登陆注册
5198300000004

第4章

"I must work the garden--I must work the garden," I said to myself, five minutes later, as I waited, upstairs, in the long, dusky sala, where the bare scagliola floor gleamed vaguely in a chink of the closed shutters.The place was impressive but it looked cold and cautious.Mrs.Prest had floated away, giving me a rendezvous at the end of half an hour by some neighboring water steps; and I had been let into the house, after pulling the rusty bell wire, by a little red-headed, white-faced maidservant, who was very young and not ugly and wore clicking pattens and a shawl in the fashion of a hood.

She had not contented herself with opening the door from above by the usual arrangement of a creaking pulley, though she had looked down at me first from an upper window, dropping the inevitable challenge which in Italy precedes the hospitable act.

As a general thing I was irritated by this survival of medieval manners, though as I liked the old I suppose I ought to have liked it; but I was so determined to be genial that Itook my false card out of my pocket and held it up to her, smiling as if it were a magic token.It had the effect of one indeed, for it brought her, as I say, all the way down.

I begged her to hand it to her mistress, having first written on it in Italian the words, "Could you very kindly see a gentleman, an American, for a moment?" The little maid was not hostile, and I reflected that even that was perhaps something gained.

She colored, she smiled and looked both frightened and pleased.

I could see that my arrival was a great affair, that visits were rare in that house, and that she was a person who would have liked a sociable place.When she pushed forward the heavy door behind me I felt that I had a foot in the citadel.

She pattered across the damp, stony lower hall and I followed her up the high staircase--stonier still, as it seemed--without an invitation.I think she had meant I should wait for her below, but such was not my idea, and I took up my station in the sala.She flitted, at the far end of it, into impenetrable regions, and I looked at the place with my heart beating as I had known it to do in the dentist's parlor.

It was gloomy and stately, but it owed its character almost entirely to its noble shape and to the fine architectural doors--as high as the doors of houses--which, leading into the various rooms, repeated themselves on either side at intervals.

They were surmounted with old faded painted escutcheons, and here and there, in the spaces between them, brown pictures, which I perceived to be bad, in battered frames, were suspended.

With the exception of several straw-bottomed chairs with their backs to the wall, the grand obscure vista contained nothing else to minister to effect.It was evidently never used save as a passage, and little even as that.

I may add that by the time the door opened again through which the maidservant had escaped, my eyes had grown used to the want of light.

I had not meant by my private ejaculation that I must myself cultivate the soil of the tangled enclosure which lay beneath the windows, but the lady who came toward me from the distance over the hard, shining floor might have supposed as much from the way in which, as Iwent rapidly to meet her, I exclaimed, taking care to speak Italian:

"The garden, the garden--do me the pleasure to tell me if it's yours!"She stopped short, looking at me with wonder; and then, "Nothing here is mine," she answered in English, coldly and sadly.

"Oh, you are English; how delightful!" I remarked, ingenuously.

"But surely the garden belongs to the house?""Yes, but the house doesn't belong to me." She was a long, lean, pale person, habited apparently in a dull-colored dressing gown, and she spoke with a kind of mild literalness.

She did not ask me to sit down, any more than years before (if she were the niece) she had asked Mrs.Prest, and we stood face to face in the empty pompous hall.

"Well then, would you kindly tell me to whom I must address myself?

I'm afraid you'll think me odiously intrusive, but you know I MUSThave a garden--upon my honor I must!"

Her face was not young, but it was simple; it was not fresh, but it was mild.

She had large eyes which were not bright, and a great deal of hair which was not "dressed," and long fine hands which were--possibly--not clean.

She clasped these members almost convulsively as, with a confused, alarmed look, she broke out, "Oh, don't take it away from us;we like it ourselves!"

"You have the use of it then?"

"Oh, yes.If it wasn't for that!" And she gave a shy, melancholy smile.

"Isn't it a luxury, precisely? That's why, intending to be in Venice some weeks, possibly all summer, and having some literary work, some reading and writing to do, so that I must be quiet, and yet if possible a great deal in the open air--that's why I have felt that a garden is really indispensable.

I appeal to your own experience," I went on, smiling.

"Now can't I look at yours?"

"I don't know, I don't understand," the poor woman murmured, planted there and letting her embarrassed eyes wander all over my strangeness.

"I mean only from one of those windows--such grand ones as you have here--if you will let me open the shutters."And I walked toward the back of the house.When I had advanced halfway I stopped and waited, as if I took it for granted she would accompany me.I had been of necessity very abrupt, but I strove at the same time to give her the impression of extreme courtesy.

"I have been looking at furnished rooms all over the place, and it seems impossible to find any with a garden attached.

Naturally in a place like Venice gardens are rare.It's absurd if you like, for a man, but I can't live without flowers.""There are none to speak of down there." She came nearer to me, as if, though she mistrusted me, I had drawn her by an invisible thread.

I went on again, and she continued as she followed me: "We have a few, but they are very common.It costs too much to cultivate them;one has to have a man."

同类推荐
  • Book of Pirates

    Book of Pirates

    本书为公版书,为不受著作权法限制的作家、艺术家及其它人士发布的作品,供广大读者阅读交流。汇聚授权电子版权。
  • 海运说

    海运说

    本书为公版书,为不受著作权法限制的作家、艺术家及其它人士发布的作品,供广大读者阅读交流。汇聚授权电子版权。
  • The Captives

    The Captives

    本书为公版书,为不受著作权法限制的作家、艺术家及其它人士发布的作品,供广大读者阅读交流。汇聚授权电子版权。
  • 灵宝无量度人上品妙经符图

    灵宝无量度人上品妙经符图

    本书为公版书,为不受著作权法限制的作家、艺术家及其它人士发布的作品,供广大读者阅读交流。汇聚授权电子版权。
  • 佛心经品亦通大随求陀罗尼

    佛心经品亦通大随求陀罗尼

    本书为公版书,为不受著作权法限制的作家、艺术家及其它人士发布的作品,供广大读者阅读交流。汇聚授权电子版权。
热门推荐
  • 桧亭集

    桧亭集

    本书为公版书,为不受著作权法限制的作家、艺术家及其它人士发布的作品,供广大读者阅读交流。汇聚授权电子版权。
  • 男人成大事必备的9种资质

    男人成大事必备的9种资质

    本书收集了男人成大事必备的九种资质,如善于交际懂得网织人际关系、敢于开拓创新、风度与魅力兼具等,并强调了如何改变、如何让男人提高自己的能力。
  • 清安稚语

    清安稚语

    萧国清安八年,七岁的诸箫韶因父亲病亡,被宫中的姑母诸太妃接进宫中,认识了赵王谢玙。赵王是先帝嫡子,先帝驾崩时他还在母腹中,因此皇位被诸太妃的儿子谢珣所继承。谢玙背后的外戚世家卫氏一直试图为谢玙夺回帝位。清安十三年,皇帝一连失去了两个孩子,皇帝怀疑是谢玙为了自己的地位,害死了皇子好确保可以以弟弟的身份继承皇位。失去了儿子的皇帝越来越依赖身边的女官唐暗雪,并与之产生感情。诸箫韶亡父与诸太妃的恩怨被逐渐揭露,诸箫韶也逐渐明白,自己只是诸太妃的一个傀儡,诸太妃希望她能嫁给皇帝做皇后,由此借她的手来掌控内朝。诸太妃从皇帝身边带走了唐暗雪并虐杀了她。诸箫韶目睹了唐暗雪被杀全程,她性格开始改变。
  • 田家

    田家

    本书为公版书,为不受著作权法限制的作家、艺术家及其它人士发布的作品,供广大读者阅读交流。汇聚授权电子版权。
  • 哈利波特与沙菲克

    哈利波特与沙菲克

    希尔伯特·巴伦·沙菲克,纯血二十八家族沙菲克家族出身,生于1980年5月15日。自身附带“神仙外挂”+“邓布利多老公盖勒特外挂”他的头衔很多——霍格沃茨斯莱特林院长魔药学教授西弗勒斯·斯内普的教子。白金汉宫指定的巫师与麻瓜交流者。有女王赐予的公爵爵位。霍格沃茨魔法学校第一代校长。罗伊娜·拉文克劳之夫,海莲娜·拉文克劳之父。灵虚道人之徒。梅林二级勋章,一级勋章获得者。盖勒特·格林德沃指定接班人,“圣徒”的下一任领导人。梅林大师的法术传承人。斯莱特林首席生,级长,学生会主席。他曾间接挑动了四个学院内战。是屈指可数的可以随意进入格兰芬多休息室的人。曾直面对抗过伏地魔。从一个名不见经传的小人物变身为仅次于救世主哈利·波特的人。其详细经历就在这里。
  • 躲猫猫

    躲猫猫

    晚上十点半,办公室的所有职员已经在五点就全部下班,只剩下我还打开两管日光灯在电脑前面奋斗,键盘不再发出嗒嗒嗒的声音,因为我无法再挤出任何灵光处理眼前的报告。这份报告非常棘手,并且牵涉到我的升迁之路,唯有在下个星期之前交出漂亮的成绩单,才能在经理面前证明我的实力,为我的考评成绩添上一笔嘉奖。
  • 驱魔小女的杀怪指南

    驱魔小女的杀怪指南

    聪明伶俐武功高强的萌系女主和腹黑水深武功更高强的傲娇系男主一起打怪兽啦。
  • 穷人好办事:创富与成功需要掌握的办事方法

    穷人好办事:创富与成功需要掌握的办事方法

    过去常说,一无所有的人办事,一个字:难。正所谓“人穷办事难”。贫穷失败、怀才不遇的人说话,一个字:轻。正所谓“人微言轻”。其实,办事不难,因为在大多数情况下,决定办事成败的并不完全是你所拥有的关系、背景和财富。有那么多成功和富有的人都曾经一贫如洗,但最终靠着自己的奋斗精神和办事绝招,一步一步改变了自己的命运和前程。本书概括起来将从三个方面提升你的办事能力:第一,树立正确的办事心态;第二,办事才能是一个人的核心能力;第三,把办事当成人生的挑战和乐趣。
  • 喊山

    喊山

    山是有灵性的,这里的兵都这样认为。山是会说话的,这里的兵都深信不疑。这里的山是穷山,山上不长树,山下不长草,疯长的是无法排解的愁绪。这里的山是大山,挡住了天,挡住了路,挡住了外面精彩的世界,挡不住的是四季风雨和对远方亲人的思念。一座大山,一座哨所,哨所旁是一栋营房,营房里住着两个兵和一条狗。这就是大山深处的一户特殊人家。大山里有一座鲜为人知的战备仓库,这里被列为军事禁区。说不清走过了多少岁月,说不清经历了多少风雨,自从有了这仓库就有了这深山哨所和这守山的兵。
  • 代嫁丫鬟懒洋洋

    代嫁丫鬟懒洋洋

    楚泱想要的很简单。一张不动的床板,一床棉被,和一个枕头。垂着头问人家强盗,“我拿十八箱金子换你的床板,成么?”把一桌子的珠宝推到太后面前:“这些东西我用不着,能不能把我的那床棉被送来。”楚泱指着皇上的额头,狡黠的笑着:“拿一个棉枕头来,可以换一个小吻。”楚泱很好打发,但又很不好打发,睡眠充足的时候如猫一样调皮,睡眠不足的时候,就是——谁也无法对付的母夜叉。指着人家笑意盈盈来送毒药的妃子,款款道:“在外面蹲一会,等小姐我睡醒了,再和你玩宫斗!”懒洋洋书群:22378990欢迎每一只小懒猫的到来哦~~以下是偶在追的文章:《入画》《娘子进错房》《兔子惦记窝边草》《花事》《爹地请你温柔一点》推荐一下,全部很好看呢。