登陆注册
5200200000031

第31章

Perhaps it may please ME to distribute largess to these cattle yonder, I do not say no.More she does not ask.But YOU, Don Marco, of whom are you advocate? You abandon your client's mistress for the wife, is it so?""What I may do you will learn hereafter," said Poindexter, who had regained his composure, suddenly reining up his horse."As our paths seem likely to diverge, they had better begin now.Good morning.""Patience, my friend, patience! Ah, blessed St.Anthony, what these Americans are! Listen.For what YOU shall do, I do not inquire.The question is to me what I"--he emphasized the pronoun by tapping himself on the breast--"I, Jose Santierra, will do.

Well, I shall tell you.To-day, nothing.To-morrow, nothing.For a week, for a month, nothing! After, we shall see."Poindexter paused thoughtfully."Will you give your word, Don Jose, that you will not press the claim for a month?""Truly, on one condition.Observe! I do not ask you for an equal promise, that you will not take this time to defend yourself." He shrugged his shoulders."No! It is only this.You shall promise that during that time the Senora Tucker shall remain ignorant of this document."Poindexter hesitated a moment."I promise," he said at last.

"Good.Adios, Don Marco."

"Adios, Don Jose."

The Spaniard put spurs to his mustang and galloped off in the direction of Los Gatos.The lawyer remained for a moment gazing on his retreating but victorious figure.For the first time the old look of humorous toleration with which Mr.Poindexter was in the habit of regarding all human infirmity gave way to something like bitterness."I might have guessed it," he said, with a slight rise of color."He's an old fool; and she--well, perhaps it's all the better for her!" He glanced backwards almost tenderly in the direction of Los Cuervos, and then turned his head towards the embarcadero.

As the afternoon wore on, a creaking, antiquated ox-cart arrived at Los Cuervos, bearing several articles of furniture, and some tasteful ornaments from Los Gatos, at the same time that a young Mexican girl mysteriously appeared in the kitchen, as a temporary assistant to the decrepit Concha.These were both clearly attributable to Don Jose, whose visit was not so remote but that these delicate attentions might have been already projected before Mrs.Tucker had declined them, and she could not, without marked discourtesy, return them now.She did not wish to seem discourteous; she would like to have been more civil to this old gentleman, who still retained the evidences of a picturesque and decorous past, and a repose so different from the life that was perplexing her.Reflecting that if he bought the estate these things would be ready to his hand, and with a woman's instinct recognizing their value in setting off the house to other purchasers' eyes, she took a pleasure in tastefully arranging them, and even found herself speculating how she might have enjoyed them herself had she been able to keep possession of the property.

After all, it would not have been so lonely if refined and gentle neighbors, like this old man, would have sympathized with her; she had an instinctive feeling that, in their own hopeless decay and hereditary unfitness for this new civilization, they would have been more tolerant of her husband's failure than his own kind.She could not believe that Don Jose really hated her husband for buying of the successful claimant, as there was no other legal title.

Allowing herself to become interested in the guileless gossip of the new handmaiden, proud of her broken English, she was drawn into a sympathy with the grave simplicity of Don Jose's character, a relic of that true nobility which placed this descendant of the Castilians and the daughter of a free people on the same level.

In this way the second day of her occupancy of Los Cuervos closed, with dumb clouds along the gray horizon, and the paroxysms of hysterical wind growing fainter and fainter outside the walls; with the moon rising after nightfall, and losing itself in silent and mysterious confidences with drifting scud.She went to bed early, but woke past midnight, hearing, as she thought, her own name called.The impression was so strong upon her that she rose, and, hastily enwrapping herself, went to the dark embrasures of the oven-shaped windows, and looked out.The dwarfed oak beside the window was still dropping from a past shower, but the level waste of marsh and meadow beyond seemed to advance and recede with the coming and going of the moon.Again she heard her name called, and this time in accents so strangely familiar that with a slight cry she ran into the corridor, crossed the patio, and reached the open gate.The darkness that had, even in this brief interval, again fallen upon the prospect she tried in vain to pierce with eye and voice.A blank silence followed.Then the veil was suddenly withdrawn; the vast plain, stretching from the mountain to the sea, shone as clearly as in the light of day; the moving current of the channel glittered like black pearls, the stagnant pools like molten lead; but not a sign of life nor motion broke the monotony of the broad expanse.She must have surely dreamed it.A chill wind drove her back to the house again; she entered her bedroom, and in half an hour she was in a peaceful sleep.

同类推荐
  • 道德经注

    道德经注

    本书为公版书,为不受著作权法限制的作家、艺术家及其它人士发布的作品,供广大读者阅读交流。汇聚授权电子版权。
  • 法华问答

    法华问答

    本书为公版书,为不受著作权法限制的作家、艺术家及其它人士发布的作品,供广大读者阅读交流。汇聚授权电子版权。
  • 大乘起信论别记

    大乘起信论别记

    本书为公版书,为不受著作权法限制的作家、艺术家及其它人士发布的作品,供广大读者阅读交流。汇聚授权电子版权。
  • 佛说逝童子经

    佛说逝童子经

    本书为公版书,为不受著作权法限制的作家、艺术家及其它人士发布的作品,供广大读者阅读交流。汇聚授权电子版权。
  • 夷门雪赠主人

    夷门雪赠主人

    本书为公版书,为不受著作权法限制的作家、艺术家及其它人士发布的作品,供广大读者阅读交流。汇聚授权电子版权。
热门推荐
  • 声律启蒙

    声律启蒙

    本书为公版书,为不受著作权法限制的作家、艺术家及其它人士发布的作品,供广大读者阅读交流。汇聚授权电子版权。
  • 雪关和尚语录

    雪关和尚语录

    本书为公版书,为不受著作权法限制的作家、艺术家及其它人士发布的作品,供广大读者阅读交流。汇聚授权电子版权。
  • 不愿离开牢房的人

    不愿离开牢房的人

    悬疑之父,大师之中的大师,只可模仿,不可超越的巅峰,直逼理性与疯狂、压制与抗争的心理极限,你永远都猜不到故事的结局,你也无法预想故事情节的发展!精品、经典、精装、超值价蕾遇生与死、罪与罚的灵魂拷问。
  • 温玉生香

    温玉生香

    温绍亭以为,对于那个刚满周岁就夺走他初吻的女孩,他定是要将厌恶进行到底的。但人性本贱,自己竟然也不例外。她怒刷存在感时,他避如蛇蝎,等她知难而退了,他方觉寂寞空虚冷。女追男的戏码倒过来上演,一定是表白方式不对,他听见了什么?!“你喜欢的不是男人吗?”为什么她会这样认为,是不是应该做点什么了?儿女尚来不及情长,家国便起了变故。掩埋于时光里的秘密,阳光下龌龊的阴谋。亲人逝,叹别离。一个登上九重顶,一个却成了通缉犯……再见,是否初心不负?
  • 聊斋剧作三种

    聊斋剧作三种

    本书为公版书,为不受著作权法限制的作家、艺术家及其它人士发布的作品,供广大读者阅读交流。汇聚授权电子版权。
  • 强宠之女帝凶残

    强宠之女帝凶残

    重生为将府嫡长女,她认了。有个极品老爹,她也认了。还有极品妹妹一枚?擦,她再认。总算有个还算正常的娘,这算是安慰奖?!于是乎,新生活开始了…………*……上辈子入戏活的太累,所以这辈子,她只想做个看戏人儿。却,天不遂人愿,一重又一重的阴谋向她压过来,那隐在重重迷雾后,操控一切的又是谁?一朝异变,家破人亡,她最亲最爱的人身首异处,血溅刑场!留给她的只是一句遗言……此后,她以命为局,执棋谋天下,手握屠刀,踏上鲜血淋漓,尸山骨海之路…………*……【剧场之相爱相杀】他不爱她,她也不爱他。她嫁给他,带着包藏的祸心。他不想娶她,但不得不娶。洞房花烛夜,容貌俊美,衣衫不整的新郎官满面怒容,对某人怒吼。“姬云凉,是女人你就该在下面!”某人扬眉轻笑,笑得温软,回的云淡风轻。“你若是男人,便应该能屈能伸,被压在下面怎算个事儿。”七年后,皇权颠覆,兵临城下。包藏祸心的她不仅夺了他即将到手的江山天下,还将他打成了牢中囚徒。这一场倾覆的乱世繁华,兵戈铁马,这一场真真假假的婚事,他在无知无觉中失了真心,对让他失去江山尊严,功败垂成的仇人情根深种。他不肯退场,她刚刚开罗。万里江河为舞台,她与他共演一场相爱相杀的戏码……呵,着实精彩!【剧场之极品妹妹来袭】(某日)“长姐,您把未婚夫让给我吧。”好,咱让!(又见某日)“长姐,我看上闵家小二了。”“嗯。”“他有未婚妻了,你给我抢过来吧。”好,咱抢!(再一个某日)“长姐,我被人睡了。”“谁?”“闵二他叔。”“然后?”“他不承认,说自己不能人道。”“再然后?”“你把他抓回来吧,再让我试一次。”好,咱抓!……*……【剧场之极品渣男来袭】(某日)红衣妖娆的某男风风火火杀到……“女人,还记得昨晚吗?”“嗯。”“你打算怎么办?”“凉拌。”“你睡了爷。”“嗯。”“就这样?”“嗯。”(还是某日)白衣飘飘的某男翩然飘来……“看你这把岁数没人要,爷就当做好事收了你吧。”“做梦。”“我非要收呢?”“我睡了别的男人,你还收吗?”“是谁!”“你哥。”“……”(再一个某日)极品渣男登堂入室……“女人,听说你怀了爷的崽儿?”“然后?”“爷的子嗣自是不能流落在外,就勉强娶了崽儿他娘吧。”“我拒绝。”“为什么?”“我要承宗顶底门户。”
  • 重生清朝当奸臣

    重生清朝当奸臣

    陷害忠良,是我作为一个奸臣的存在的意义。
  • 口袋妖怪之梦幻时空之旅

    口袋妖怪之梦幻时空之旅

    当父母都死去,唯独剩下她一人。正想着要不要跟随父母离开这个世界,那一天,她遇见了它……“你也孤独吗……”【白发赤眸/超能力女主/雪拉比/鬼灯/女主变身精灵/穿越时空的小娴同学/冠军之路/作者常识缺氧】
  • 博尔吉亚家族

    博尔吉亚家族

    博尔吉亚家族,又译为波奇亚家族,是来自西班牙的贵族。15世纪起,博尔吉亚家族在意大利开始显赫起来。尤其是教皇亚历山大六世在位期间,博尔吉亚家族在宗教、军事、政治上都颇有影响力。然而,博尔吉亚家族也因为贪婪、谋杀、荒淫、乱伦而闻名天下。亚历山大六世情妇众多,他最有名的儿子凯撒·博尔吉亚被称为“毒药公爵”,是冷酷的野心家,《君主论》的原型;女儿琉克勒茜则是“红颜祸水”,三次政治联姻,相传和兄长有不伦之恋。博尔吉亚家族的故事出现在数不尽的文艺作品中,比如美剧《博尔吉亚家族》、游戏《刺客信条》等等。本书为大仲马“著名犯罪”系列的第一本,详述了博尔吉亚家族这段惊心动魄的故事。
  • 每天一堂销售课

    每天一堂销售课

    销售永无止境,但成功永远有方向。你只须熟知本书所提出的八堂课:从内心开始做好自我修炼,然后在此基础上,从如何打造自我形象上、如何塑造一个成功的自我上、从语言技巧上、从如何与客户进行心理博弈上、从如何开拓人脉上、从注意细节事项上、从战术上步步为营这几个方面去努力,从内而外,由表及里地全面实现自我突破,就能在销售中立于不败之地。