推入轮回道,冷声喝道,“下一个。”全身煞气萦绕的女幽魂飘至孟婆身前,孟婆机械问道,“上世是何身份?”押解幽魂的鬼差翻翻生死薄,淡定开口,“杀手。”孟婆面色如常,转身去端孟婆汤,“上上世呢?”再翻生死薄,鬼差嘴角抽搐,“恐怖分子。”孟婆挑眉,依旧镇定如常,“上上上世呢?”再翻生死薄,鬼差瞠目结舌,“弑天战神!”这下子孟婆淡定不了,干枯苍老的手轻颤,碗里的孟婆汤溢出,沾湿了裙摆。孟婆颤抖着声音,再问,“上、上上上一世呢?”再翻生死薄,鬼差面如死灰,“……杀生佛!”遇人杀人、遇神杀神、遇佛诛佛,聚凶残暴怒冷酷狠辣于一身且连佛祖的脸都敢当地板踩的杀生佛?!?‘哐当——’一声,瓷碗落地,只剩孟婆满目震惊。凶残篇:场景一:一双白嫩小手入盆,清水顿时化为红得刺目的血水。呈以墨睨了跪在地上的女子一眼,冷漠开口,“将她拖下去施以膑刑!”闻言,在场之人皆是膝盖一凉,背脊生寒。膑刑:活生生剔去膝盖骨!场景二:幽暗的眼神杀气翻涌,浑身都散发着戾气。整个人犹如从地狱爬出,小小的身子带着铿锵杀伐的威震煞气,“断其四肢扔后巷喂狗,如果还不招就五马分尸,将其头颅挂在南门城墙之上,让她主子好生瞧瞧!”侍卫满目惊骇,一股寒气从脚底冒出,窜入四肢百骸,犹如身置严寒冰窖,冻得他不止四肢麻木就连思维都停滞了。竹马篇:小时候:“小公主,今天的课业是在这绢帕上绣朵娇艳的牡丹花。”妇女恭敬的递上绢帕和绣花针,然后战战兢兢的下去了。等妇女一走,小女孩就霸道地将绢帕和绣花针塞到身边粉雕玉琢漂亮得分外精致的小男孩手中,冷着脸,命令道,“绣花!我去骑马。”“墨墨……”男孩委屈的拉着女孩裙摆,不让走。女孩怒脸一瞪,男孩顿时妥协。老老实实的坐屋里当起闺家小姐,一针一线的绣着牡丹花。长大后:最为尊贵的太子寝殿,俊美邪魅的太子端坐于床榻之上,一手绢帕,一手绣针,一朵妖艳牡丹花在他手下至极绽放,一双鸳鸯蝴蝶在他指间情意绵绵。此时贴身宫人气喘吁吁跑来,焦急道,“殿下殿下,不好了,太子妃带了个男人回来,还是个风流倜傥仪表堂堂的美男人。”
  • The True Story of Christopher Columbus

    The True Story of Christopher Columbus

    本书为公版书,为不受著作权法限制的作家、艺术家及其它人士发布的作品,供广大读者阅读交流。汇聚授权电子版权。
  • 大清国最后一个刽子手

    大清国最后一个刽子手

    子时三刻,弹子王就要人头落地了。按常规,处决罪犯该在午时三刻。监狱长说,这是民国的规矩。其实,这是他的规矩,民国刑律没这条。不管谁的规矩,总之,弹子王要去见阎王了。弹子王是关东柳河镇弹子帮的老大,大号王树奎。他有一手绝技,江湖上把这绝技称作神手飞弹——袖筒里带着数枚或十数枚铁弹,如同马车轴承里的滚珠,派上用场时,手起弹飞,直射对方脑门。弹发人亡,百发百中。不过,弹子王有个规矩,只杀歹人不杀无辜。正如民谣所唱:弹子王,响当当,除暴安良传四方,抱打不平闯天下,歹徒见了心发慌。
  • 犬夜叉之歌姬天下

    犬夜叉之歌姬天下

    小孩:姐姐姐姐。女孩:杀生丸,怎么啦!杀生丸:我要你唱安眠曲给我听翼清姬:好!那你乖乖盖好被子,我就唱给你听。有QQ群的哟!欢迎加入犬夜叉之歌姬天下,群号码:325099334